The mishna that opens the third perek of Masechet Taโanit describes that as opposed to the gradual process that is described in the first perek of the masechet, where the fasts get more intense as the year goes on, and slowly, slowly, as they see that rain still isnโt coming, the rabbis establish more fasts and decrees, there are tragedies that we cry out about immediately. One example of such a case is what is described by the mishna:ย
ืืื ืขืืจ ืฉืื ืืจืื ืขืืื ืืฉืืื ืืืชืื (ืขืืืก ื’) “ืืืืืจืชื ืขื ืขืืจ ืืืช ืืขื ืขืืจ ืืืช ืื ืืืืืจ ืืืงื ืืืช ืชืืืจ ืืืืืจ” ืืืชื ืืขืืจ ืืชืขื ื ืืืชืจืขืช ืืื ืกืืืืืชืื ืืชืขื ืืช ืืื ืืชืจืืขืืช ืจืื ืขืงืืื ืืืืจ ืืชืจืืขืืช ืืื ืืชืขื ืืช:ย
As opposed to the other examples in the mishna which expand the laws of fasts to other tragedies which are not lack of rain, this case seems to fit in with the type of tragedy that the masechet discussed in the first perakim. If so, it is not clear why the mishna here says that this calls for an immediate fast? The Tosfot Yom Tov on the mishna deals with this question and explains:ย
ืืื ืืืื ื ืืขืื ืฉืืืชื ืืขืืจ ืืชืจืขืช ืืื ืืืื ื ื ืืืืช ืกืืจ ืืชืขื ืืืช ืืืืืจืืช ืืจืืืขื ืจืืฉืื ื ืืฃ ืขื ืคื ืฉืืื ืฆืจืชื [ืืื] ืขืฆืืจืช ืืฉืืื. ืืคื ืฉืืืืจ ืืจืื ืืขืฆืื ืฉืื ืื ืขืืืื ืืืืืจืชื ืฉื ืืงืืืฉ ืืจืื ืืื ืืื ืืื ืืื ืฉื ืขืืื. ืืืคืืื ืจืืื ืฉืืชืขื ื ืืืชืจืืขื ืืื ืืืฉ”ื ืืืืชื ืงืจื ืืืชืื ืืืืืจืชื ืขื ืขืืจ ืืืช ืืื’ย
The unique situation where rain is held back from one city expresses in a very immediate way, the unnaturalness of the situation and therefore a fast is established immediately, without waiting for nature to take its course.ย
The sugiya on the mishna tries to understand why also do the neighboring towns fast according to the opinion of Tanna Kamma, or blow the shofar, according to the opinion of Rabbi Akiva, and in opposition to what we would think – that the fasting and shofar blowing is out of identification with the tragedy of the neighboring city. Rav Yehuda explains in the name of Rav:ย
ืืื ืขืืจ ืฉืื ืืจืื ืขืืื ืืฉืืื ืื’. ืืืจ ืจื ืืืืื ืืืจ ืจื: ืืฉืชืืื ืืงืืื.ย
Rashi explains the words of Rabbi Yehuda in the name of Rav:
ืืงืจื ืงืื, ืืื ืืืชืื ืขื ืขืืจ ืืืช ืืืืืจ ืืขื ืขืืจ ืืืช ืื ืืืืืจ – ืฉื ืืื ืืงืืื, ืืืชื ืฉืืืืืจ ืขืืื – ืจืื ืืฉืืื ืฉืืงืืงืืื ืืช ืืชืืืื, ืืืช ืฉืื ืืืืืจ – ืืื ืืฉืืื ืืืื ืชืืืื ืืืืื, ืืฉืจ ืื ืชืืืืจ ืขืืื ืืืกื ืืืืจ ืขื ืืขื, ืฉืืขื ืืืฉืื ื ืงืืื, ืืืชืื (ืืืืื ื’ ืื) ืื ื ืขื ืงืื ื ืืืฃ ืืืฉ ืขืืื ืืื.
Rashi opens his explanation with the words:ย “ืืงืจื ืงืื” and explains that the words of Rav are not based on the law in the mishna which describes that the cities surrounding the one that does not have rain fast – rather they are based on a passuk from Amos which is quoted in the mishna and which describes a stiuation where one city receives rain while its neighbor does not. Rashi explains that the rain that is received by the first city is not natural rain and is the type that will ruin the crops.ย
The way that Rashi explains the words of Rabbi Yehuda in the name of Rav, as clarifying the passuk from Amos and not the mishna, is interesting, and seems to leave the mishna in its simple meaning, that the neighboring cities fast and blow the shofar in identification with the tragedy of the city which did not receive rain, and not because of the curse that has befallen them.ย
From here, the gemara brings a collection of statements of Rav Yehuda in the name of Rav which go in the opposite direction, and explain different pesukim which seem to be curses, as blessings. After a revolutionary explanation of a passuk from Megillat Eicha and from Sefer Malachi, the sugiya brings a passuk from Sefer Melachim, which Rav Yehuda in the name of Rav also explains in a way that turns the curse into a blessing:ย
“ืืืื ื’ ืืช ืืฉืจืื ืืืฉืจ ืื ืื ืืงื ื ืืืื”, ืืืจ ืจื ืืืืื ืืืจ ืจื: ืืืจืื. ืืืืจ ืจืื ืฉืืืื ืืจ ื ืืื ื ืืืจ ืจืื ืืื ืชื: ืืื ืืืชืื ื ืืื ืื ืคืฆืขื ืืืื ืื ืขืชืจืืช ื ืฉืืงืืช ืฉืื ื – ืืืื ืงืืื ืฉืงืืื ืืืื ืืฉืืืื ื ืืช ืืฉืจืื ืืืชืจ ืืืจืื ืฉืืจืื ืืืขื ืืจืฉืข; ืืืื ืืฉืืืื ื ืงืืื ืืงื ื, ืืืจ ืืื ืืืฉืจืื ืืืื ื’ ืืช ืืฉืจืื ืืืฉืจ ืื ืื ืืงื ื, ืื ืงื ื ืื ืขืืื ืืืงืื ืืื ืืืืขื ืืืืืฃ ืืฉืจืฉืื ืืจืืืื, ืืืคืืื ืื ืืจืืืืช ืฉืืขืืื ืืืืช ืื ืืฉืืืช ืื – ืืื ืืืืืืช ืืืชื ืืืงืืื, ืืื ืืืื ืืื ืขืืื. ืืืื ืืจืืืืช – ืขืื ืืงื ื ืืืงืืื. ืืื ืืืขื ืืจืฉืข ืืืจืื ืืืจื, ืฉื ืืืจ ืืืจืืื (ืขืื ืืื), ืื ืืจื ืื ืืื ื ืขืืื ืืืงืื ืืื, ืืืื ืืืขื ืืืืืฃ, ืืืื ืฉืจืฉืื ืืจืืืื, ืืคืืื ืื ืืจืืืืช ืฉืืขืืื ื ืืฉืืืช ืื ืืื ืืืืืืช ืืืชื ืืืงืืื, ืืืื ืฉื ืฉืื ืื ืจืื ืืจืืืืช – ืขืืงืจืชื ืืืืคืืชื ืขื ืคื ืื. ืืื ืขืื ืืื ืฉืืื ืงื ื ืืืืื ืืืื ื ืงืืืืืก ืืืชืื ืื ืกืคืจ ืชืืจื ื ืืืืื ืืืชืืืื.ย
This means that the blow that Hashem strikes Yisrael with is that we should be as a reed that moves back and forth in the water. At first glance it seems that the curse turns Am Yisrael into a people who lacks stability and permanence in the world, however, as Rav Yehuda in the name of Rav explains, the reed is has special strength and power, and its flexibility allows for it to stand up to all of the winds of the world and not to break. As the base of this drasha, a drasha is quoted on a passuk from the Sefer Mishlei: “ื ืืื ืื ืคืฆืขื ืืืื ืื ืขืชืจืืช ื ืฉืืงืืช ืฉืื ื”. The Rif, a chacham who lived in the 17th century in Syria (and whose acronym is that same as the Rif – Rabbi Yitzchak Alfasi), wrote a perush on the bookย “ืขืื ืืขืงื”, which collected all of the aggadot of the Talmud, and there he explains the foundations of the drasha on this passuk:ย
ื ืจืื ืืืืงืฉื ืืืชืื ืฉืืื ื ืืงืืื ื ืืื ืื ืื ืขืชืจืืช ืืื”ื ื ืืื ืื ืคืฆืขื ืืืื ืืืืืืื ื ืฉืืงืืช ืฉืื ื. ืื ืืืืจ ืืขืืืื ืคืฆืขื ืืืื ื ืขืชืจืืช ืฉืืื ืืฉืื ืืจืืืื ื ืฉืืงืืช ืฉืื ื ืืื ืืจืืฉ
ย
The Rif explains that the passuk seems to create a contrast between “ืคืฆืขื ืืืื” and “ื ืฉืืงืืช ืฉืื ื”, but the words that describe each one of these parts donโt seem to contradict each other: “ื ืืื ืื” is not the opposite of the word “ื ืขืชืจืืช”. The Rif suggests that the full contrast, which goes from the phraseย “ื ืืื ืื ืคืฆืขื ืืืื” should have been “ืืืืืื ื ืฉืืงืืช ืฉืื ื” and that the full contrast which goes from the phrase “ื ืขืชืจืืช ื ืฉืืงืืช ืฉืื ื”ย should have been “ืืขืืืื ืคืฆืขื ืืืื”.ย
This lack of symmetry seems to also have bothered the Tosfot, who although they donโt phrase this as a question, this seems to lie at the foundation of their words in “ื”ื “ืื ืขืชืจืืช”.ย
Tosfot open with the statement:
ืคืืจืืฉ ืืืืืจ ื ืืื ืื ืคืฆืขื ืืืื ืืืืืืคืืื ืืฉืื ืย
Meaning that it is clear that the passuk is supposed to contain a contrast between ืคืฆืขื ืืืืื ืื ืฉืืงืืช ืืฉืื ื. After establishing this, Tosfot suggest three different ways to read the passuk, each one giving a different meaning to the passuk and to the human complexity in the relationships he has within himself:ย
- ืื ืขืชืจืืช ืืฉืื ืืคืื ืืขืชืจ ืคืืจืง”ื ืืืข”ื ืฉืืืคืืื ืื ืืช ืืชืืืื. ืืืื ืคืฉืืื ืืงืจื “ืคืฆืขื ืืืื ื ืืื ืื” ืฉืืื ืขืืฉื ืืืืื, ืืคืืื ืืฉืืื ืืืืจื ืืชืืืื ืืืืื “ืื ืฉืืงืืช ืฉืื ื” ืื ืืืืคื ืฉืขืืฉื ืืื ืืจืขืย
- ืื”ื ืคืฉืืื ืืงืจื ืืื “ื ืืื ืื ืคืฆืขื ืืืื ืื ืขืชืจืืช ื ืฉืืงืืช ืฉืื ื” ืืืืืจ ืื ืขืชืจืืช ืืฉืื ืจืืืื ืืืืืจ ื ืฉืืงืืช ืฉืื ื ืืืืื ืื ืืืฉื ืืืืืจ ืื ืืจืืืืช ืืืืฉื ืืขืืื.ย
- ืื”ื ืืื ืืฉืืืืืื ืขืืฉืื ืืจืืื ืืฉืื ืืื ืื ืืช ืื ืืฉื ืื ื ืืื ื ืืืื ืคืืจืืฉ “ื ืืื ืื ืคืฆืขื ืืืื” ืืคืฆืขืื ืืื ืืฉื ืื ืฉืืื ืืืืืื ืื ื ืืื ืืช “ืื ืขืชืจืืช ื ืฉืืงืืช ืฉืื ื” ืคื’ ืืืฉืฉืื ืืื ืขืืฉืื ืฉืืื ืื ืืื ืืฉืืื ืืืคืฉืจื ืฉืืื ืืื ืืื ื ืืงืืืืช ืืืืื ื ื ืขืชืจืืช ื ืฉืืงืืช ืฉืื ื ืืืืืจ ื ืฉืืงืืช ืฉืื ื ื ืขืชืจืืช.
The first interpretation that Tosfot suggest for the word “ื ืขืชืจืืช” is โoppositeโ. Although Tosfot donโt reveal to us what method led them to this interpretation, the ืืกืืจืช ืืฉ”ืก on the side of the printed gemara sends us to Massechet Sukkah daf 14a, where there, in the context of a discussion of the impurity of schach, it says “ืืืืื ืืจืืืืืช ืืืืคืื ืืขืชืจ”. Meaning that this interpretation was born out of the interpretive method that characterises Tosfot: checking the term in other sources in the Shas and explaining our source according to what arises from the other source. The meaning of the word “ืขืชืจ” is opposite, and the pasuk means thatย “ืคืฆืขื ืืืื ื ืืื ืื” and do good, and their opposite lies in the kisses of the hater which do bad. This first interpretation solves the difficulty raised by the Rif, by establishing the word “ื ืขืชืจืืช” not as expressing a description opposite to the description of the word “ื ืืื ืื”, but rather as describing the contrast itself.ย
The statement about human relationships which is hiding in this interpretation is the understanding that intentions are not tested according to their simple form: sometimes the outward expression is one of a wound that hurts, but when the relationship is one of love, even the wound and criticism is given in order to do good. Sometimes the outward expression looks as though it hugs and kisses, when really it is given by someone who hates, and it is likely that the intention in the background is stiff and bad.ย
The second interpretation that Tosfot suggest for the word “ื ืขืชืจืืช” is wealth. It seems as though the interpretive method used by Tosfot, which is also not revealed from their words themselves, is in looking at Aramaic, where โืชโ and โืฉโ areย switched. In that case, โื ืขืชืจืืชโย is actually “ื ืขืฉืจืืช”. Understanding the passuk as inverse, requires an addition on top of what is written: ืคืฆืขื ืืืื ื ืืื ืื and are pleasant, as opposed to many ื ืฉืืงืืช ืฉืื ื which are heavy and put a heavy, unpleasant burden on the person.ย
This interpretation also points to the fact that human relationships are tested according to the make-up of the relationship itself and what we experience opposite the other person, more than the actual expressions that we receive from those around us. However, while the first interpretation attributed this duality to the position of the giver, this interpretation attributes the duality to the experience of the receiver: when we meet a loving person, everything is received by us with love, even when the expression is harsh, while when we meet a hating person, everything is received by us with difficulty and hate.ย
The third interpretation of Tosfot is based on the understanding that “ื ืืื ืื” and “ื ืขืชืจืืช” are not opposing words, but rather synonyms which both express agreement and actualization of reality. In this case, the interpretation of the passuk is that on the one hand, when lovers hurt each other and fight, the fight stays in existence and stays strong, while on the other hand, when haters kiss and make up, that hug and connection also succeeds to exist strongly.ย
This interpretation suggests the movement and ability to mess up as well as to fix relationships and to turn from a lover to a hater, but also from a hater to a lover.ย
From an interpretive standpoint, Tosfot suggest three interpretations using different methodologies:ย
- ื ืขืชืจืืช – a word lacking specific decriptive content, rather a word which signifies contrast between what was described up until now and what will be desribed after. The interperative tool that Tosfot use for this clarification is analysis of parallel sugiyot.
- ื ืขืชืจืืช – a word that desribes wealth and multiplicity, which with greater clarification, turns into a contrasting description of specific content to the word “ื ืืื ืื”, which describes the wounds of the lover. The interpretive tool that Tosfot uses for this clarification is using knowledge of Aramaic.ย
- ื ืขืชืจืืช – a word that describes the fulfillment of a certain reality, and this is the part of the passuk that is not in contrast to the first part, but rather is parallel to it. The interpretive tool that the Tosfot use for this clarification remains unclear, as well as their determining that “ื ืขืชืจืืช” is supposed to be a synonym for “ื ืืื ืื”, which remains mysterious.ย
In the context of Masechet Taโanit which describes the relationship between Hashem and Am Yisrael, these three derashot take on significance – the understanding that what is given to us by Hashem, as a tragedy or curse is given out of love and a desire for teshuva and a connection, the understanding it is up to us to experience the pain and difficulty as a way of meeting Hashem, and the understanding that it is possible to repair relationships and take away the iron partitions which sometimes exist between us an Hashem, and to establish a new, loving, and stable relationship.ย