Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Introduction to Ketubot

לזכות לרפואה שלמה לרחל בת גולדה מרים וגיטל פאשע בת מאשה רחל בתוך שאר חולי ישראל

 

Printable document

 

This masechet describes the mutual obligations between the husband and wife during marriage as well as after its termination by death or divorce.  The ketuba (which gives the masechet its name) is the legal document – the marriage contract – which details the obligations and commitments of both parties in the marriage.

In a general sense [Ketubot] addresses the entirety of marital life

                                                                         Rav Adin Steinsaltz

 

Marriage is seen as a sacred bond, which is why the term for the initial stage is kiddushin (sanctification).  Marriage can only end by death of one of the parties or the issuance of a get. Adultery – violation of this sacred relationship – incurs severe penalties:  execution (by stoning or strangulation), karet, fines and monetary penalties.  The mutual obligations inherent in the marriage relationship are specified in the ketuba.  Although a ketuba represents much more than just a legal contract, it is still subject to the same conditions of any contract in Jewish law.

 

The Ketuba

 

The word “ketuba” literally means “document.”  In the context of the Gemara, it is used to refer to the obligations inherent in the marriage contract. While we are accustomed to seeing a written document[1], and (in Ashkenazic communities) hearing the ketuba read during the wedding ceremony, the agreement is binding even if it is not put into writing.

The primary feature of the ketuba is the description of the portion of the husband’s property that devolves to the wife at the end of the marriage (divorce or death of the husband).  It also describes the husband’s obligations to his wife (in brief). Most of these provisions are universally accepted; there is a dispute in the Gemara over which are mandatory and which may be amended.

There are specific minimum sums established as the ketuba settlement, although the husband may choose add to those numbers, a practice known as tosefet ketuba (additional ketuba).  Specifically, a woman who is a virgin is entitled to 200 zuz and a widow or divorcee is entitled to 100. There is a debate as to the ketuba sum for a woman who lost her virginity through injury.  Note that contemporary ketubot use a standard sum of 200 zekukim, which is a much larger amount – The Igrot Moshe  calculates this at the value of 100 pounds of silver.[2]

 

diOrayta or diRabbanan?

 

There is a debate whether the ketuba obligation is a Torah law or a Rabbinic enactment.  Providing the bride with details of a marriage settlement is indeed an ancient custom, both in Jewish and non-Jewish societies.  The Torah basis for ketuba comes from the description of the mifateh (seducer) and his penalty in Shemot 22:15-16:

וְכִי־יְפַתֶּה אִישׁ בְּתוּלָה אֲשֶׁר לֹא־אֹרָשָׂה וְשָׁכַב עִמָּהּ מָהֹר יִמְהָרֶנָּה לּוֹ לְאִשָּׁה׃ אִם־מָאֵן יְמָאֵן אָבִיהָ לְתִתָּהּ לוֹ כֶּסֶף יִשְׁקֹל כְּמֹהַר הַבְּתוּלֹת׃

If a man seduces a virgin for whom the bride-price has not been paid, and lies with her, he must make her his wife by payment of a bride-price. If her father refuses to give her to him, he must still weigh out silver in accordance with the bride-price for virgins.

What is the mohar habetulot (bride price for virgins)? The Yerushalmi explains that this is the ketuba settlement.  In Devarim 22:28-29, we find that if a man rapes a virgin, he needs to pay 50 shekel:

כִּי־יִמְצָא אִישׁ נַעֲרָ בְתוּלָה אֲשֶׁר לֹא־אֹרָשָׂה וּתְפָשָׂהּ וְשָׁכַב עִמָּהּ וְנִמְצָאוּ׃ וְנָתַן הָאִישׁ הַשֹּׁכֵב עִמָּהּ לַאֲבִי הַנַּעֲרָ חֲמִשִּׁים כָּסֶף וְלוֹ־תִהְיֶה לְאִשָּׁה תַּחַת אֲשֶׁר עִנָּהּ לֹא־יוּכַל שַׁלְּחָהּ כׇּל־יָמָיו׃

If a man comes upon a virgin who is not engaged and he seizes her and lies with her, and they are discovered, the party who lay with her shall pay the girl’s father fifty [shekels of] silver, and she shall be his wife. Because he has violated her, he can never have the right to divorce her.

This would imply that the chamishim kesef  (50 pieces of silver) is what a virgin is entitled to.  That amount is equivalent to 200 dinars or zuz. 

Those who regard the ketuba as a Rabbinic ordinance say that the reason for that decree is to protect the wife from arbitrary and capricious actions by her husband. If the husband knows that he will need to pay a significant amount to his wife if he divorces her, he may hesitate to initiate the divorce. The accepted view[3] is that the ketuba for non-virgins is Rabbinic, and most likely the ketuba  of the virgin is as well.  It’s possible that the statement that ketuba is Torah-mandated means that there are verses which support this decree.  Another possibility is that while the actual ketuba-entity is mandated by Torah law, the amount is Rabbinic.

The husband can always add as much as he wants to the ketuba agreement.  However, even with his wife’s consent, he cannot decrease the amount mandated by the Rabbis.

 

Other Issues in the ketuba

 

The ketuba also memorializes the husband’s commitment to provide for his wife’s basic needs, as well as the obligation of his estate to her and her children after his death.

Under Torah law, the husband commits to providing his wife with:

  • She’ra: Sustenance
  • Ksuta: Clothing
  • Ona: Conjugal rights
Shemot 21:10:
אִם־אַחֶרֶת יִקַּח־לוֹ שְׁאֵרָהּ כְּסוּתָהּ וְעֹנָתָהּ לֹא יִגְרָע:
If he takes another, he must not withhold from this one her food, her clothing, or her conjugal rights.

He is also entitled to nullify certain vows his wife makes. After her death, he inherits her property.  The Rabbis decreed that he is obligated to pay her medical bills and to redeem her from captivity.

In addition to the mandatory amount established in the ketuba, and any additional monetary settlement the husband commits to, the possessions that the wife brings into the marriage may be included in the ketuba.  These are known as nichsei tzon barzel  (literally, “iron sheep property”).  These possessions are contrasted to nichsei milug (literally, “plucking property”).

Nichsei tzon barzel Nichsei milug
“Guaranteed investment” “Usufruct”
Property the wife brings into the marriage that is listed in the ketuba Property the wife brings into the marriage that is not listed in the ketuba and property she brings in after the marriage took place
Husband can use them as he wishes and keeps the profit of the increased value of the property Husband only gets to use them for their products (rent, produce)
Husband is liable for damage, loss and/or depreciation Husband is not liable for damage, loss and/or depreciation
In case of dissolution of marriage:  she gets the initial value of the asset back.  If it’s worth less now, she can claim the remainder from the estate. In case of dissolution of marriage:  she gets the asset back regardless of its initial value, i.e., if it’s worth less now, she has no claim on the estate for the difference, and if it’s worth more now, the estate cannot demand the difference
IRON is enduring = this retains its value When you PLUCK feathers from a bird, the bird itself is not changed

The Rabbis decreed that the wife is responsible for certain tasks in the home, as well as contributing to the family income.  The wife’s earnings from work she performs, as well as any profits for property she owns, and any lost items she may find, belong to her husband.

All the husband’s property is liened to the ketuba. After the wife’s death, the husband is required to bury her.  Should he die first, she may continue to live in his home and be supported from his property (until she remarries).  Any daughters born to this couple are also supported from his property, but their sons inherit her ketuba allocation in addition to their shares in their father’s estate.  Should she withdraw her ketuba allocation from the estate, she can no longer claim shelter and sustenance from his estate.  Her daughters, however, are maintained by the estate until they marry.

 

Halachic Structure of Marriage

 

According to Torah law, there are two stages to marriage, which today are combined in one ceremony under the chuppah[4].  The first stage is known as erusin or kiddushin, and the second stage is nissuin.

Erusin  is approximated by the concept of “betrothal,” but is actually more than that, since the couple who has gone through erusin are considered legally married in most respects:  the wife cannot marry anyone else, relations with another person are considered adultery and the erusin can only be dissolved by a get (divorce).  However, the couple may not engage in relations until nissuin.

Erusin is effected by one of three methods, if done with the intent of establishing a marriage relationship:

  • Transfer of money (or any object of value)[5].
  • Marriage document (NOT the ketuba).
  • Note that the Rabbis forbade this.[6]

 

Nissuin is the second stage of the marriage, and is effected by chupa (literally, “canopy”).  The Rishonim disagree as to what actually constitutes chupa:

  • The husband covering the wife’s face with a veil
  • The husband bringing the wife into his domain, which is symbolized by the chupa canopy[7]
  • The seclusion of the husband and wife for a brief period (known as yichud)

While many customs include all three of these practices, Syrian Jews (and many other Sephardic Jews) do not perform yichud.

Originally, the two components of the marriage were performed separately – usually a year apart.  Erusin was performed and then the bride returned to her parents’ home, assumedly to prepare for married life.  Once nissuin was performed, she would move into her husband’s home. Today, the common practice is for both stages to take place at the same time.

Some terminology:

In halachic terms, a girl passes three stages of development:

  • Katnut (minority)
  • Na’arut
  • Bagrut (adulthood)

A girl is a ketana until she reaches age 12 and has two pubic hairs.  At that point, she becomes a na’ara; this stage lasts for 6 months.  She then is considered a full-fledged adult, known as a bogeret.  These stages have implications for the father’s legal authority over his daughter.  He has full control over a minor, partial control over a na’ara, and no control over a bogeret.

 

The Ohnes (rapist) and Mefateh (seducer)

 

If a man violates or seduces a virgin na’ara, he incurs several liabilities.

Based on the verses in Devarim 22:28-29:

כִּי־יִמְצָא אִישׁ נַעֲרָ בְתוּלָה אֲשֶׁר לֹא־אֹרָשָׂה וּתְפָשָׂהּ וְשָׁכַב עִמָּהּ וְנִמְצָאוּ׃ וְנָתַן הָאִישׁ הַשֹּׁכֵב עִמָּהּ לַאֲבִי הַנַּעֲרָ חֲמִשִּׁים כָּסֶף וְלוֹ־תִהְיֶה לְאִשָּׁה תַּחַת אֲשֶׁר עִנָּהּ לֹא־יוּכַל שַׁלְּחָהּ כׇּל־יָמָיו׃

If a man comes upon a virgin who is not engaged and he seizes her and lies with her, and they are discovered, the party who lay with her shall pay the girl’s father fifty [shekels of] silver, and she shall be his wife. Because he has violated her, he can never have the right to divorce her.

In addition to the 50-shekel fine, the rapist must pay her for:

  • Tzaar:   Pain[8]
  • Boshet: Humiliation
  • Pegam: Depreciation (the difference in value between a virgin and non-virgin slave)

He must also marry her (if she and her father agree), and he can never divorce her against her wishes.

The seducer is described in Shemot 22:15-16:

וְכִי־יְפַתֶּה אִישׁ בְּתוּלָה אֲשֶׁר לֹא־אֹרָשָׂה וְשָׁכַב עִמָּהּ מָהֹר יִמְהָרֶנָּה לּוֹ לְאִשָּׁה׃ אִם־מָאֵן יְמָאֵן אָבִיהָ לְתִתָּהּ לוֹ כֶּסֶף יִשְׁקֹל כְּמֹהַר הַבְּתוּלֹת׃

If a man seduces a virgin for whom the bride-price has not been paid and lies with her, he must make her his wife by payment of a bride-price.  If her father refuses to give her to him, he must still weigh out silver in accordance with the bride-price for virgins.

The seducer must pay her for:

  • Boshet: Humiliation
  • Pegam: Depreciation[9]

While he is not required to marry her, if he, she or her father refuse the marriage, he must pay the 50 shekels.  If he does marry her, he does not pay the fine, but must stipulate the dowry of a virgin (50 shekel) in her ketuba, which will be paid to her upon dissolution of the marriage by death or divorce.  Note that he may divorce her.

Structure of the Masechet:

Chapter 1

בתולה נשאת

2a-15b The marriage of a virgin

Credibility of each spouse with regard to virginity

Chapter 2

האשה שנתארמלה

 

15b-28b Testimony which is deemed credible from people whose testimony is typically not accepted

Laws of a captive

Chapter 3

אלו נערות

29a-41b The rapist and seducer

Relationship between corporal and fiscal punishment

Chapter 4

נערה שנתפתתה

41b-54b Mutual rights of a father and daughter

Mutual rights of a husband and wife

Laws of a slanderer

Primary provisions of the ketuba

Chapter 5

אף על פי

54b-65b Ordinances instituted regarding the ketuba

Alteration of fixed provisions in the ketuba by mutual agreement or unilaterally

Chapter 6

מציאת האשה

65b-70a Monetary aspects of the ketuba
Chapter 7

המדיר

70a-77b Partial or total abrogation of the ketuba due to vows or defects of either spouse
Chapter 8

האשה שנפלו

78a-82b The husband’s control over nichsei milug (usufruct)
Chapter 9

הכותב לאשתו

83a-90a The authority of the ketuba: what rights can be waived

Relationship between the ketuba and other monetary commitments

Chapter 10

מי שהיה נשוי

90a-95b The division of a husband’s property among multiple wives and claimants
Chapter 11

אלמנה ניזונת

95b-101b The rights of a widow based on the ketuba and how she acquires them

Women of flawed lineage

Chapter 12

הנושא את האשה

101b-104b Laws of a widow, including rights stemming from her first ketuba and special financial arrangements
Chapter 13

שני דייני גזירות

104b-112b Spouses’ right to relocate

The wife’s right to sustenance in the absence of her husband

 

 

[1] And ketubot are a popular genre of Judaica art

[2] Over 30,000 dollars in 2022.

[3] See daf 10a

[4] The reading of the ketuba or the Rabbi’s speech serve to separate between the two components.

[5] Commonly, a ring is used.  Syrian Jews, among others, use a coin,

[6] Daf 12b

[7] Or the covering of the bride by the husband’s tallit in Sephardic and German ceremonies

[8] Daf  40a discusses how these amounts are assessed.

[9] Daf 39a discusses why she is not compensated for pain.

 

 

Gitta Jaroslawicz-Neufeld

Scroll To Top