Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

February 28, 2016 | י״ט באדר א׳ תשע״ו

  • This month's learning is sponsored by Leah Goldford in loving memory of her grandmothers, Tzipporah bat Yechezkiel, Rivka Yoda Bat Dovide Tzvi, Bracha Bayla bat Beryl, her father-in-law, Chaim Gershon ben Tzvi Aryeh, her mother, Devorah Rivkah bat Tuvia Hacohen, her cousins, Avrum Baer ben Mordechai, and Sharon bat Yaakov.

  • Masechet Gittin is sponsored by Elaine and Saul Schreiber in honor of their daughter-in-law Daniela Schreiber on receiving her Master of Science in Marriage and Family Therapy.

Gittin 77

If one gives a get conditioned upon not returning in 12 months and in the interim, he dies, the get is not valid.  However, Rabbi Yehuda Nesia validated this kind of get and caused a bit of a stir.  In order to give a get, one needs to give the get to his wife.  In today’s daf we learn that it just needs to get into her property.  This raises various questions as to how can this be if a woman’s property that is her own that she brings into the marriage, belongs to her husband while they are married and only returns after she is divorced so how can she receive her divorce document through property that will only become hers after the divorce is effective.  The law is stated that both her divorce and the property become her at the exact same moment.


If the lesson doesn't play, click "Download"

לכי נפקא קאמר לה וכי מיית בליליא הוי גט לאחר מיתה

he is saying to her that it will be valid once the sun comes out in the morning. And if the husband dies during the night, before sunrise, then this will be a bill of divorce after his death and is therefore invalid.

על מנת שתצא חמה מנרתיקה מעכשיו קאמר לה דאמר רב הונא אמר רב כל האומר על מנת כאומר מעכשיו דמי

But if he said to her: On the condition that the sun will emerge from its sheath, then he is saying to his wife that the bill of divorce will take effect retroactively from now once the sun emerges. As Rav Huna says that Rav says: Anyone who states a condition employing the language: On the condition, is like one who states: The agreement will take effect retroactively from now.

לא נחלקו אלא באם תצא מר סבר לה כרבי יוסי דאמר זמנו של שטר מוכיח עליו והוה ליה כמהיום אם מתי כמעכשיו אם מתי מר לא סבר כרבי יוסי והוה ליה כאם מתי גרידא

The tanna’im disagreed only in the case of one who said to his wife: This will be your bill of divorce if the sun emerges from its sheath, and the husband died during the night. One Sage, referred to as: Our Rabbis, holds in accordance with the opinion of Rabbi Yosei, who says that the date written in a document proves when it takes effect, and it is as if the husband said: From today if I die, or as if he said: From now if I die. And one Sage, the unattributed tanna of the mishna, does not hold in accordance with the opinion of Rabbi Yosei, and it is as if the husband said only: If I die, in which case the bill of divorce is not valid because it cannot take effect after the husband’s death.

כתבו ותנו גט לאשתי אם לא באתי מכאן ועד שנים עשר חדש כתבו כו׳

§ The mishna states that if a husband says to others: Write and give a bill of divorce to my wife if I do not come back from now until the conclusion of twelve months, and they wrote it within the twelve months but gave it to her after twelve months, it is not a valid bill of divorce. Rabbi Yosei disagrees and says: It is a valid bill of divorce.

אמר ליה רב יימר לרב אשי לימא קסבר רבי יוסי כתב גט על תנאי כשר לא לעולם אימא לך פסול ושאני הכא מדהוה ליה למימר אם לא באתי כתבו ותנו ואמר כתבו ותנו אם לא באתי הכי קאמר כתבו מעכשיו ותנו אם לא באתי ורבנן לא שנא הכי ולא שנא הכי

Rav Yeimar said to Rav Ashi: Shall we say that Rabbi Yosei holds that in general, if he wrote a bill of divorce on condition then it is valid, even if the condition was not fulfilled? Rav Ashi replied: No, actually I could say to you that according to Rabbi Yosei it is invalid if the condition is not fulfilled, and here it is different. Since he could have said: If I do not come back within twelve months, write and give the bill of divorce to my wife, which would emphasize that they may write the document only if he does not come; but instead he said: Write and give a bill of divorce if I do not come back, this is what the husband is saying: Write the bill of divorce from now, and give it to my wife if I do not come back within twelve months. And what do the Rabbis hold? They hold that it is no different whether the husband formulates his instructions like this and it is no different if the husband formulates his instructions like that. The court cannot differentiate based on the minor differences in the formulation.

תנו רבנן לאחר שבוע שנה לאחר שנה חדש לאחר חדש שבת

§ Since the mishna discussed conditions dependent on time, the Gemara cites a baraita on a similar topic. The Sages taught: If the husband said to his wife: This is your bill of divorce if I do not come back after a seven-year Sabbatical cycle, the word after means that the bill of divorce is not valid until a full year after the conclusion of the seven-year cycle. If he said: This is your bill of divorce if I do not come back after one year, it is not valid until one month after the end of that year. If he said: This is your bill of divorce if I do not come back after one month, it is not valid until one week after the end of the month.

לאחר שבת מאי יתיב רבי זירא קמיה דרבי אסי ואמרי לה רבי אסי קמיה דרבי יוחנן וקאמר חד בשבא ותרי ותלתא בתר שבתא ארבעה וחמשא ומעלי שבתא קמי שבתא

The Gemara clarifies other similar cases not mentioned in the baraita. If the husband said: This is your bill of divorce if I do not come back after a week, then what is the halakha? The Gemara answers: Rabbi Zeira sat before Rabbi Asi, and some say that it was Rabbi Asi who sat before Rabbi Yoḥanan, and he said the following: Sunday and Monday and Tuesday are called after Shabbat. Wednesday and Thursday and Friday are all called prior to Shabbat.

תניא רבי אומר לאחר הרגל שלשים יום נפק רבי חייא דרשה משמיה דרבי וקלסוה משמיה דרבים ולא קלסוה אלמא לית הילכתא כוותיה

It is taught in a baraita that Rabbi Yehuda HaNasi says: If a man says: This is your bill of divorce if I do not come back after the pilgrimage Festival, then the document is valid only thirty days after the festival. Rabbi Ḥiyya went out and taught this halakha in public in the name of Rabbi Yehuda HaNasi, and they praised it. He then taught it in the name of the majority, as an unattributed opinion, and they did not praise it. Apparently, the halakha is not in accordance with this ruling. Consequently, the Sages did not praise Rabbi Ḥiyya when he taught it as if it were a majority ruling, as that would cause it to be accepted as halakha.

הדרן עלך מי שאחזו

מתני׳ הזורק גט לאשתו והיא בתוך ביתה או בתוך חצרה הרי זו מגורשת זרקו לה בתוך ביתו או בתוך חצרו אפילו הוא עמה במטה אינה מגורשת לתוך חיקה או לתוך קלתה הרי זו מגורשת

MISHNA: In a case of one who throws a bill of divorce to his wife, and she is in her house or in her courtyard at the time, then she is divorced as though he placed the bill of divorce in her hand. If he threw it to her in his house or in his courtyard, even if the bill of divorce is with her in the bed, she is not divorced. If he threw the bill of divorce into her lap, or into her basket [kaltah], she is divorced, even if she was in her husband’s house at the time.

גמ׳ מנא הני מילי דתנו רבנן ונתן בידה אין לי אלא ידה גגה חצרה וקרפיפה מנין תלמוד לומר ונתן מכל מקום

GEMARA: From where are these matters derived? What is the basis for the halakha that when the husband throws the bill of divorce into his wife’s house or courtyard, the divorce takes effect? The Gemara answers: It is as the Sages taught: The verse states with regard to a bill of divorce: “And gives it in her hand” (Deuteronomy 24:1), from which I have derived that she is divorced only if he actually places it in her hand. But from where do I derive that she is divorced even if he places it on her roof, in her courtyard, or in her enclosure? The verse states: “And gives it,” indicating that she is divorced in any case, regardless of the manner in which he gives her the bill of divorce.

ותניא נמי הכי גבי גנב ידו אין לי אלא ידו גגו חצרו וקרפיפו מנין תלמוד לומר המצא תמצא מכל מקום

And that is also taught in a baraita with regard to a thief. It is written: “If the theft be found in his hand” (Exodus 22:3), from which I have derived that one is liable for theft only when the stolen item was found in his hand. But from where do I derive that one is liable for theft even if it was found on his roof, in his courtyard, or in his enclosure, i.e., if the item reached his domain and he secured it with the intent to steal it? The verse states: “If the theft be found,” indicating that he is liable in any case, whether it was found in his hand or in his domain.

וצריכא דאי אשמועינן גט משום דבעל כרחה מגרשה אבל גנב דליתיה בעל כורחיה אימא לא

The Gemara comments: And it is necessary to teach this halakha in both cases. As if the Torah had taught us only with regard to a bill of divorce, one could have said: Because a husband divorces his wife against her will, the divorce is effective regardless of how the husband places the document in her possession. But a thief, who is not accountable for theft that he performs against his will, say no, he is liable only when he actually steals the item with his hand, and not when it enters his domain by other means.

ואי אשמועינן גנב משום דקנסיה רחמנא אבל גט אימא לא צריכא

And if the Torah had taught us only with regard to a thief, one could have said: Because the Merciful One penalized the thief, obligating him to pay double the value of the item, it is clear that the Torah is strict with a thief. Similarly, the Torah also deemed him responsible for an item that was not actually in his hand. But with regard to a bill of divorce, say no, the divorce is not effective unless the husband places the document in her hand. Therefore, it is necessary to teach this halakha in both cases.

חצרה מה שקנתה אשה קנה בעלה

§ It was taught in the mishna that if the husband threw the bill of divorce into his wife’s courtyard, she is divorced. The Gemara asks: How can she own a courtyard of her own? There is a principle: That which a woman acquired is acquired by her husband, which indicates that the husband has the rights to all profits generated by his wife’s property. Therefore, for all intents and purposes, the courtyard belongs to him for the duration of their marriage.

אמר רבי אלעזר בכותב לה דין ודברים אין לי בנכסיך

Rabbi Elazar says: The mishna is referring to a case where the husband writes to his wife: I have no legal dealings or involvement in your property, thereby relinquishing any ownership rights to her property.

וכי כתב לה הכי מאי הוי והתניא האומר לחבירו דין ודברים אין לי על שדה זו ואין לי עסק בה וידי מסולקת הימנה לא אמר כלום

The Gemara asks: And when he writes this to her, what of it? But isn’t it taught in a baraita: One who says to another with whom he owns a field in a partnership: I have no rights and claims to this field, or: I have no involvement with it, or: My hand is removed from it; it is as though he said nothing, since these expressions are not considered to be a withdrawal of his rights to the field.

אמרי דבי רבי ינאי בכותב לה ועודה ארוסה וכדרב כהנא דאמר רב כהנא נחלה הבאה לו לאדם ממקום אחר אדם מתנה עליה שלא ירשנה

The Gemara answers: They say in the school of Rabbi Yannai: The case is one where he writes to her and she is still only betrothed; he has yet to obtain ownership of her property, being that his rights to his wife’s property are only actuated at the time of the marriage. And this is in accordance with the statement of Rav Kahana, as Rav Kahana says: With regard to an inheritance that comes to a person from another place, i.e., it is not an inheritance from his father, a person can stipulate about it from the outset that he should not inherit it, and this condition is effective in annulling his rights to the inheritance. This teaches that as long as the property has not yet entered his possession, he can withdraw his rights to it.

וכדרבא דאמר רבא האומר

And this is in accordance with the statement of Rava, as Rava says: One who says:

אי אפשי בתקנת חכמים כגון זו שומעין לו

I do not want to avail myself of the ordinance of the Sages that was instituted on my behalf, such as in this scenario, we listen to him.

מאי כגון זו כדרב הונא אמר רב דאמר רב הונא אמר רב יכולה אשה שתאמר לבעלה איני ניזונית ואיני עושה

The Gemara asks: What is referred to by the words: Such as in this scenario? What case did Rava refer to that he indicated that in similar situations the halakha is the same? The Gemara explains that Rava was referring to that which Rav Huna says that Rav says. As Rav Huna says that Rav says: A woman can say to her husband: I do not wish to be sustained by you, and I will not do work for you. Although the Sages instituted on her behalf that she would be sustained in exchange for her work, she has the choice of waiving that right if she prefers to retain her earnings. Rava adds that in any similar case where the Sages instituted an ordinance for one’s benefit, he can say that he does not wish to accept this rabbinic ordinance if it does not assist him.

רבא אמר אטו ידה מי לא קניא ליה לבעל אלא גיטה וידה באין כאחד הכא נמי גיטה וחצרה באין כאחד

Rava said that one can resolve the question about the wife’s ability to acquire a bill of divorce in a courtyard in a more direct way: Is that to say that her hand is not acquired by her husband? Yet despite the fact that he owns her hand, she is divorced once she receives a bill of divorce in her hand. Rather, one must say that her bill of divorce and her hand, i.e., her complete ownership over her hand, enter her possession simultaneously. Since the bill of divorce releases her from her obligations to her husband, at that moment she acquires full rights to her hand. Here too, in the case of her courtyard, one can say that her bill of divorce and her courtyard enter her possession simultaneously, as her husband’s rights to her property are terminated at the time of divorce.

אמר ליה רבינא לרב אשי רבא יד דאשה קא קשיא ליה נהי דקני ליה למעשה ידיה ידה גופה מי קני ליה

Ravina said to Rav Ashi: Was it difficult for Rava to understand the halakha that one can effect divorce by placing a bill of divorce in the hand of a woman? Why is this difficult? Though the rights to her earnings belong to the husband, does her hand itself belong to him? Therefore, since a woman owns her hand, she is divorced once she receives the bill of divorce in her hand; and it is not necessary to apply the principle that the bill of divorce and her hand enter her possession simultaneously. Therefore, there is no proof that the bill of divorce and her courtyard enter her possession simultaneously.

אמר ליה רבא יד העבד קא קשיא ליה למאן דאמר בשטר על ידי עצמו יד עבד כיד רבו דמיא אלא גטו וידו באין כאחד הכי נמי גיטה וחצירה באין כאחד

Rav Ashi said to him: It was difficult for Rava to understand the halakha that one can effect emancipation by placing a bill of manumission in the hand of a slave, as follows: According to the one who says that a slave can be emancipated with a bill of manumission by receiving the bill himself, one can ask: How is this effective? Isn’t the hand of a slave like the hand of his master, as the master owns the slave’s body? Therefore, when the master gives the bill of manumission to his slave, it is as though he gave it to himself, and the bill is never considered as having reached the slave’s domain. How can the slave be emancipated in this manner? Rather, one must say that his bill of manumission and his hand enter his possession simultaneously. So too, with regard to a woman’s courtyard, one can explain that her bill of divorce and her courtyard enter her possession simultaneously.

ההוא שכיב מרע דכתב לה גיטא לדביתהו בהדי פניא דמעלי שבתא ולא הספיק למיתביה לה למחר תקף ליה עלמא אתו לקמיה דרבא אמר להו זילו אמרו ליה ליקניה ניהלה לההוא דוכתא דיתיב ביה גיטא ותיזל איהי ותיחוד ותפתח ותחזיק ביה

§ The Gemara relates that there was a certain person on his deathbed who wrote a bill of divorce for his wife toward the evening of the coming of the Shabbat, but he did not manage to give it to her. The next day his condition intensified and he was unable to give her the bill of divorce. People came before Rava to ask what they should do. He said to them: Go tell him to transfer to her ownership of that place where the bill of divorce is resting, and she should go and close the door and open it and assert ownership over it, thereby acquiring the place together with the bill of divorce that is in it.

דתנן נעל גדר פרץ כל שהוא הרי זו חזקה

As we learned in a mishna (Bava Batra 42a): If one locked, fenced in, or breached any amount, this is a valid act of taking possession through which land is acquired.

אמר ליה רב עיליש לרבא מה שקנתה אשה קנה בעלה איכסיף

Rav Ilish said to Rava: How will it help for her to acquire the place, since that which a woman acquired is acquired by her husband? Rava was embarrassed that he issued an incorrect ruling.

לסוף איגלי מילתא דארוסה הואי אמר רבא אם אמרו בנשואה יאמרו בארוסה הדר אמר רבא לא שנא ארוסה ולא שנא נשואה גיטה וחצירה באין כאחד

Ultimately, it was revealed that she was a betrothed woman. Rava said: I ruled correctly, as even if they said with regard to a married woman that everything she acquires belongs to her husband, would they say the same with regard to a betrothed woman? A betrothed woman’s hand is not considered to be like the hand of her husband. Rava then said: There is no difference if she is a betrothed woman, and there is no difference if she is a married woman, as her bill of divorce and her courtyard enter her possession simultaneously.

והא אמרה רבא מעיקרא כי אמרה רבא אהאי מעשה אמרה

The Gemara asks: But didn’t Rava already say this halakha, that her bill of divorce and her courtyard enter her possession simultaneously, at the outset? The Gemara answers: When Rava said this halakha, he said it in connection with this very incident.

והיא בתוך ביתה אמר עולא והוא שעומדת בצד ביתה ובצד חצרה רבי אושעיא אמר אפילו היא בטבריא וחצרה בציפורי היא בציפורי וחצרה בטבריא מגורשת

§ It was taught in the mishna that if a husband throws his wife a bill of divorce and she is in her house, then she is divorced. Ulla says: This is only if she is standing next to her house and next to her courtyard, as only then will her house and courtyard acquire it for her. Rabbi Oshaya says: Even if she is in Tiberius and her courtyard is in Tzippori, or if she is in Tzippori and her courtyard is in Tiberius, she is divorced.

והא היא בתוך ביתה ובתוך חצרה קתני הכי קאמר והיא כמי שבתוך ביתה והיא כמי שבתוך חצרה דכיון דחצר משתמרת לדעתה היא מתגרשת

The Gemara challenges this: But isn’t it taught in the mishna that she is in her house and in her courtyard? The Gemara answers: This is what the mishna is saying: And she is considered to be like one who is in her house; and she is considered to be like one who is in her courtyard. This means that since it is a courtyard that is secured with her knowledge, it is as though she is there, and she is divorced.

לימא בהא קמיפלגי דמר סבר חצר משום ידה אתרבאי ומר סבר חצר משום שליחות אתרבאי

The Gemara suggests: Let us say that they disagree about this issue: One Sage, Ulla, holds that a courtyard is included in the areas where she can obtain ownership of a bill of divorce as an extension of her hand. Consequently, it has the same halakhot as her hand, so that just as her hand is close to her, so too, her courtyard must be close to her in order for her to acquire the bill of divorce through it. And one Sage, Rabbi Oshaya, holds that a courtyard is included in the areas where she can obtain ownership of a bill of divorce as an extension of agency, and therefore, like an agent, her courtyard can acquire the bill of divorce for her when she is far away.

לא דכולי עלמא חצר משום ידה איתרבאי מר סבר כידה מה ידה בסמוכה אף חצרה בסמוכה

The Gemara rejects this: No, everyone agrees that a courtyard is included in the areas where she can obtain ownership of a bill of divorce as an extension of her hand. They disagree about how it is compared to her hand. One Sage, Ulla, holds that it is entirely like her hand. Just as her actual hand is next to her, so too, her courtyard, which is an extension of her hand, acquires the bill of divorce when it is next to her.

ואידך אי מה ידה בדבוקה אף חצרה בדבוקה אלא כידה מה ידה משתמרת לדעתה אף חצרה המשתמרת לדעתה לאפוקי חצרה המשתמרת שלא לדעתה

And the other Sage, Rabbi Oshaya, holds that if you derive matters in this way, you should say that just as her actual hand is attached to her, so too, her courtyard can acquire a bill of divorce only when it is attached to her, which cannot be. Rather, the comparison is as follows: Her courtyard is like her actual hand, and just as her hand is secured with her knowledge, so too, only her courtyard that is consciously secured by her can acquire a bill of divorce for her. This serves to exclude her courtyard that is not consciously secured by her, i.e., that she has no control over, which cannot acquire a bill of divorce for her, since it is not similar to her hand.

ההוא גברא דזרק לה גיטא לדביתהו הוה קיימא בחצר אזל גיטא נפל בפיסלא אמר רב יוסף חזינן אי הויא ארבע אמות על ארבע אמות פלג ליה רשותא לנפשיה ואי לא חדא רשותא היא

§ The Gemara relates that there was a certain man who threw a bill of divorce to his wife while she was standing in a courtyard. The bill of divorce went and fell onto a board of wood. Rav Yosef said: We see the precise circumstance: If the board encompassed an area of four cubits by four cubits, it thereby is considered to be a separate domain of its own and is not included in the courtyard within which she was standing, and she is consequently not divorced. And if the board was not that large, it is part of the courtyard and it is all one domain, and she is therefore divorced.

במאי עסקינן אילימא בחצר דידה כי הוי ארבע אמות מאי הוי אלא בחצר דידיה כי לא הוי ארבע אמות מאי הוי

The Gemara clarifies: With what are we dealing here? If we say that the incident occurred in her courtyard, if the board had an area of four cubits, what of it? Since the board belongs to her as well, it should still be an effective divorce. Rather, say that the incident occurred in his courtyard; but then, even if the board did not have an area of four cubits, what of it? Since none of it belongs to her, why would it be an effective divorce?

לא צריכא דאושלה מקום דחד מקום מושלי אינשי תרי מקומות לא מושלי אינשי

The Gemara answers: No, it is necessary in a case where he lent her the place, i.e., the courtyard, as a means to acquire the bill of divorce. And since people lend one place, but people do not lend two places, if the board is considered to be a separate domain then it was not included in the courtyard that was lent to her, and it would therefore not be an effective divorce.

ולא אמרן אלא דלא גבוה עשרה אבל גבוה עשרה אף על גב דלא הוי ארבע אמות

The Gemara notes: And we said that this is the halakha only in a case where the place onto which the bill of divorce fell was not ten handbreadths higher than the courtyard. But if the place onto which the bill of divorce fell was ten handbreadths higher, even though the board did not have an area of four cubits, it is still considered to be a separate domain.

ולא אמרן אלא דלית ליה

And we said that this is the halakha only in a case where the place onto which the bill of divorce fell does not have

  • This month's learning is sponsored by Leah Goldford in loving memory of her grandmothers, Tzipporah bat Yechezkiel, Rivka Yoda Bat Dovide Tzvi, Bracha Bayla bat Beryl, her father-in-law, Chaim Gershon ben Tzvi Aryeh, her mother, Devorah Rivkah bat Tuvia Hacohen, her cousins, Avrum Baer ben Mordechai, and Sharon bat Yaakov.

  • Masechet Gittin is sponsored by Elaine and Saul Schreiber in honor of their daughter-in-law Daniela Schreiber on receiving her Master of Science in Marriage and Family Therapy.

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

learn daf yomi one week at a time with tamara spitz

Gittin: 72-78 – Daf Yomi One Week at a Time

This week we will learn about stipulations or conditions that the husband can make when he gives his wife the...
talking talmud_square

Gittin 77: When Your Property Accepts Your Get

The phrasing of one who tells others to write a get for his wife if he doesn't return by a...
zip tib dusk

Twin Cities

Have you heard of the twin cities? No, not Minneapolis and St. Paul but Tiberias and Zippori. The two are...

Gittin 77

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Gittin 77

לכי נפקא קאמר לה וכי מיית בליליא הוי גט לאחר מיתה

he is saying to her that it will be valid once the sun comes out in the morning. And if the husband dies during the night, before sunrise, then this will be a bill of divorce after his death and is therefore invalid.

על מנת שתצא חמה מנרתיקה מעכשיו קאמר לה דאמר רב הונא אמר רב כל האומר על מנת כאומר מעכשיו דמי

But if he said to her: On the condition that the sun will emerge from its sheath, then he is saying to his wife that the bill of divorce will take effect retroactively from now once the sun emerges. As Rav Huna says that Rav says: Anyone who states a condition employing the language: On the condition, is like one who states: The agreement will take effect retroactively from now.

לא נחלקו אלא באם תצא מר סבר לה כרבי יוסי דאמר זמנו של שטר מוכיח עליו והוה ליה כמהיום אם מתי כמעכשיו אם מתי מר לא סבר כרבי יוסי והוה ליה כאם מתי גרידא

The tanna’im disagreed only in the case of one who said to his wife: This will be your bill of divorce if the sun emerges from its sheath, and the husband died during the night. One Sage, referred to as: Our Rabbis, holds in accordance with the opinion of Rabbi Yosei, who says that the date written in a document proves when it takes effect, and it is as if the husband said: From today if I die, or as if he said: From now if I die. And one Sage, the unattributed tanna of the mishna, does not hold in accordance with the opinion of Rabbi Yosei, and it is as if the husband said only: If I die, in which case the bill of divorce is not valid because it cannot take effect after the husband’s death.

כתבו ותנו גט לאשתי אם לא באתי מכאן ועד שנים עשר חדש כתבו כו׳

§ The mishna states that if a husband says to others: Write and give a bill of divorce to my wife if I do not come back from now until the conclusion of twelve months, and they wrote it within the twelve months but gave it to her after twelve months, it is not a valid bill of divorce. Rabbi Yosei disagrees and says: It is a valid bill of divorce.

אמר ליה רב יימר לרב אשי לימא קסבר רבי יוסי כתב גט על תנאי כשר לא לעולם אימא לך פסול ושאני הכא מדהוה ליה למימר אם לא באתי כתבו ותנו ואמר כתבו ותנו אם לא באתי הכי קאמר כתבו מעכשיו ותנו אם לא באתי ורבנן לא שנא הכי ולא שנא הכי

Rav Yeimar said to Rav Ashi: Shall we say that Rabbi Yosei holds that in general, if he wrote a bill of divorce on condition then it is valid, even if the condition was not fulfilled? Rav Ashi replied: No, actually I could say to you that according to Rabbi Yosei it is invalid if the condition is not fulfilled, and here it is different. Since he could have said: If I do not come back within twelve months, write and give the bill of divorce to my wife, which would emphasize that they may write the document only if he does not come; but instead he said: Write and give a bill of divorce if I do not come back, this is what the husband is saying: Write the bill of divorce from now, and give it to my wife if I do not come back within twelve months. And what do the Rabbis hold? They hold that it is no different whether the husband formulates his instructions like this and it is no different if the husband formulates his instructions like that. The court cannot differentiate based on the minor differences in the formulation.

תנו רבנן לאחר שבוע שנה לאחר שנה חדש לאחר חדש שבת

§ Since the mishna discussed conditions dependent on time, the Gemara cites a baraita on a similar topic. The Sages taught: If the husband said to his wife: This is your bill of divorce if I do not come back after a seven-year Sabbatical cycle, the word after means that the bill of divorce is not valid until a full year after the conclusion of the seven-year cycle. If he said: This is your bill of divorce if I do not come back after one year, it is not valid until one month after the end of that year. If he said: This is your bill of divorce if I do not come back after one month, it is not valid until one week after the end of the month.

לאחר שבת מאי יתיב רבי זירא קמיה דרבי אסי ואמרי לה רבי אסי קמיה דרבי יוחנן וקאמר חד בשבא ותרי ותלתא בתר שבתא ארבעה וחמשא ומעלי שבתא קמי שבתא

The Gemara clarifies other similar cases not mentioned in the baraita. If the husband said: This is your bill of divorce if I do not come back after a week, then what is the halakha? The Gemara answers: Rabbi Zeira sat before Rabbi Asi, and some say that it was Rabbi Asi who sat before Rabbi Yoḥanan, and he said the following: Sunday and Monday and Tuesday are called after Shabbat. Wednesday and Thursday and Friday are all called prior to Shabbat.

תניא רבי אומר לאחר הרגל שלשים יום נפק רבי חייא דרשה משמיה דרבי וקלסוה משמיה דרבים ולא קלסוה אלמא לית הילכתא כוותיה

It is taught in a baraita that Rabbi Yehuda HaNasi says: If a man says: This is your bill of divorce if I do not come back after the pilgrimage Festival, then the document is valid only thirty days after the festival. Rabbi Ḥiyya went out and taught this halakha in public in the name of Rabbi Yehuda HaNasi, and they praised it. He then taught it in the name of the majority, as an unattributed opinion, and they did not praise it. Apparently, the halakha is not in accordance with this ruling. Consequently, the Sages did not praise Rabbi Ḥiyya when he taught it as if it were a majority ruling, as that would cause it to be accepted as halakha.

הדרן עלך מי שאחזו

מתני׳ הזורק גט לאשתו והיא בתוך ביתה או בתוך חצרה הרי זו מגורשת זרקו לה בתוך ביתו או בתוך חצרו אפילו הוא עמה במטה אינה מגורשת לתוך חיקה או לתוך קלתה הרי זו מגורשת

MISHNA: In a case of one who throws a bill of divorce to his wife, and she is in her house or in her courtyard at the time, then she is divorced as though he placed the bill of divorce in her hand. If he threw it to her in his house or in his courtyard, even if the bill of divorce is with her in the bed, she is not divorced. If he threw the bill of divorce into her lap, or into her basket [kaltah], she is divorced, even if she was in her husband’s house at the time.

גמ׳ מנא הני מילי דתנו רבנן ונתן בידה אין לי אלא ידה גגה חצרה וקרפיפה מנין תלמוד לומר ונתן מכל מקום

GEMARA: From where are these matters derived? What is the basis for the halakha that when the husband throws the bill of divorce into his wife’s house or courtyard, the divorce takes effect? The Gemara answers: It is as the Sages taught: The verse states with regard to a bill of divorce: “And gives it in her hand” (Deuteronomy 24:1), from which I have derived that she is divorced only if he actually places it in her hand. But from where do I derive that she is divorced even if he places it on her roof, in her courtyard, or in her enclosure? The verse states: “And gives it,” indicating that she is divorced in any case, regardless of the manner in which he gives her the bill of divorce.

ותניא נמי הכי גבי גנב ידו אין לי אלא ידו גגו חצרו וקרפיפו מנין תלמוד לומר המצא תמצא מכל מקום

And that is also taught in a baraita with regard to a thief. It is written: “If the theft be found in his hand” (Exodus 22:3), from which I have derived that one is liable for theft only when the stolen item was found in his hand. But from where do I derive that one is liable for theft even if it was found on his roof, in his courtyard, or in his enclosure, i.e., if the item reached his domain and he secured it with the intent to steal it? The verse states: “If the theft be found,” indicating that he is liable in any case, whether it was found in his hand or in his domain.

וצריכא דאי אשמועינן גט משום דבעל כרחה מגרשה אבל גנב דליתיה בעל כורחיה אימא לא

The Gemara comments: And it is necessary to teach this halakha in both cases. As if the Torah had taught us only with regard to a bill of divorce, one could have said: Because a husband divorces his wife against her will, the divorce is effective regardless of how the husband places the document in her possession. But a thief, who is not accountable for theft that he performs against his will, say no, he is liable only when he actually steals the item with his hand, and not when it enters his domain by other means.

ואי אשמועינן גנב משום דקנסיה רחמנא אבל גט אימא לא צריכא

And if the Torah had taught us only with regard to a thief, one could have said: Because the Merciful One penalized the thief, obligating him to pay double the value of the item, it is clear that the Torah is strict with a thief. Similarly, the Torah also deemed him responsible for an item that was not actually in his hand. But with regard to a bill of divorce, say no, the divorce is not effective unless the husband places the document in her hand. Therefore, it is necessary to teach this halakha in both cases.

חצרה מה שקנתה אשה קנה בעלה

§ It was taught in the mishna that if the husband threw the bill of divorce into his wife’s courtyard, she is divorced. The Gemara asks: How can she own a courtyard of her own? There is a principle: That which a woman acquired is acquired by her husband, which indicates that the husband has the rights to all profits generated by his wife’s property. Therefore, for all intents and purposes, the courtyard belongs to him for the duration of their marriage.

אמר רבי אלעזר בכותב לה דין ודברים אין לי בנכסיך

Rabbi Elazar says: The mishna is referring to a case where the husband writes to his wife: I have no legal dealings or involvement in your property, thereby relinquishing any ownership rights to her property.

וכי כתב לה הכי מאי הוי והתניא האומר לחבירו דין ודברים אין לי על שדה זו ואין לי עסק בה וידי מסולקת הימנה לא אמר כלום

The Gemara asks: And when he writes this to her, what of it? But isn’t it taught in a baraita: One who says to another with whom he owns a field in a partnership: I have no rights and claims to this field, or: I have no involvement with it, or: My hand is removed from it; it is as though he said nothing, since these expressions are not considered to be a withdrawal of his rights to the field.

אמרי דבי רבי ינאי בכותב לה ועודה ארוסה וכדרב כהנא דאמר רב כהנא נחלה הבאה לו לאדם ממקום אחר אדם מתנה עליה שלא ירשנה

The Gemara answers: They say in the school of Rabbi Yannai: The case is one where he writes to her and she is still only betrothed; he has yet to obtain ownership of her property, being that his rights to his wife’s property are only actuated at the time of the marriage. And this is in accordance with the statement of Rav Kahana, as Rav Kahana says: With regard to an inheritance that comes to a person from another place, i.e., it is not an inheritance from his father, a person can stipulate about it from the outset that he should not inherit it, and this condition is effective in annulling his rights to the inheritance. This teaches that as long as the property has not yet entered his possession, he can withdraw his rights to it.

וכדרבא דאמר רבא האומר

And this is in accordance with the statement of Rava, as Rava says: One who says:

אי אפשי בתקנת חכמים כגון זו שומעין לו

I do not want to avail myself of the ordinance of the Sages that was instituted on my behalf, such as in this scenario, we listen to him.

מאי כגון זו כדרב הונא אמר רב דאמר רב הונא אמר רב יכולה אשה שתאמר לבעלה איני ניזונית ואיני עושה

The Gemara asks: What is referred to by the words: Such as in this scenario? What case did Rava refer to that he indicated that in similar situations the halakha is the same? The Gemara explains that Rava was referring to that which Rav Huna says that Rav says. As Rav Huna says that Rav says: A woman can say to her husband: I do not wish to be sustained by you, and I will not do work for you. Although the Sages instituted on her behalf that she would be sustained in exchange for her work, she has the choice of waiving that right if she prefers to retain her earnings. Rava adds that in any similar case where the Sages instituted an ordinance for one’s benefit, he can say that he does not wish to accept this rabbinic ordinance if it does not assist him.

רבא אמר אטו ידה מי לא קניא ליה לבעל אלא גיטה וידה באין כאחד הכא נמי גיטה וחצרה באין כאחד

Rava said that one can resolve the question about the wife’s ability to acquire a bill of divorce in a courtyard in a more direct way: Is that to say that her hand is not acquired by her husband? Yet despite the fact that he owns her hand, she is divorced once she receives a bill of divorce in her hand. Rather, one must say that her bill of divorce and her hand, i.e., her complete ownership over her hand, enter her possession simultaneously. Since the bill of divorce releases her from her obligations to her husband, at that moment she acquires full rights to her hand. Here too, in the case of her courtyard, one can say that her bill of divorce and her courtyard enter her possession simultaneously, as her husband’s rights to her property are terminated at the time of divorce.

אמר ליה רבינא לרב אשי רבא יד דאשה קא קשיא ליה נהי דקני ליה למעשה ידיה ידה גופה מי קני ליה

Ravina said to Rav Ashi: Was it difficult for Rava to understand the halakha that one can effect divorce by placing a bill of divorce in the hand of a woman? Why is this difficult? Though the rights to her earnings belong to the husband, does her hand itself belong to him? Therefore, since a woman owns her hand, she is divorced once she receives the bill of divorce in her hand; and it is not necessary to apply the principle that the bill of divorce and her hand enter her possession simultaneously. Therefore, there is no proof that the bill of divorce and her courtyard enter her possession simultaneously.

אמר ליה רבא יד העבד קא קשיא ליה למאן דאמר בשטר על ידי עצמו יד עבד כיד רבו דמיא אלא גטו וידו באין כאחד הכי נמי גיטה וחצירה באין כאחד

Rav Ashi said to him: It was difficult for Rava to understand the halakha that one can effect emancipation by placing a bill of manumission in the hand of a slave, as follows: According to the one who says that a slave can be emancipated with a bill of manumission by receiving the bill himself, one can ask: How is this effective? Isn’t the hand of a slave like the hand of his master, as the master owns the slave’s body? Therefore, when the master gives the bill of manumission to his slave, it is as though he gave it to himself, and the bill is never considered as having reached the slave’s domain. How can the slave be emancipated in this manner? Rather, one must say that his bill of manumission and his hand enter his possession simultaneously. So too, with regard to a woman’s courtyard, one can explain that her bill of divorce and her courtyard enter her possession simultaneously.

ההוא שכיב מרע דכתב לה גיטא לדביתהו בהדי פניא דמעלי שבתא ולא הספיק למיתביה לה למחר תקף ליה עלמא אתו לקמיה דרבא אמר להו זילו אמרו ליה ליקניה ניהלה לההוא דוכתא דיתיב ביה גיטא ותיזל איהי ותיחוד ותפתח ותחזיק ביה

§ The Gemara relates that there was a certain person on his deathbed who wrote a bill of divorce for his wife toward the evening of the coming of the Shabbat, but he did not manage to give it to her. The next day his condition intensified and he was unable to give her the bill of divorce. People came before Rava to ask what they should do. He said to them: Go tell him to transfer to her ownership of that place where the bill of divorce is resting, and she should go and close the door and open it and assert ownership over it, thereby acquiring the place together with the bill of divorce that is in it.

דתנן נעל גדר פרץ כל שהוא הרי זו חזקה

As we learned in a mishna (Bava Batra 42a): If one locked, fenced in, or breached any amount, this is a valid act of taking possession through which land is acquired.

אמר ליה רב עיליש לרבא מה שקנתה אשה קנה בעלה איכסיף

Rav Ilish said to Rava: How will it help for her to acquire the place, since that which a woman acquired is acquired by her husband? Rava was embarrassed that he issued an incorrect ruling.

לסוף איגלי מילתא דארוסה הואי אמר רבא אם אמרו בנשואה יאמרו בארוסה הדר אמר רבא לא שנא ארוסה ולא שנא נשואה גיטה וחצירה באין כאחד

Ultimately, it was revealed that she was a betrothed woman. Rava said: I ruled correctly, as even if they said with regard to a married woman that everything she acquires belongs to her husband, would they say the same with regard to a betrothed woman? A betrothed woman’s hand is not considered to be like the hand of her husband. Rava then said: There is no difference if she is a betrothed woman, and there is no difference if she is a married woman, as her bill of divorce and her courtyard enter her possession simultaneously.

והא אמרה רבא מעיקרא כי אמרה רבא אהאי מעשה אמרה

The Gemara asks: But didn’t Rava already say this halakha, that her bill of divorce and her courtyard enter her possession simultaneously, at the outset? The Gemara answers: When Rava said this halakha, he said it in connection with this very incident.

והיא בתוך ביתה אמר עולא והוא שעומדת בצד ביתה ובצד חצרה רבי אושעיא אמר אפילו היא בטבריא וחצרה בציפורי היא בציפורי וחצרה בטבריא מגורשת

§ It was taught in the mishna that if a husband throws his wife a bill of divorce and she is in her house, then she is divorced. Ulla says: This is only if she is standing next to her house and next to her courtyard, as only then will her house and courtyard acquire it for her. Rabbi Oshaya says: Even if she is in Tiberius and her courtyard is in Tzippori, or if she is in Tzippori and her courtyard is in Tiberius, she is divorced.

והא היא בתוך ביתה ובתוך חצרה קתני הכי קאמר והיא כמי שבתוך ביתה והיא כמי שבתוך חצרה דכיון דחצר משתמרת לדעתה היא מתגרשת

The Gemara challenges this: But isn’t it taught in the mishna that she is in her house and in her courtyard? The Gemara answers: This is what the mishna is saying: And she is considered to be like one who is in her house; and she is considered to be like one who is in her courtyard. This means that since it is a courtyard that is secured with her knowledge, it is as though she is there, and she is divorced.

לימא בהא קמיפלגי דמר סבר חצר משום ידה אתרבאי ומר סבר חצר משום שליחות אתרבאי

The Gemara suggests: Let us say that they disagree about this issue: One Sage, Ulla, holds that a courtyard is included in the areas where she can obtain ownership of a bill of divorce as an extension of her hand. Consequently, it has the same halakhot as her hand, so that just as her hand is close to her, so too, her courtyard must be close to her in order for her to acquire the bill of divorce through it. And one Sage, Rabbi Oshaya, holds that a courtyard is included in the areas where she can obtain ownership of a bill of divorce as an extension of agency, and therefore, like an agent, her courtyard can acquire the bill of divorce for her when she is far away.

לא דכולי עלמא חצר משום ידה איתרבאי מר סבר כידה מה ידה בסמוכה אף חצרה בסמוכה

The Gemara rejects this: No, everyone agrees that a courtyard is included in the areas where she can obtain ownership of a bill of divorce as an extension of her hand. They disagree about how it is compared to her hand. One Sage, Ulla, holds that it is entirely like her hand. Just as her actual hand is next to her, so too, her courtyard, which is an extension of her hand, acquires the bill of divorce when it is next to her.

ואידך אי מה ידה בדבוקה אף חצרה בדבוקה אלא כידה מה ידה משתמרת לדעתה אף חצרה המשתמרת לדעתה לאפוקי חצרה המשתמרת שלא לדעתה

And the other Sage, Rabbi Oshaya, holds that if you derive matters in this way, you should say that just as her actual hand is attached to her, so too, her courtyard can acquire a bill of divorce only when it is attached to her, which cannot be. Rather, the comparison is as follows: Her courtyard is like her actual hand, and just as her hand is secured with her knowledge, so too, only her courtyard that is consciously secured by her can acquire a bill of divorce for her. This serves to exclude her courtyard that is not consciously secured by her, i.e., that she has no control over, which cannot acquire a bill of divorce for her, since it is not similar to her hand.

ההוא גברא דזרק לה גיטא לדביתהו הוה קיימא בחצר אזל גיטא נפל בפיסלא אמר רב יוסף חזינן אי הויא ארבע אמות על ארבע אמות פלג ליה רשותא לנפשיה ואי לא חדא רשותא היא

§ The Gemara relates that there was a certain man who threw a bill of divorce to his wife while she was standing in a courtyard. The bill of divorce went and fell onto a board of wood. Rav Yosef said: We see the precise circumstance: If the board encompassed an area of four cubits by four cubits, it thereby is considered to be a separate domain of its own and is not included in the courtyard within which she was standing, and she is consequently not divorced. And if the board was not that large, it is part of the courtyard and it is all one domain, and she is therefore divorced.

במאי עסקינן אילימא בחצר דידה כי הוי ארבע אמות מאי הוי אלא בחצר דידיה כי לא הוי ארבע אמות מאי הוי

The Gemara clarifies: With what are we dealing here? If we say that the incident occurred in her courtyard, if the board had an area of four cubits, what of it? Since the board belongs to her as well, it should still be an effective divorce. Rather, say that the incident occurred in his courtyard; but then, even if the board did not have an area of four cubits, what of it? Since none of it belongs to her, why would it be an effective divorce?

לא צריכא דאושלה מקום דחד מקום מושלי אינשי תרי מקומות לא מושלי אינשי

The Gemara answers: No, it is necessary in a case where he lent her the place, i.e., the courtyard, as a means to acquire the bill of divorce. And since people lend one place, but people do not lend two places, if the board is considered to be a separate domain then it was not included in the courtyard that was lent to her, and it would therefore not be an effective divorce.

ולא אמרן אלא דלא גבוה עשרה אבל גבוה עשרה אף על גב דלא הוי ארבע אמות

The Gemara notes: And we said that this is the halakha only in a case where the place onto which the bill of divorce fell was not ten handbreadths higher than the courtyard. But if the place onto which the bill of divorce fell was ten handbreadths higher, even though the board did not have an area of four cubits, it is still considered to be a separate domain.

ולא אמרן אלא דלית ליה

And we said that this is the halakha only in a case where the place onto which the bill of divorce fell does not have

Scroll To Top