Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

May 20, 2014 | ื›ืณ ื‘ืื™ื™ืจ ืชืฉืขืดื“

Masechet Rosh Hashanah is dedicated anonymously in honor of Rabbanit Michelle Farber whose dedication to learning and teaching the daf continues to inspire so many people around the world.

  • This month's learning is sponsored by Sami Groff in honor of Shoshana Keats Jaskoll and Chochmat Nashim.

Rosh Hashanah 12

Study Guide Rosh Hashanah 12


If the lesson doesn't play, click "Download"

ื•ืžืชื•ืš ืฉืฉื™ื ื• ืžืขืฉื™ื”ื ืฉื™ื ื” ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืขืœื™ื”ื ืžืขืฉื” ื‘ืจืืฉื™ืช ื•ื”ืขืœื” ืžื–ืœ ื›ื™ืžื” ื‘ื™ื•ื ื•ื ื˜ืœ ืฉื ื™ ื›ื•ื›ื‘ื™ื ื•ื”ื‘ื™ื ืžื‘ื•ืœ ืœืขื•ืœื

But because the people changed their actions for the worse, the Holy One, Blessed be He, changed for them the acts of Creation and He caused the constellation of Kima to rise during the day, and He removed two stars from it and He brought a flood to the world.

ื‘ืฉืœืžื ืœืจื‘ื™ ื™ื”ื•ืฉืข ื”ื™ื™ื ื• ื“ื›ืชื™ื‘ ืฉื ื™ ืืœื ืœืจื‘ื™ ืืœื™ืขื–ืจ ืžืื™ ืฉื ื™ ืฉื ื™ ืœื“ื™ืŸ

The Gemara asks: Granted, according to Rabbi Yehoshua, who holds that the flood began in the month of Iyyar, this is as it is written: โ€œIn the second month,โ€ which is referring to the month of Iyyar, the second month from Nisan. But according to Rabbi Eliezer, who holds that the flood began in the month of Marแธฅeshvan, what is the meaning of โ€œthe second monthโ€? The Gemara answers: It means second to the month that includes the day of judgment, which is the month of Tishrei.

ื‘ืฉืœืžื ืœืจื‘ื™ ื™ื”ื•ืฉืข ื”ื™ื™ื ื• ื“ืฉื™ื ื” ืืœื ืœืจื‘ื™ ืืœื™ืขื–ืจ ืžืื™ ืฉื™ื ื”

The Gemara asks further: Granted, according to Rabbi Yehoshua, who holds that the flood began in the month of Iyyar, this is what it means that He changed the acts of Creation with a flood, as rain does not usually fall in Iyyar. But according to Rabbi Eliezer, who holds that the flood began in Marแธฅeshvan, what did He change?

ื›ื“ืจื‘ ื—ืกื“ื ื“ืืžืจ ืจื‘ ื—ืกื“ื ื‘ืจื•ืชื—ื™ืŸ ืงืœืงืœื• ื•ื‘ืจื•ืชื—ื™ืŸ ื ื™ื“ื•ื ื• ื‘ืจื•ืชื—ื™ืŸ ืงืœืงืœื• ื‘ืขื‘ื™ืจื” ื•ื‘ืจื•ืชื—ื™ืŸ ื ื™ื“ื•ื ื• ื›ืชื™ื‘ ื”ื›ื ื•ื™ืฉื›ื• ื”ืžื™ื ื•ื›ืชื™ื‘ ื”ืชื ื•ื—ืžืช ื”ืžืœืš ืฉื›ื›ื”

The Gemara answers: Even according to Rabbi Eliezer a change was made, in accordance with the statement of Rav แธคisda, as Rav แธคisda said: They sinned with boiling heat, and they were punished with boiling heat; they sinned with the boiling heat of the sin of forbidden sexual relations, and they were punished with the boiling heat of scalding waters. This is derived from a verbal analogy. It is written here, with regard to the flood: โ€œAnd the waters abatedโ€ (Genesis 8:1), and it is written elsewhere, with regard to King Ahasuerus: โ€œAnd the heated anger of the king abatedโ€ (Esther 7:10), which implies that the word โ€œabatedโ€ means cooled. This indicates that at first the waters of the flood had been scalding hot.

ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ื—ื›ืžื™ ื™ืฉืจืืœ ืžื•ื ื™ืŸ ืœืžื‘ื•ืœ ื›ืจื‘ื™ ืืœื™ืขื–ืจ ื•ืœืชืงื•ืคื” ื›ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ืฉืข ื—ื›ืžื™ ืื•ืžื•ืช ื”ืขื•ืœื ืžื•ื ื™ืŸ ืืฃ ืœืžื‘ื•ืœ ื›ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ืฉืข

The Sages taught in a baraita: The Jewish Sages count the years from Creation and the flood in accordance with the opinion of Rabbi Eliezer, from Tishrei, and they calculate the cycles of the sun and the moon in accordance with the opinion of Rabbi Yehoshua, from Nisan. The sages of the gentile nations of the world, on the other hand, count both the years from Creation and the flood in accordance with the opinion of Rabbi Yehoshua, from Nisan.

ื•ืœื™ืจืงื•ืช ืชื ื ืœื™ืจืงื•ืช ื•ืœืžืขืฉืจื•ืช ื•ืœื ื“ืจื™ื ืœื™ืจืงื•ืช ืžืื™ ื ื™ื ื”ื• ืžืขืฉืจ ื™ืจืง

ยง The mishna taught: And the first of Tishrei is the new year for vegetables. It is taught in a baraita: The first of Tishrei is the new year for vegetables, and for tithes, and for vows. The Gemara asks: What is meant by the term: For vegetables? It means for the vegetable tithe, i.e., one may not take teruma or tithes from vegetables picked before Rosh HaShana in order to fulfill the obligation for vegetables picked after Rosh HaShana.

ื”ื™ื™ื ื• ืžืขืฉืจื•ืช ืชื ื ื“ืจื‘ื ืŸ ื•ืงืชื ื™ ื“ืื•ืจื™ื™ืชื

The Gemara asks: If so, this is the same as the meaning of the term for tithes, and yet the baraita distinguishes between them. The Gemara answers: The baraita taught first about a tithe that is by rabbinic law, i.e., the vegetable tithe, that its new year is the first of Tishrei, and then it teaches about a tithe that is by Torah law, i.e., the tithe of grain, wine, and oil, that its new year is also the first of Tishrei.

ื•ืœื™ืชื ื™ ื“ืื•ืจื™ื™ืชื ื‘ืจื™ืฉื ืื™ื™ื“ื™ ื“ื—ื‘ื™ื‘ื ืœื™ื” ืืงื“ืžื” ื•ืชื ื ื“ื™ื“ืŸ ืชื ื ื“ืจื‘ื ืŸ ื•ื›ืœ ืฉื›ืŸ ื“ืื•ืจื™ื™ืชื

The Gemara asks: If so, let the tanna of the baraita teach that which is by Torah law in the first clause. The Gemara explains: Since the halakha with regard to vegetable tithes was dear to him, he mentioned it first. He taught first about the tithe that is by rabbinic decree, as it involves a greater novelty, and afterward he taught about the tithe that is by Torah law. The Gemara asks further: And with regard to the tanna of our mishna, who mentioned only vegetables but not tithes, what is his reasoning? The Gemara explains: He taught vegetable tithes, which are by rabbinic decree, and from which one may infer all the more so that the first of Tishrei is the new year for the tithe of grain, wine, and oil, which is by Torah law.

ื•ืœื™ืชื ื™ ืžืขืฉืจ ืื—ื“ ืžืขืฉืจ ื‘ื”ืžื” ื•ืื—ื“ ืžืขืฉืจ ื“ื’ืŸ ื•ืœื™ืชื ื™ ื™ืจืง ืชืจื™ ื’ื•ื•ื ื™ ื™ืจืง ื“ืชื ืŸ ื™ืจืง ื”ื ืื’ื“ ืžืฉื™ืื’ื“ ื•ืฉืื™ื ื• ื ืื’ื“ ืžืฉื™ืžืœื ืืช ื”ื›ืœื™

The Gemara raises a question about the baraita: But let the tanna of the baraita teach: Tithe, in the singular. Why teach tithes in the plural? The Gemara answers: He uses this formulation to include both the animal tithe and the grain tithe. The Gemara asks further: But let him teach: Vegetable, in the singular. Why teach: Vegetables, in the plural? The Gemara answers: He means to include two categories of vegetables, as we learned in a mishna: With regard to a type of vegetable that is usually made into bundles before being sold, the time of tithing is from when it is bundled; and with regard to a type of vegetable that is not usually made into such bundles, the time of tithing is from when one fills a vessel with it.

ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ืœื™ืงื˜ ื™ืจืง ืขืจื‘ ืจืืฉ ื”ืฉื ื” ืขื“ ืฉืœื ืชื‘ื ื”ืฉืžืฉ ื•ื—ื–ืจ ื•ืœื™ืงื˜

ยง The Sages taught in a baraita: If one picked vegetables on the eve of Rosh HaShana before the sun had set, so that they belong to the previous year, and then he returned and he picked more vegetables

ืžืฉืชื‘ื ื”ืฉืžืฉ ืื™ืŸ ืชื•ืจืžื™ืŸ ื•ืžืขืฉืจื™ืŸ ืžื–ื” ืขืœ ื–ื” ืœืคื™ ืฉืื™ืŸ ืชื•ืจืžื™ืŸ ื•ืžืขืฉืจื™ืŸ ืœื ืžืŸ ื”ื—ื“ืฉ ืขืœ ื”ื™ืฉืŸ ื•ืœื ืžืŸ ื”ื™ืฉืŸ ืขืœ ื”ื—ื“ืฉ ืื ื”ื™ืชื” ืฉื ื™ื” ื ื›ื ืกืช ืœืฉืœื™ืฉื™ืช ืฉื ื™ื” ืžืขืฉืจ ืจืืฉื•ืŸ ื•ืžืขืฉืจ ืฉื ื™ ืฉืœื™ืฉื™ืช ืžืขืฉืจ ืจืืฉื•ืŸ ื•ืžืขืฉืจ ืขื ื™

after sunset, so that they belong to the new year, one may not set aside teruma and tithe from the one to the other, as one may not set aside teruma and tithe from the new crop for the old nor from the old crop for the new. If it was the second year of the Sabbatical cycle going into the third year, the halakha is: From what he picked in the second year he must set aside first tithe, which he gives to a Levite, and second tithe, which he eats in Jerusalem; from what he picked in the third year, he must set aside first tithe and poor manโ€™s tithe, which he gives to one who is needy.

ืžื ื ื”ื ื™ ืžื™ืœื™ ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ืฉืข ื‘ืŸ ืœื•ื™ ื›ื™ ืชื›ืœื” ืœืขืฉืจ ืืช ื›ืœ ืžืขืฉืจ ืชื‘ื•ืืชืš ื‘ืฉื ื” ื”ืฉืœื™ืฉื™ืช ืฉื ืช ื”ืžืขืฉืจ ืฉื ื” ืฉืื™ืŸ ื‘ื” ืืœื ืžืขืฉืจ ืื—ื“ ื”ื ื›ื™ืฆื“ ืžืขืฉืจ ืจืืฉื•ืŸ ื•ืžืขืฉืจ ืขื ื™ ื•ืžืขืฉืจ ืฉื ื™ ื™ื‘ื˜ืœ

From where are these matters derived that during the third year one must set aside poor manโ€™s tithe and not second tithe? Rabbi Yehoshua ben Levi said: The verse states: โ€œWhen you have made an end of tithing all the tithes of your produce in the third year, which is the year of the titheโ€ (Deuteronomy 26:12). This is referring to a year when there is only one of the two tithes that had been given in the previous years. How so? One sets aside first tithe and poor manโ€™s tithe, which is explicitly mentioned in that section, and second tithe is nullified that year.

ืื• ืื™ื ื• ืืœื ืืฃ ืžืขืฉืจ ืจืืฉื•ืŸ ื ืžื™ ื™ื‘ื˜ืœ ืชืœืžื•ื“ ืœื•ืžืจ ื•ืืœ ื”ืœื•ื™ื ืชื“ื‘ืจ ื•ืืžืจืช ืืœื™ื”ื ื›ื™ ืชืงื—ื• ืžืืช ื‘ื ื™ ื™ืฉืจืืœ ืืช ื”ืžืขืฉืจ ืืฉืจ ื ืชืชื™ ืœื›ื ืžืืชื ื‘ื ื—ืœืชื›ื ื”ืงื™ืฉื• ื”ื›ืชื•ื‘ ืœื ื—ืœื” ืžื” ื ื—ืœื” ืื™ืŸ ืœื” ื”ืคืกืง ืืฃ ืžืขืฉืจ ืจืืฉื•ืŸ ืื™ืŸ ืœื• ื”ืคืกืง

Or perhaps it is not like this, but in fact even first tithe is nullified during the third year and only one tithe is set aside, i.e., the poor manโ€™s tithe. Therefore, the verse states: โ€œThus speak to the Levites, and say to them: When you take of the children of Israel the tithes which I have given you from them for your inheritanceโ€ (Numbers 18:26). The verse juxtaposes the first tithe that is given to the Levites to an inheritance of land: Just as with regard to an inheritance there is no interruption, as by Torah law a landed inheritance cannot be sold in perpetuity, but rather it passes from one generation to the next without interruption, so too, with regard to the first tithe that is given to the Levites there is no interruption, but rather it is taken every year.

ืชื ื™ื ืื™ื“ืš ื›ื™ ืชื›ืœื” ืœืขืฉืจ ื•ื’ื•ืณ ืฉื ื” ืฉืื™ืŸ ื‘ื” ืืœื ืžืขืฉืจ ืื—ื“ ื”ื ื›ื™ืฆื“ ืžืขืฉืจ ืจืืฉื•ืŸ ื•ืžืขืฉืจ ืขื ื™ ื•ืžืขืฉืจ ืฉื ื™ ื™ื‘ื˜ืœ ื™ื›ื•ืœ ืืฃ ืžืขืฉืจ ืจืืฉื•ืŸ ื ืžื™ ื™ื‘ื˜ืœ ืชืœืžื•ื“ ืœื•ืžืจ ื•ื‘ื ื”ืœื•ื™ ื›ืœ ื–ืžืŸ ืฉื‘ื ืชืŸ ืœื• ื“ื‘ืจื™ ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ื“ื”

The same halakha is taught in another baraita: The verse states: โ€œWhen you have made an end of tithing all the tithes of your produce in the third year, which is the year of the tithe.โ€ This is referring to the year when there is only one of the two tithes that had been given in the previous years. How so? One sets aside first tithe and poor manโ€™s tithe, and second tithe is canceled. One might have thought that even first tithe is canceled during the third year. Therefore, the verse states: โ€œAnd the Levite, because he has no part or inheritance with you, and the stranger, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfiedโ€ (Deuteronomy 14:29). Whenever the Levite comes, give him; every year you must give the Levite his tithe. This is the statement of Rabbi Yehuda.

ืจื‘ื™ ืืœื™ืขื–ืจ ื‘ืŸ ื™ืขืงื‘ ืื•ืžืจ ืื™ื ื• ืฆืจื™ืš ื”ืจื™ ื”ื•ื ืื•ืžืจ ื•ืืœ ื”ืœื•ื™ื ืชื“ื‘ืจ ื•ืืžืจืช ืืœื™ื”ื ื›ื™ ืชืงื—ื• ืžืืช ื‘ื ื™ ื™ืฉืจืืœ ืืช ื”ืžืขืฉืจ ืืฉืจ ื ืชืชื™ ืœื›ื ืžืืชื ื‘ื ื—ืœืชื›ื ื”ืงื™ืฉื• ื”ื›ืชื•ื‘ ืœื ื—ืœื” ืžื” ื ื—ืœื” ืื™ืŸ ืœื” ื”ืคืกืง ืืฃ ืžืขืฉืจ ืจืืฉื•ืŸ ืื™ืŸ ืœื• ื”ืคืกืง

Rabbi Eliezer ben Yaโ€™akov says: One need not learn this from here but from another source, as it says: โ€œThus speak to the Levites, and say to them: When you take of the children of Israel the tithes which I have given you from them for your inheritance.โ€ The verse juxtaposes the first tithe to an inheritance of land: Just as with regard to a landed inheritance there is no interruption, so too, with regard to first tithe there is no interruption.

ื•ืœื ื“ืจื™ื ื•ื›ื•ืณ ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ื”ืžื•ื“ืจ ื”ื ืื” ืžื—ื‘ื™ืจื• ืœืฉื ื” ืžื•ื ื” ืฉื ื™ื ืขืฉืจ ื—ื•ื“ืฉ ืžื™ื•ื ืœื™ื•ื ื•ืื ืืžืจ ืœืฉื ื” ื–ื• ืืคื™ืœื• ืœื ืขืžื“ ืืœื ื‘ืขืฉืจื™ื ื•ืชืฉืขื” ื‘ืืœื•ืœ ื›ื™ื•ืŸ ืฉื”ื’ื™ืข ื™ื•ื ืื—ื“ ื‘ืชืฉืจื™ ืขืœืชื” ืœื• ืฉื ื”

ยง It was taught in the baraita cited above: And the first of Tishrei is the new year for vows. The Sages taught in a baraita: One who is prohibited by a vow from deriving benefit from another for a year counts twelve months from day to day, from the day that the vow was taken. This applies whether one took a vow not to derive any benefit from another for a year, or he was the subject of someone elseโ€™s vow prohibiting him from deriving any benefit from that individualโ€™s property for a year. But if, when he took the vow, he said: For this year, then even if he took the vow only on the twenty-ninth of Elul, once the first day of Tishrei, the following month, has arrived, it is counted as a year, and he is permitted to derive benefit from the other.

ืืคื™ืœื• ืœืžืืŸ ื“ืืžืจ ื™ื•ื ืื—ื“ ื‘ืฉื ื” ืื™ื ื• ื—ืฉื•ื‘ ืฉื ื” ืœืฆืขื•ืจื™ื” ื ืคืฉื™ื” ืงื‘ื™ืœ ืขืœื™ื” ื•ื”ื ืืฆื˜ืขืจ ืœื™ื”

The Gemara comments: This is true even according to the one who said that one day in a year is not considered a year, since in the case of a vow the person accepted upon himself to suffer affliction, and he has already achieved his goal and suffered affliction, and so he has fulfilled his vow.

ื•ืื™ืžื ื ื™ืกืŸ ื‘ื ื“ืจื™ื ื”ืœืš ืื—ืจ ืœืฉื•ืŸ ื‘ื ื™ ืื“ื

The Gemara asks: But say that a year with regard to vows ends in Nisan. The Gemara answers: The halakha is that with regard to vows, follow the ordinary language of people. The meaning of a vow is understood in accordance with the way that the words are used in common speech, and when people speak of a year, they ordinarily count it from the beginning of Tishrei.

ืชื ืŸ ื”ืชื ื”ืชืœืชืŸ ืžืฉืชืฆืžื— ื”ืชื‘ื•ืื” ื•ื”ื–ื™ืชื™ื ืžืฉื™ื‘ื™ืื• ืฉืœื™ืฉ

We learned in a mishna there (Maโ€™asrot 1:3): From when is produce obligated in tithes? Fenugreek is obligated from the time when it sprouts. Grain and olives are obligated from the time when they have reached one-third of their growth.

ืžืื™ ืžืฉืชืฆืžื— ืžืฉืชืฆืžื— ืœื–ืจืขื™ื

The Gemara asks: What is the meaning of the phrase: From the time when it sprouts? Fenugreek begins to sprout almost immediately after it is planted. The Gemara answers: It means from the time when it sprouts for seed, i.e., from the time that its seeds are sufficiently developed to sprout into another crop.

ื”ืชื‘ื•ืื” ื•ื”ื–ื™ืชื™ื ืžืฉื™ื‘ื™ืื• ืฉืœื™ืฉ ืžื ื ื”ื ื™ ืžื™ืœื™ ืืžืจ ืจื‘ ืืกื™ ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ื•ืžื˜ื• ื‘ื” ืžืฉืžื™ื” ื“ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ื”ื’ืœื™ืœื™ ืืžืจ ืงืจื ืžืงืฅ ืฉื‘ืข ืฉื ื™ื ื‘ืžื•ืขื“ ืฉื ืช ื”ืฉืžื˜ื” ื‘ื—ื’ ื”ืกื•ื›ื•ืช ืฉื ืช ื”ืฉืžื˜ื” ืžืื™ ืขื‘ื™ื“ืชื™ื” ื‘ื—ื’ ื”ืกื•ื›ื•ืช ืฉืžื™ื ื™ืช ื”ื™ื

It was taught in the mishna: Grain and olives are obligated in tithes from the time when they have reached one-third of their growth. The Gemara asks: From where are these matters derived, that the years of produce follow the first third of their growth? Rav Asi said that Rabbi Yoแธฅanan said, and some determined that this statement was said in the name of Rabbi Yosei HaGelili: The verse states: โ€œAt the end of every seven years, in the time of the year of release, in the festival of Sukkotโ€ (Deuteronomy 31:10). What is the purpose of the Sabbatical Year being mentioned with the festival of Sukkot? The festival of Sukkot is already the eighth year.

ืืœื ืœื•ืžืจ ืœืš ื›ืœ ืชื‘ื•ืื” ืฉื”ื‘ื™ืื” ืฉืœื™ืฉ ื‘ืฉื‘ื™ืขื™ืช ืœืคื ื™ ืจืืฉ ื”ืฉื ื” ืืชื” ื ื•ื”ื’ ื‘ื• ืžื ื”ื’ ืฉื‘ื™ืขื™ืช ื‘ืฉืžื™ื ื™ืช

Rather, it comes to tell you that the halakhot of the Sabbatical Year continue to apply on Sukkot of the following year, as you must treat all produce that reached one-third of its growth in the Sabbatical Year before Rosh HaShana with the sanctity of the Sabbatical Year, even if it fully grows and is able to be used only in the eighth year.

ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ื™ ื–ื™ืจื ืœืจื‘ ืืกื™

Rabbi Zeira said to Rav Asi:

Masechet Rosh Hashana ย is dedicated anonymously in honor ofย Rabbanit Michelle Farber whose dedication to learning and teaching the daf continues to inspire so many people around the world.

  • This month's learning is sponsored by Sami Groff in honor of Shoshana Keats Jaskoll and Chochmat Nashim.

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

learn daf yomi one week at a time with tamara spitz

Rosh Hashanah: 11-17 – Daf Yomi One Week at a Time

This week we will learn when the world was created, when our Forefathers were born. and what month the Redemption...
Gefet in english with rabbanit yael shimoni

Sanctity of Shmita Produce and the Prohibition to Work the Land- Gefet 11

https://youtu.be/igbH-huMRW8  
talking talmud_square

Rosh Hashanah 12: Vowing to Suffer

When do we start counting the date for vegetable ma'aser? And does that date work? [What's What: Terumot and Ma'aserot,...

Rosh Hashanah 12

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Rosh Hashanah 12

ื•ืžืชื•ืš ืฉืฉื™ื ื• ืžืขืฉื™ื”ื ืฉื™ื ื” ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืขืœื™ื”ื ืžืขืฉื” ื‘ืจืืฉื™ืช ื•ื”ืขืœื” ืžื–ืœ ื›ื™ืžื” ื‘ื™ื•ื ื•ื ื˜ืœ ืฉื ื™ ื›ื•ื›ื‘ื™ื ื•ื”ื‘ื™ื ืžื‘ื•ืœ ืœืขื•ืœื

But because the people changed their actions for the worse, the Holy One, Blessed be He, changed for them the acts of Creation and He caused the constellation of Kima to rise during the day, and He removed two stars from it and He brought a flood to the world.

ื‘ืฉืœืžื ืœืจื‘ื™ ื™ื”ื•ืฉืข ื”ื™ื™ื ื• ื“ื›ืชื™ื‘ ืฉื ื™ ืืœื ืœืจื‘ื™ ืืœื™ืขื–ืจ ืžืื™ ืฉื ื™ ืฉื ื™ ืœื“ื™ืŸ

The Gemara asks: Granted, according to Rabbi Yehoshua, who holds that the flood began in the month of Iyyar, this is as it is written: โ€œIn the second month,โ€ which is referring to the month of Iyyar, the second month from Nisan. But according to Rabbi Eliezer, who holds that the flood began in the month of Marแธฅeshvan, what is the meaning of โ€œthe second monthโ€? The Gemara answers: It means second to the month that includes the day of judgment, which is the month of Tishrei.

ื‘ืฉืœืžื ืœืจื‘ื™ ื™ื”ื•ืฉืข ื”ื™ื™ื ื• ื“ืฉื™ื ื” ืืœื ืœืจื‘ื™ ืืœื™ืขื–ืจ ืžืื™ ืฉื™ื ื”

The Gemara asks further: Granted, according to Rabbi Yehoshua, who holds that the flood began in the month of Iyyar, this is what it means that He changed the acts of Creation with a flood, as rain does not usually fall in Iyyar. But according to Rabbi Eliezer, who holds that the flood began in Marแธฅeshvan, what did He change?

ื›ื“ืจื‘ ื—ืกื“ื ื“ืืžืจ ืจื‘ ื—ืกื“ื ื‘ืจื•ืชื—ื™ืŸ ืงืœืงืœื• ื•ื‘ืจื•ืชื—ื™ืŸ ื ื™ื“ื•ื ื• ื‘ืจื•ืชื—ื™ืŸ ืงืœืงืœื• ื‘ืขื‘ื™ืจื” ื•ื‘ืจื•ืชื—ื™ืŸ ื ื™ื“ื•ื ื• ื›ืชื™ื‘ ื”ื›ื ื•ื™ืฉื›ื• ื”ืžื™ื ื•ื›ืชื™ื‘ ื”ืชื ื•ื—ืžืช ื”ืžืœืš ืฉื›ื›ื”

The Gemara answers: Even according to Rabbi Eliezer a change was made, in accordance with the statement of Rav แธคisda, as Rav แธคisda said: They sinned with boiling heat, and they were punished with boiling heat; they sinned with the boiling heat of the sin of forbidden sexual relations, and they were punished with the boiling heat of scalding waters. This is derived from a verbal analogy. It is written here, with regard to the flood: โ€œAnd the waters abatedโ€ (Genesis 8:1), and it is written elsewhere, with regard to King Ahasuerus: โ€œAnd the heated anger of the king abatedโ€ (Esther 7:10), which implies that the word โ€œabatedโ€ means cooled. This indicates that at first the waters of the flood had been scalding hot.

ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ื—ื›ืžื™ ื™ืฉืจืืœ ืžื•ื ื™ืŸ ืœืžื‘ื•ืœ ื›ืจื‘ื™ ืืœื™ืขื–ืจ ื•ืœืชืงื•ืคื” ื›ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ืฉืข ื—ื›ืžื™ ืื•ืžื•ืช ื”ืขื•ืœื ืžื•ื ื™ืŸ ืืฃ ืœืžื‘ื•ืœ ื›ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ืฉืข

The Sages taught in a baraita: The Jewish Sages count the years from Creation and the flood in accordance with the opinion of Rabbi Eliezer, from Tishrei, and they calculate the cycles of the sun and the moon in accordance with the opinion of Rabbi Yehoshua, from Nisan. The sages of the gentile nations of the world, on the other hand, count both the years from Creation and the flood in accordance with the opinion of Rabbi Yehoshua, from Nisan.

ื•ืœื™ืจืงื•ืช ืชื ื ืœื™ืจืงื•ืช ื•ืœืžืขืฉืจื•ืช ื•ืœื ื“ืจื™ื ืœื™ืจืงื•ืช ืžืื™ ื ื™ื ื”ื• ืžืขืฉืจ ื™ืจืง

ยง The mishna taught: And the first of Tishrei is the new year for vegetables. It is taught in a baraita: The first of Tishrei is the new year for vegetables, and for tithes, and for vows. The Gemara asks: What is meant by the term: For vegetables? It means for the vegetable tithe, i.e., one may not take teruma or tithes from vegetables picked before Rosh HaShana in order to fulfill the obligation for vegetables picked after Rosh HaShana.

ื”ื™ื™ื ื• ืžืขืฉืจื•ืช ืชื ื ื“ืจื‘ื ืŸ ื•ืงืชื ื™ ื“ืื•ืจื™ื™ืชื

The Gemara asks: If so, this is the same as the meaning of the term for tithes, and yet the baraita distinguishes between them. The Gemara answers: The baraita taught first about a tithe that is by rabbinic law, i.e., the vegetable tithe, that its new year is the first of Tishrei, and then it teaches about a tithe that is by Torah law, i.e., the tithe of grain, wine, and oil, that its new year is also the first of Tishrei.

ื•ืœื™ืชื ื™ ื“ืื•ืจื™ื™ืชื ื‘ืจื™ืฉื ืื™ื™ื“ื™ ื“ื—ื‘ื™ื‘ื ืœื™ื” ืืงื“ืžื” ื•ืชื ื ื“ื™ื“ืŸ ืชื ื ื“ืจื‘ื ืŸ ื•ื›ืœ ืฉื›ืŸ ื“ืื•ืจื™ื™ืชื

The Gemara asks: If so, let the tanna of the baraita teach that which is by Torah law in the first clause. The Gemara explains: Since the halakha with regard to vegetable tithes was dear to him, he mentioned it first. He taught first about the tithe that is by rabbinic decree, as it involves a greater novelty, and afterward he taught about the tithe that is by Torah law. The Gemara asks further: And with regard to the tanna of our mishna, who mentioned only vegetables but not tithes, what is his reasoning? The Gemara explains: He taught vegetable tithes, which are by rabbinic decree, and from which one may infer all the more so that the first of Tishrei is the new year for the tithe of grain, wine, and oil, which is by Torah law.

ื•ืœื™ืชื ื™ ืžืขืฉืจ ืื—ื“ ืžืขืฉืจ ื‘ื”ืžื” ื•ืื—ื“ ืžืขืฉืจ ื“ื’ืŸ ื•ืœื™ืชื ื™ ื™ืจืง ืชืจื™ ื’ื•ื•ื ื™ ื™ืจืง ื“ืชื ืŸ ื™ืจืง ื”ื ืื’ื“ ืžืฉื™ืื’ื“ ื•ืฉืื™ื ื• ื ืื’ื“ ืžืฉื™ืžืœื ืืช ื”ื›ืœื™

The Gemara raises a question about the baraita: But let the tanna of the baraita teach: Tithe, in the singular. Why teach tithes in the plural? The Gemara answers: He uses this formulation to include both the animal tithe and the grain tithe. The Gemara asks further: But let him teach: Vegetable, in the singular. Why teach: Vegetables, in the plural? The Gemara answers: He means to include two categories of vegetables, as we learned in a mishna: With regard to a type of vegetable that is usually made into bundles before being sold, the time of tithing is from when it is bundled; and with regard to a type of vegetable that is not usually made into such bundles, the time of tithing is from when one fills a vessel with it.

ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ืœื™ืงื˜ ื™ืจืง ืขืจื‘ ืจืืฉ ื”ืฉื ื” ืขื“ ืฉืœื ืชื‘ื ื”ืฉืžืฉ ื•ื—ื–ืจ ื•ืœื™ืงื˜

ยง The Sages taught in a baraita: If one picked vegetables on the eve of Rosh HaShana before the sun had set, so that they belong to the previous year, and then he returned and he picked more vegetables

ืžืฉืชื‘ื ื”ืฉืžืฉ ืื™ืŸ ืชื•ืจืžื™ืŸ ื•ืžืขืฉืจื™ืŸ ืžื–ื” ืขืœ ื–ื” ืœืคื™ ืฉืื™ืŸ ืชื•ืจืžื™ืŸ ื•ืžืขืฉืจื™ืŸ ืœื ืžืŸ ื”ื—ื“ืฉ ืขืœ ื”ื™ืฉืŸ ื•ืœื ืžืŸ ื”ื™ืฉืŸ ืขืœ ื”ื—ื“ืฉ ืื ื”ื™ืชื” ืฉื ื™ื” ื ื›ื ืกืช ืœืฉืœื™ืฉื™ืช ืฉื ื™ื” ืžืขืฉืจ ืจืืฉื•ืŸ ื•ืžืขืฉืจ ืฉื ื™ ืฉืœื™ืฉื™ืช ืžืขืฉืจ ืจืืฉื•ืŸ ื•ืžืขืฉืจ ืขื ื™

after sunset, so that they belong to the new year, one may not set aside teruma and tithe from the one to the other, as one may not set aside teruma and tithe from the new crop for the old nor from the old crop for the new. If it was the second year of the Sabbatical cycle going into the third year, the halakha is: From what he picked in the second year he must set aside first tithe, which he gives to a Levite, and second tithe, which he eats in Jerusalem; from what he picked in the third year, he must set aside first tithe and poor manโ€™s tithe, which he gives to one who is needy.

ืžื ื ื”ื ื™ ืžื™ืœื™ ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ืฉืข ื‘ืŸ ืœื•ื™ ื›ื™ ืชื›ืœื” ืœืขืฉืจ ืืช ื›ืœ ืžืขืฉืจ ืชื‘ื•ืืชืš ื‘ืฉื ื” ื”ืฉืœื™ืฉื™ืช ืฉื ืช ื”ืžืขืฉืจ ืฉื ื” ืฉืื™ืŸ ื‘ื” ืืœื ืžืขืฉืจ ืื—ื“ ื”ื ื›ื™ืฆื“ ืžืขืฉืจ ืจืืฉื•ืŸ ื•ืžืขืฉืจ ืขื ื™ ื•ืžืขืฉืจ ืฉื ื™ ื™ื‘ื˜ืœ

From where are these matters derived that during the third year one must set aside poor manโ€™s tithe and not second tithe? Rabbi Yehoshua ben Levi said: The verse states: โ€œWhen you have made an end of tithing all the tithes of your produce in the third year, which is the year of the titheโ€ (Deuteronomy 26:12). This is referring to a year when there is only one of the two tithes that had been given in the previous years. How so? One sets aside first tithe and poor manโ€™s tithe, which is explicitly mentioned in that section, and second tithe is nullified that year.

ืื• ืื™ื ื• ืืœื ืืฃ ืžืขืฉืจ ืจืืฉื•ืŸ ื ืžื™ ื™ื‘ื˜ืœ ืชืœืžื•ื“ ืœื•ืžืจ ื•ืืœ ื”ืœื•ื™ื ืชื“ื‘ืจ ื•ืืžืจืช ืืœื™ื”ื ื›ื™ ืชืงื—ื• ืžืืช ื‘ื ื™ ื™ืฉืจืืœ ืืช ื”ืžืขืฉืจ ืืฉืจ ื ืชืชื™ ืœื›ื ืžืืชื ื‘ื ื—ืœืชื›ื ื”ืงื™ืฉื• ื”ื›ืชื•ื‘ ืœื ื—ืœื” ืžื” ื ื—ืœื” ืื™ืŸ ืœื” ื”ืคืกืง ืืฃ ืžืขืฉืจ ืจืืฉื•ืŸ ืื™ืŸ ืœื• ื”ืคืกืง

Or perhaps it is not like this, but in fact even first tithe is nullified during the third year and only one tithe is set aside, i.e., the poor manโ€™s tithe. Therefore, the verse states: โ€œThus speak to the Levites, and say to them: When you take of the children of Israel the tithes which I have given you from them for your inheritanceโ€ (Numbers 18:26). The verse juxtaposes the first tithe that is given to the Levites to an inheritance of land: Just as with regard to an inheritance there is no interruption, as by Torah law a landed inheritance cannot be sold in perpetuity, but rather it passes from one generation to the next without interruption, so too, with regard to the first tithe that is given to the Levites there is no interruption, but rather it is taken every year.

ืชื ื™ื ืื™ื“ืš ื›ื™ ืชื›ืœื” ืœืขืฉืจ ื•ื’ื•ืณ ืฉื ื” ืฉืื™ืŸ ื‘ื” ืืœื ืžืขืฉืจ ืื—ื“ ื”ื ื›ื™ืฆื“ ืžืขืฉืจ ืจืืฉื•ืŸ ื•ืžืขืฉืจ ืขื ื™ ื•ืžืขืฉืจ ืฉื ื™ ื™ื‘ื˜ืœ ื™ื›ื•ืœ ืืฃ ืžืขืฉืจ ืจืืฉื•ืŸ ื ืžื™ ื™ื‘ื˜ืœ ืชืœืžื•ื“ ืœื•ืžืจ ื•ื‘ื ื”ืœื•ื™ ื›ืœ ื–ืžืŸ ืฉื‘ื ืชืŸ ืœื• ื“ื‘ืจื™ ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ื“ื”

The same halakha is taught in another baraita: The verse states: โ€œWhen you have made an end of tithing all the tithes of your produce in the third year, which is the year of the tithe.โ€ This is referring to the year when there is only one of the two tithes that had been given in the previous years. How so? One sets aside first tithe and poor manโ€™s tithe, and second tithe is canceled. One might have thought that even first tithe is canceled during the third year. Therefore, the verse states: โ€œAnd the Levite, because he has no part or inheritance with you, and the stranger, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfiedโ€ (Deuteronomy 14:29). Whenever the Levite comes, give him; every year you must give the Levite his tithe. This is the statement of Rabbi Yehuda.

ืจื‘ื™ ืืœื™ืขื–ืจ ื‘ืŸ ื™ืขืงื‘ ืื•ืžืจ ืื™ื ื• ืฆืจื™ืš ื”ืจื™ ื”ื•ื ืื•ืžืจ ื•ืืœ ื”ืœื•ื™ื ืชื“ื‘ืจ ื•ืืžืจืช ืืœื™ื”ื ื›ื™ ืชืงื—ื• ืžืืช ื‘ื ื™ ื™ืฉืจืืœ ืืช ื”ืžืขืฉืจ ืืฉืจ ื ืชืชื™ ืœื›ื ืžืืชื ื‘ื ื—ืœืชื›ื ื”ืงื™ืฉื• ื”ื›ืชื•ื‘ ืœื ื—ืœื” ืžื” ื ื—ืœื” ืื™ืŸ ืœื” ื”ืคืกืง ืืฃ ืžืขืฉืจ ืจืืฉื•ืŸ ืื™ืŸ ืœื• ื”ืคืกืง

Rabbi Eliezer ben Yaโ€™akov says: One need not learn this from here but from another source, as it says: โ€œThus speak to the Levites, and say to them: When you take of the children of Israel the tithes which I have given you from them for your inheritance.โ€ The verse juxtaposes the first tithe to an inheritance of land: Just as with regard to a landed inheritance there is no interruption, so too, with regard to first tithe there is no interruption.

ื•ืœื ื“ืจื™ื ื•ื›ื•ืณ ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ื”ืžื•ื“ืจ ื”ื ืื” ืžื—ื‘ื™ืจื• ืœืฉื ื” ืžื•ื ื” ืฉื ื™ื ืขืฉืจ ื—ื•ื“ืฉ ืžื™ื•ื ืœื™ื•ื ื•ืื ืืžืจ ืœืฉื ื” ื–ื• ืืคื™ืœื• ืœื ืขืžื“ ืืœื ื‘ืขืฉืจื™ื ื•ืชืฉืขื” ื‘ืืœื•ืœ ื›ื™ื•ืŸ ืฉื”ื’ื™ืข ื™ื•ื ืื—ื“ ื‘ืชืฉืจื™ ืขืœืชื” ืœื• ืฉื ื”

ยง It was taught in the baraita cited above: And the first of Tishrei is the new year for vows. The Sages taught in a baraita: One who is prohibited by a vow from deriving benefit from another for a year counts twelve months from day to day, from the day that the vow was taken. This applies whether one took a vow not to derive any benefit from another for a year, or he was the subject of someone elseโ€™s vow prohibiting him from deriving any benefit from that individualโ€™s property for a year. But if, when he took the vow, he said: For this year, then even if he took the vow only on the twenty-ninth of Elul, once the first day of Tishrei, the following month, has arrived, it is counted as a year, and he is permitted to derive benefit from the other.

ืืคื™ืœื• ืœืžืืŸ ื“ืืžืจ ื™ื•ื ืื—ื“ ื‘ืฉื ื” ืื™ื ื• ื—ืฉื•ื‘ ืฉื ื” ืœืฆืขื•ืจื™ื” ื ืคืฉื™ื” ืงื‘ื™ืœ ืขืœื™ื” ื•ื”ื ืืฆื˜ืขืจ ืœื™ื”

The Gemara comments: This is true even according to the one who said that one day in a year is not considered a year, since in the case of a vow the person accepted upon himself to suffer affliction, and he has already achieved his goal and suffered affliction, and so he has fulfilled his vow.

ื•ืื™ืžื ื ื™ืกืŸ ื‘ื ื“ืจื™ื ื”ืœืš ืื—ืจ ืœืฉื•ืŸ ื‘ื ื™ ืื“ื

The Gemara asks: But say that a year with regard to vows ends in Nisan. The Gemara answers: The halakha is that with regard to vows, follow the ordinary language of people. The meaning of a vow is understood in accordance with the way that the words are used in common speech, and when people speak of a year, they ordinarily count it from the beginning of Tishrei.

ืชื ืŸ ื”ืชื ื”ืชืœืชืŸ ืžืฉืชืฆืžื— ื”ืชื‘ื•ืื” ื•ื”ื–ื™ืชื™ื ืžืฉื™ื‘ื™ืื• ืฉืœื™ืฉ

We learned in a mishna there (Maโ€™asrot 1:3): From when is produce obligated in tithes? Fenugreek is obligated from the time when it sprouts. Grain and olives are obligated from the time when they have reached one-third of their growth.

ืžืื™ ืžืฉืชืฆืžื— ืžืฉืชืฆืžื— ืœื–ืจืขื™ื

The Gemara asks: What is the meaning of the phrase: From the time when it sprouts? Fenugreek begins to sprout almost immediately after it is planted. The Gemara answers: It means from the time when it sprouts for seed, i.e., from the time that its seeds are sufficiently developed to sprout into another crop.

ื”ืชื‘ื•ืื” ื•ื”ื–ื™ืชื™ื ืžืฉื™ื‘ื™ืื• ืฉืœื™ืฉ ืžื ื ื”ื ื™ ืžื™ืœื™ ืืžืจ ืจื‘ ืืกื™ ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ื•ืžื˜ื• ื‘ื” ืžืฉืžื™ื” ื“ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ื”ื’ืœื™ืœื™ ืืžืจ ืงืจื ืžืงืฅ ืฉื‘ืข ืฉื ื™ื ื‘ืžื•ืขื“ ืฉื ืช ื”ืฉืžื˜ื” ื‘ื—ื’ ื”ืกื•ื›ื•ืช ืฉื ืช ื”ืฉืžื˜ื” ืžืื™ ืขื‘ื™ื“ืชื™ื” ื‘ื—ื’ ื”ืกื•ื›ื•ืช ืฉืžื™ื ื™ืช ื”ื™ื

It was taught in the mishna: Grain and olives are obligated in tithes from the time when they have reached one-third of their growth. The Gemara asks: From where are these matters derived, that the years of produce follow the first third of their growth? Rav Asi said that Rabbi Yoแธฅanan said, and some determined that this statement was said in the name of Rabbi Yosei HaGelili: The verse states: โ€œAt the end of every seven years, in the time of the year of release, in the festival of Sukkotโ€ (Deuteronomy 31:10). What is the purpose of the Sabbatical Year being mentioned with the festival of Sukkot? The festival of Sukkot is already the eighth year.

ืืœื ืœื•ืžืจ ืœืš ื›ืœ ืชื‘ื•ืื” ืฉื”ื‘ื™ืื” ืฉืœื™ืฉ ื‘ืฉื‘ื™ืขื™ืช ืœืคื ื™ ืจืืฉ ื”ืฉื ื” ืืชื” ื ื•ื”ื’ ื‘ื• ืžื ื”ื’ ืฉื‘ื™ืขื™ืช ื‘ืฉืžื™ื ื™ืช

Rather, it comes to tell you that the halakhot of the Sabbatical Year continue to apply on Sukkot of the following year, as you must treat all produce that reached one-third of its growth in the Sabbatical Year before Rosh HaShana with the sanctity of the Sabbatical Year, even if it fully grows and is able to be used only in the eighth year.

ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ื™ ื–ื™ืจื ืœืจื‘ ืืกื™

Rabbi Zeira said to Rav Asi:

Scroll To Top