Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

November 28, 2014 | ו׳ בכסלו תשע״ה

  • This month’s learning is sponsored by Jon and Yael Cohen in memory of Dr. Robert Van Amerongen. May his memory be blessed.

  • Masechet Yevamot is sponsored by Ahava Leibtag and family in memory of her grandparents, Leo and Esther Aaron. "They always stressed the importance of a Torah life, mesorah and family. May their memory always be a blessing for their children, grandchildren, great-grandchildren and great-great grandchildren".

Yevamot 55

Study Guide Yevamot 55


If the lesson doesn't play, click "Download"

אלמא אחות אשתו בין מן האב בין מן האם אסורות מנלן יליף מאחותו מה אחותו בין מן האב בין מן האם אף כאן בין מן האב בין מן האם

Apparently, this mishna indicates that his wife’s sister, whether from the father, i.e., a paternal sister, or from the mother, i.e., a maternal sister, is forbidden. From where do we derive this halakha that the prohibition applies even to his wife’s maternal sister? The Gemara responds: It is derived from the prohibition proscribing his sister. Just as his sister is forbidden whether she is his sister from his father or from his mother, so too here, a wife’s sister is forbidden whether from the father or from the mother.

ולילף מדודתו מה דודתו מן האב ולא מן האם אף כאן מן האב ולא מן האם מסתברא מאחותו הוה ליה למילף שכן קרובי עצמו מקרובי עצמו

The Gemara challenges the validity of this source: And let it be derived from the halakha with regard to his aunt: Just as the prohibition with regard to his aunt applies only to the wife of his father’s brother from his father but not from his mother, i.e., the wife of his father’s paternal brother but not the wife of his father’s maternal brother, so too here, the prohibition with regard to his wife’s sister should apply only to her sister from her father but not to her sister from her mother. The Gemara answers: It is reasonable that he should derive the halakha in this case from the case of his sister, as the tanna thereby derives the halakha of one’s own relatives from another case of his own relatives, whereas his aunt is forbidden as his father’s relative.

אדרבה מדודתו הוה ליה למילף שכן דבר על ידי קדושין מדבר שעל ידי קדושין אלא מאשת אח ילפינן דשכן דבר על ידי קדושין וקרובי עצמו

The Gemara counters: On the contrary, he should derive the halakha in this instance from the case of his aunt, as he thereby derives the halakha in a matter prohibited through betrothal from another matter prohibited through betrothal. The Gemara concludes: Rather, the halakha of a wife’s sister is derived from that of a brother’s wife, as they are both something forbidden by means of betrothal and they are his own relatives.

ואשת אח גופה מנא לן דתניא ערות אשת אחיך לא תגלה בין מן האב בין מן האם

The Gemara asks: And in the case of a brother’s wife itself, from where do we derive that the prohibition applies to the wife of both a paternal and a maternal brother? As it is taught in a baraita: “You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife” (Leviticus 18:16), which indicates: Whether from the father or from the mother.

אתה אומר בין מן האב בין מן האם או אינו אלא מן האב ולא מן האם ודין הוא חייב כאן וחייב באחותו מה אחותו בין מן האב בין מן האם אף כאן בין מן האב בין מן האם

The baraita elaborates: Do you say the prohibition applies whether she is the wife of one’s brother from his father or from his mother, i.e., whether she is the wife of one’s paternal brother or maternal brother? Or perhaps it is only the wife of one’s brother from his father and not from his mother? It may be inferred logically from the fact that the Torah rendered him liable here and rendered him liable with regard to his sister: Just as with regard to his sister he is liable to receive punishment whether she is his sister from his father or from his mother, so too here, he is liable to receive punishment whether she is the wife of his brother from his father or from his mother.

או כלך לדרך זו חייב כאן וחייב בדודתו מה דודתו מן האב ולא מן האם אף כאן מן האב ולא מן האם

Or perhaps go this way and compare this case to the case of an aunt. The Torah rendered him liable here and rendered him liable with regard to his aunt, i.e., the wife of his father’s brother: Just as with regard to his aunt, he is liable to receive punishment only for the wife of his father’s brother from his father and not for the wife of his father’s brother from his mother, so too here, he is liable to receive punishment only for the wife of his brother from his father and not from his mother.

נראה למי דומה דנין קרובי עצמו מקרובי עצמו ואל תוכיח דודתו שקרובי האב או כלך לדרך זו דנין דבר שעל ידי קדושין מדבר שעל ידי קדושין ואל תוכיח אחותו שאיסור הבא מאליו

The Gemara analyzes these two possibilities: Let us see to which case it is more similar. We should derive the halakha with regard to his own relatives, i.e., his brother’s wife, from another case of his own relatives, i.e., his sister, and the halakha with regard to his aunt cannot be used to prove otherwise, as she is his father’s relative. Or perhaps go this way: We should derive the halakha of a matter prohibited through betrothal, i.e., a brother’s wife, from another matter prohibited through betrothal, i.e., his father’s brother’s wife, and the halakha with regard to his sister cannot be used to prove otherwise, as it is a prohibition that comes on its own.

תלמוד לומר ערות אחיך היא בין מן האב בין מן האם

Since it is impossible to prove which halakha should serve as the model for the case of a brother’s wife, the verse states a second time in the same verse: “It is your brother’s nakedness” (Leviticus 18:16), in order to emphasize that she is forbidden whether she is the wife of his brother from his father or from his mother.

ואימא אידי ואידי באשת אח מן האב חדא דיש לה בנים בחיי בעלה וחדא דאין לה בנים בחיי בעלה אין לה בנים בחיי בעלה מדרב הונא נפקא

The Gemara challenges this interpretation of the extra phrase in the verse: Say that both this first part of the verse and that latter part refer to the wife of a brother from the father, i.e., the wife of one’s paternal brother. As for the repetition, one part of the verse renders prohibited a woman who has children, who is prohibited from marrying her husband’s brother during her husband’s lifetime even after they are divorced, and the other one renders prohibited a woman who does not have children, who is also prohibited from marrying her husband’s brother during her husband’s lifetime, even after she is divorced. The Gemara responds: The prohibition proscribing a woman who does not have children for the duration of her husband’s lifetime is derived from the statement of Rav Huna (54b), and it requires no further source.

ואימא אידי ואידי באשת אח מן האב חדא דיש לה בנים בחיי בעלה וחדא דיש לה בנים לאחר מיתת בעלה

The Gemara presents another challenge: Say that both this first part of the verse and that latter part refer to the wife of a brother from the father, i.e., the wife of one’s paternal brother. As for the repetition, one part of the verse renders a woman who has children prohibited from marrying her husband’s brother for the duration of her husband’s lifetime, even after she is divorced, and the other one renders prohibited a woman who has children and indicates that it is prohibited for her to marry her husband’s brother even after her husband’s death.

יש לה בנים לאחר מיתת בעלה לא צריכא קרא מדאמר רחמנא שאין לה בנים מותרת הא יש לה בנים אסורה

The Gemara responds: The halakha that it is prohibited for a woman who has children to marry her husband’s brother even after her husband’s death does not require a verse. From the fact that the Merciful One says that one who has no children is permitted to marry the brother after her husband’s death, it can be inferred that if she has children, it is prohibited for her to marry her husband’s brother.

ודלמא אין לה בנים אסורה לעלמא ושריא ליבם יש לה בנים שריא לעלמא ושריא ליבם אי נמי אין לה בנים מצוה יש לה בנים רשות

The Gemara raises another challenge: But perhaps if she does not have children it is prohibited for her to marry everyone else and permitted for her to marry her yavam, as specified by the Torah. However, if she does have children it is permitted for her to marry everyone and it is permitted for her to marry her yavam as well. Alternatively, perhaps if she does not have children it is a mitzva for her husband’s brother to marry her, and if she does have children it is optional. Consequently, the extra phrase in the verse should be necessary in order to indicate that the prohibition against marriage applies in all of these cases.

אי נמי אין לה בנים אין יש לה בנים לא ולאו הבא מכלל עשה עשה

Alternatively, if she does not have children, yes, she is permitted to her husband’s brother, and if she does have children, no, she is not permitted to him, but the punishment of karet does not apply to this prohibition. This is because the source of the prohibition is the mitzva for them to marry after the husband’s death, and a prohibition that stems from a positive mitzva has the status of a positive mitzva, but nothing more. Consequently, the extra phrase in the verse should be necessary in order to indicate that the punishment of karet is still applicable.

כתב קרא אחרינא ערות אחיו גלה

The Gemara responds: The Torah wrote a different verse to teach that the prohibition against marrying one’s brother’s wife is in full force, including the punishment of karet, in these cases: “He has uncovered his brother’s nakedness; they shall be childless” (Leviticus 20:21). Therefore, the extra phrase mentioned in the baraita can indicate that the prohibition against marrying one’s brother’s wife applies both to the wife of a paternal brother and to the wife of a maternal brother.

ואימא אשת אח מן האם כאשת אח מן האב מה אשת אח מן האב לאחר מיתת בעלה שריא אף אשת אח מן האם לאחר מיתת בעלה שריא אמר קרא היא בהוייתה תהא

The Gemara suggests: Say that the halakha of the wife of a brother from one’s mother should be just like that of the wife of a brother from his father: Just as the wife of a brother from one’s father is permitted, i.e., one can marry her, after her husband’s death, so too, the wife of a brother from his mother should be permitted after her husband’s death. The Gemara responds: The verse states: “She is your brother’s nakedness,” thereby emphasizing that she shall remain after her husband’s death as she is during his life.

אחותו דכתב בה כרת למה לי

§ The Gemara above stated that all of the instances of forbidden intercourse are compared to one another. Therefore, since there is already a verse that states: “For whoever shall do any of these abominations, the souls that do them shall be cut off from among their people” (Leviticus 18:29), the Gemara asks: Why do I need the phrase written with regard to one’s sister that states that intercourse is punishable by karet?

לכדרבי יוחנן דאמר רבי יוחנן שאם עשאן כולם בהעלם אחת חייב על כל אחת ואחת

The Gemara answers that it is necessary for that which Rabbi Yoḥanan said, as Rabbi Yoḥanan said that if he performed all of them, i.e., he violated every prohibition against engaging in forbidden intercourse in a single lapse of awareness, he is liable to receive punishment for each and every one. One might have thought that there is one prohibition against engaging in forbidden intercourse, and many different ways to violate the prohibition. Therefore, if one violated the prohibition in different ways during one lapse of awareness, one is liable to bring only one sin-offering. This verse therefore indicates that each act of intercourse with a relative with whom intercourse is forbidden is a violation of an independent prohibition.

ולרבי יצחק דאמר כל חייבי כריתות בכלל היו ולמה יצתה כרת באחותו לדונו בכרת ולא במלקות לחלק מנלן

The Gemara asks: And according to Rabbi Yitzḥak, who said that all forbidden relations for which one is liable to receive karet were included in the verse: “The souls that do them shall be cut off from among their people,” why was the punishment of karet with regard to one’s sister singled out? In order to sentence him to karet and not to flogging. Although he has violated a prohibition, which generally carries a punishment of flogging, he is not flogged due to the fact that he is liable to receive the more severe punishment of karet. Since he has used the verse to teach this halakha, from where do we know to divide the prohibitions against engaging in forbidden intercourse and consider each an independent prohibition?

נפקא ליה מואל אשה בנדת טומאתה לחייב על כל אשה ואשה

The Gemara answers: He derives it from the verse “And you shall not approach a woman to uncover her nakedness as long as she is impure by her uncleanness” (Leviticus 18:19), which serves to render him liable to receive punishment for each and every woman.

דודתו דכתב בה רחמנא ערירים יהיו למה לי לכדרבה דרבה רמי כתיב ערירים יהיו וכתיב ערירים ימתו הא כיצד יש לו בנים קוברן אין לו בנים הולך ערירי

The Gemara poses another question: Why do I need the phrase that the Merciful One writes with regard to one’s aunt, which states: They shall be childless? The death of one’s children is included in the punishment of karet, and it has already been established that all of the forbidden intercourse is punishable by karet. The Gemara answers that it is necessary for that which Rabba said, as Rabba raised a contradiction: It is written with regard to one who had intercourse with his brother’s wife: “They shall be childless” (Leviticus 20:22), and it also states with regard to one who had intercourse with his aunt: “They shall die childless” (Leviticus 20:21). How so? If he already has children, he will eventually bury them; if he does not have children, he will go childless.

ואיצטריך למכתב ערירים יהיו ואיצטריך למכתב ערירים ימתו דאי כתב רחמנא ערירים יהיו הוה אמינא עד חטאיה אבל מחטאיה ואילך לא כתב רחמנא ערירים ימתו ואי כתב רחמנא ערירים ימתו הוה אמינא מחטאיה ואילך אבל מעיקרא לא צריכא

The Gemara comments: And it is necessary to state: They shall be childless, and it is also necessary to state: They shall die childless. As, if the Merciful One had written only: They shall be childless, I would have said that only those children he had before his sin will die, but those born to him from the time of his sin and on, no, they will not die. The Torah therefore states: They shall die childless, indicating that even if he has children afterward they will die and he will remain childless. And similarly, if the Merciful One had written only: They shall die childless, I would have said that this is referring to children born from the time of his sin and on, but those born from the beginning, before he sinned, no, they will not die. It is therefore necessary to mention both expressions.

העראה דחייבי לאוין מנלן

§ The Gemara above (54a–54b) derived that the initial stage of intercourse is considered an act of sexual intercourse with regard to prohibitions that are punishable by capital punishment or karet. The Gemara asks: From where do we derive that the initial stage of intercourse is considered an act of sexual intercourse with regard to those liable to receive punishment for violating ordinary Torah prohibitions?

מדגלי רחמנא שכבת זרע גבי שפחה חרופה מכלל דחייבי לאוין בהעראה

The Gemara answers: From the fact that the Merciful One reveals with regard to a designated maidservant that the prohibition has been violated only through an act of cohabitation with seed, i.e., a complete act of sexual intercourse, in the verse “And whoever lies with a woman in cohabitation with seed, and she is a bondmaid designated to a man” (Leviticus 19:20), by inference, those liable to receive punishment for violating ordinary prohibitions are liable even through the initial stage of intercourse.

אדרבה מדגלי רחמנא העראה בחייבי כריתות מכלל דחייבי לאוין בגמר ביאה אמר רב אשי אם כן לשתוק קרא משפחה חרופה

The Gemara responds: On the contrary, from the fact that the Merciful One reveals that the initial stage of intercourse is considered sexual intercourse with regard to forbidden relationships for which one is liable to receive karet, then, by inference, those liable for violating ordinary prohibitions are liable only through the completion of the act of sexual intercourse and not merely for the initial stage of intercourse. Rav Ashi said: If so, let the verse remain silent in the case of a designated maidservant, and it would be assumed that one is liable to receive punishment only for completing the act of sexual intercourse. The fact that the Torah specified that in this case one is liable to receive punishment only for completing the act of sexual intercourse indicates that with regard to other ordinary prohibitions one is liable even for the initial stage of intercourse.

העראה דחייבי לאוין דכהונה מנלן אתיא קיחה קיחה

The Gemara asks: From where do we derive that the initial stage of intercourse is considered an act of sexual intercourse with regard to those liable to receive punishment for violating prohibitions specific to the priesthood? Since these prohibitions are unique in that they apply only to priests, their parameters cannot be derived from prohibitions that apply to the entire population. The Gemara answers: It is derived from a verbal analogy between the words taking and taking. This verb appears in prohibitions punishable by karet, e.g., “And if a man shall take his sister” (Leviticus 20:17), and in prohibitions of the priesthood, where it states: “They shall not take a woman that is a harlot” (Leviticus 21:7).

דחייבי עשה מנלן

The Gemara asks further: From where do we derive that the initial stage of intercourse is considered an act of sexual intercourse with regard to those liable to receive punishment for violating a positive mitzva, e.g., one who has intercourse with an Egyptian or Edomite convert? The verse states: “The children that are born to them of the third generation may enter into the assembly of the Lord” (Deuteronomy 23:9). It is therefore a positive mitzva that only the grandchildren of these converts may have intercourse with a Jew.

אתיא ביאה ביאה

It is derived from a verbal analogy between the terms entering and entering. The verse states in the context of a prohibition: “A mamzer shall not enter into the assembly of the Lord” (Deuteronomy 23:3), and in the context of a prohibition derived from a positive mitzva: “The children that are born to them of the third generation may enter into the assembly of the Lord” (Deuteronomy 23:9). Consequently, these types of prohibitions are equated.

יבמה לשוק מנלן אי למאן דאמר לאו לאו אי למאן דאמר עשה עשה

The Gemara poses another question: From where do we derive that the initial stage of intercourse is considered sexual intercourse with regard to the prohibition against a yevama having intercourse with a man from the general public? The Gemara answers that there is no need for an independent source in this case: If you are asking according to the one who said that this is an ordinary prohibition, it is a prohibition like any other. If you are asking according to the one who said that this is a positive mitzva, it is a positive mitzva like any other.

אלא יבמה ליבם מנלן אתיא ביאה ביאה

Rather, the question is as follows: From where do we derive that a yevama is acquired by her yavam via the initial stage of intercourse? The Gemara answers: It is derived from a verbal analogy between the words entering and entering. This verb is used with regard to ordinary Torah prohibitions, as mentioned above, and also with regard to levirate marriage, in the verse “Her brother-in-law will have intercourse with her” (Deuteronomy 25:5).

אשה לבעלה מנלן אתיא קיחה קיחה

The Gemara asks further: From where do we derive that a woman is betrothed to her husband through the initial stage of intercourse? The Gemara answers: It is derived from a verbal analogy between the words taking and taking. With regard to betrothal, the verse states: “When a man takes a wife and marries her” (Deuteronomy 24:1). This verb is also used with regard to forbidden intercourse, as in the verse: “And if a man shall take his sister” (Leviticus 20:17).

אמר רבא למה לי דכתב רחמנא שכבת זרע בשפחה חרופה שכבת זרע באשת איש שכבת זרע בסוטה

§ Rava said: Now that it has been established that the initial stage of intercourse is considered an act of sexual intercourse, why do I need the expression “cohabitation with seed” (Leviticus 19:20) that the Merciful One writes with regard to a designated maidservant; the expression “cohabitation with seed” (Leviticus 18:20) written with regard to a married woman; and the expression “cohabitation with seed” (Numbers 5:13) written with regard to a sota?

דשפחה חרופה כדאמרן דאשת איש פרט למשמש מת

The Gemara explains that the expression is necessary with regard to a designated maidservant as we said above (55a), because it indicates that one is liable to receive punishment only for a complete act of intercourse with a designated maidservant but not for the initial stage of intercourse. With regard to a married woman, the word seed excludes one who has intercourse with a dead organ, i.e., one that is not erect, as this cannot lead to childbirth.

הניחא למאן דאמר משמש מת בעריות פטור אלא למאן דאמר חייב מאי איכא למימר אלא פרט למשמש מתה דסלקא דעתך אמינא [הואיל] לאחר מיתה נמי איקרי שארו אימא ליחייב עלה באשת איש קא משמע לן

The Gemara questions this resolution: This works out well according to the one who said that one who has intercourse while his organ is dead with those with whom relations are forbidden, is exempt, as this is not considered an act of intercourse. However, according to the one who said that he is liable, what is there to say? Rather, according to this opinion, the verse excludes one who has intercourse with a dead woman. As it might enter your mind to say: Since after death she is also called her husband’s kin, say that one who had intercourse with her should be liable to receive punishment for committing adultery with a married woman. It therefore teaches us that intercourse with a dead woman is not considered intercourse at all.

דסוטה למה לי לכדתניא שכבת זרע פרט לדבר אחר מאי דבר אחר אמר רב ששת פרט לשקינא לה שלא כדרכה אמר ליה רבא משכבי אשה כתיב

The Gemara addresses the third case: Why do I need the expression cohabitation with seed in the context of a sota? It is needed for that which is taught in a baraita, that the expression a cohabitation with seed excludes something else. The Gemara asks: What is this something else? Rav Sheshet said: It excludes a case where the husband was jealous with regard to her and warned her not to seclude herself and have atypical, i.e., anal, sexual intercourse with another man. Rava objected to this explanation and said to him: It is written: “The cohabitations of a woman” (Leviticus 18:22), indicating that there are two types of intercourse with a woman, and the same halakha applies to both.

אלא אמר רבא פרט לשקינא לה דרך אברים אמר ליה אביי פריצותא אסר רחמנא

Rather, Rava said: It excludes a situation where the husband was jealous with regard to her and warned her not to seclude herself with another man and engage in intimate contact by way of other limbs. The verse indicates that the wife does not become prohibited to her husband if she secludes herself with the man after this warning. Abaye said to him: Does the Merciful One prohibit a woman to her husband due merely to licentious behavior without sexual intercourse? Since this behavior would not render a woman prohibited to her husband, it is obvious that a warning that explicitly mentions this behavior is insufficient to cause the woman to become a sota if she then secludes herself with the man.

אלא אמר אביי פרט לשקינא לה בנשיקה הניחא למאן דאמר העראה זו הכנסת עטרה אלא למאן דאמר זו נשיקה מאי איכא למימר

Rather, Abaye said: It excludes a case where he was jealous with regard to her and warned her not to seclude herself with another man and kiss, i.e., have external contact of the sexual organs. The Gemara asks: This works out well according to the one who said that the definition of the initial stage of intercourse is the insertion of the corona; therefore, mere external contact is not considered sexual intercourse. However, according to the one who said that the definition of the initial stage of intercourse is a kiss, what is there to say?

אלא לעולם לשקינא לה דרך אברים ואיצטריך סלקא דעתך אמינא בקפידא דבעל תלה רחמנא והא קא קפיד קא משמע לן

Rather, the expression: Something else, in the baraita, is actually referring to a case where the husband was jealous with regard to her and warned her not to seclude herself with another man and engage in intimate contact by way of other limbs. And it is necessary to state that the woman does not become prohibited to her husband as a sota in this case, as it might enter your mind to say that the Merciful One made this halakha dependent on the husband’s objection, as it is his decision to warn his wife, and since he objects to contact of this nature, she becomes a sota if she secludes herself after this warning. The Torah therefore teaches us that this is not considered a warning.

אמר שמואל העראה זו נשיקה משל לאדם שמניח אצבעו על פיו אי אפשר שלא ידחוק הבשר

§ The Gemara returns to the precise definition of the initial stage of intercourse. Shmuel said: The definition of the initial stage of intercourse is a kiss, i.e., external contact of the sexual organs. Shmuel explains: This is comparable to a person who places his finger on his mouth; it is impossible that he not press the flesh of his lips. Similarly, when there is contact of the sexual organs, there will certainly be at least a small amount of penetration, and this is considered an act of sexual intercourse.

כי אתא רבה בר בר חנה אמר רבי יוחנן גמר ביאה בשפחה חרופה זו הכנסת עטרה מתיב רב ששת שכבת זרע אינו חייב אלא על ביאת המירוק מאי לאו מירוק גיד לא מירוק עטרה

When Rabba bar bar Ḥana came from Eretz Yisrael, he said that Rabbi Yoḥanan said: The completion of intercourse stated with regard to a designated maidservant is the insertion of the corona, and no more. Rav Sheshet raised an objection based upon the following baraita: The phrase cohabitation with seed indicates that one is liable to receive punishment only for a complete act of sexual intercourse. What, does this not refer to the complete insertion of the member? The Gemara responds: No, it is possible that it is referring to the complete insertion of the corona.

כי אתא רב דימי אמר רבי יוחנן העראה זו הכנסת עטרה אמרו ליה והא רבה בר בר חנה לא אמר הכי אמר להו או איהו שקראי או אנא שקרי

When Rav Dimi came from Eretz Yisrael he said that Rabbi Yoḥanan said: The definition of the initial stage of intercourse is the insertion of the corona. They said to him: But Rabba bar bar Ḥana did not say so, as he taught that Rabbi Yoḥanan said that the insertion of the corona constitutes a complete act of sexual intercourse and is not considered merely the initial stage of intercourse. He said to them: Either he lied or I am lying. There is clearly a contradiction, and one of us cited Rabbi Yoḥanan’s opinion incorrectly.

כי אתא רבין אמר רבי יוחנן העראה זו הכנסת עטרה אדרבה בר בר חנה ודאי פליג אדשמואל מי לימא פליג

When Ravin came from Eretz Yisrael he said that Rabbi Yoḥanan said: The definition of the initial stage of intercourse is the insertion of the corona. The Gemara comments: He certainly disagrees with Rabba bar bar Ḥana, who cited Rabbi Yoḥanan as stating that insertion of the corona constitutes a complete act of sexual intercourse. Shall we say that he also disagrees with Shmuel, who defined the initial stage of intercourse as external contact of the sexual organs?

לא מנשיקה ועד הכנסת עטרה העראה קרי לה

The Gemara responds: No; it is possible that there is no dispute between them, and Ravin said that Rabbi Yoḥanan calls the entire process from a kiss until the insertion of the corona the initial stage of intercourse, while anything beyond that point is a complete act of sexual intercourse.

כי אתא רב שמואל בר יהודה אמר רבי יוחנן העראה זו הכנסת עטרה גמר ביאה גמר ביאה ממש

When Rav Shmuel bar Yehuda came from Eretz Yisrael he reported that Rabbi Yoḥanan said: The definition of the initial stage of intercourse is the insertion of the corona, whereas a complete act of sexual intercourse is literally a complete act of sexual intercourse, i.e., insertion of the male organ beyond the corona.

  • This month’s learning is sponsored by Jon and Yael Cohen in memory of Dr. Robert Van Amerongen. May his memory be blessed.

  • Masechet Yevamot is sponsored by Ahava Leibtag and family in memory of her grandparents, Leo and Esther Aaron. "They always stressed the importance of a Torah life, mesorah and family. May their memory always be a blessing for their children, grandchildren, great-grandchildren and great-great grandchildren".

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

learn daf yomi one week at a time with tamara spitz

Yevamot: 51-57 – Daf Yomi One Week at a Time

This week we will continue our conversation about the power of Maamar and Get in relation to Yibum and Chalitza....
talking talmud_square

Yevamot 55: Another NSFW

The punishment for "all the prohibited sexual relationships" is stated as karet, and then the punishment for prohibition of one's...

Yevamot 55

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Yevamot 55

אלמא אחות אשתו בין מן האב בין מן האם אסורות מנלן יליף מאחותו מה אחותו בין מן האב בין מן האם אף כאן בין מן האב בין מן האם

Apparently, this mishna indicates that his wife’s sister, whether from the father, i.e., a paternal sister, or from the mother, i.e., a maternal sister, is forbidden. From where do we derive this halakha that the prohibition applies even to his wife’s maternal sister? The Gemara responds: It is derived from the prohibition proscribing his sister. Just as his sister is forbidden whether she is his sister from his father or from his mother, so too here, a wife’s sister is forbidden whether from the father or from the mother.

ולילף מדודתו מה דודתו מן האב ולא מן האם אף כאן מן האב ולא מן האם מסתברא מאחותו הוה ליה למילף שכן קרובי עצמו מקרובי עצמו

The Gemara challenges the validity of this source: And let it be derived from the halakha with regard to his aunt: Just as the prohibition with regard to his aunt applies only to the wife of his father’s brother from his father but not from his mother, i.e., the wife of his father’s paternal brother but not the wife of his father’s maternal brother, so too here, the prohibition with regard to his wife’s sister should apply only to her sister from her father but not to her sister from her mother. The Gemara answers: It is reasonable that he should derive the halakha in this case from the case of his sister, as the tanna thereby derives the halakha of one’s own relatives from another case of his own relatives, whereas his aunt is forbidden as his father’s relative.

אדרבה מדודתו הוה ליה למילף שכן דבר על ידי קדושין מדבר שעל ידי קדושין אלא מאשת אח ילפינן דשכן דבר על ידי קדושין וקרובי עצמו

The Gemara counters: On the contrary, he should derive the halakha in this instance from the case of his aunt, as he thereby derives the halakha in a matter prohibited through betrothal from another matter prohibited through betrothal. The Gemara concludes: Rather, the halakha of a wife’s sister is derived from that of a brother’s wife, as they are both something forbidden by means of betrothal and they are his own relatives.

ואשת אח גופה מנא לן דתניא ערות אשת אחיך לא תגלה בין מן האב בין מן האם

The Gemara asks: And in the case of a brother’s wife itself, from where do we derive that the prohibition applies to the wife of both a paternal and a maternal brother? As it is taught in a baraita: “You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife” (Leviticus 18:16), which indicates: Whether from the father or from the mother.

אתה אומר בין מן האב בין מן האם או אינו אלא מן האב ולא מן האם ודין הוא חייב כאן וחייב באחותו מה אחותו בין מן האב בין מן האם אף כאן בין מן האב בין מן האם

The baraita elaborates: Do you say the prohibition applies whether she is the wife of one’s brother from his father or from his mother, i.e., whether she is the wife of one’s paternal brother or maternal brother? Or perhaps it is only the wife of one’s brother from his father and not from his mother? It may be inferred logically from the fact that the Torah rendered him liable here and rendered him liable with regard to his sister: Just as with regard to his sister he is liable to receive punishment whether she is his sister from his father or from his mother, so too here, he is liable to receive punishment whether she is the wife of his brother from his father or from his mother.

או כלך לדרך זו חייב כאן וחייב בדודתו מה דודתו מן האב ולא מן האם אף כאן מן האב ולא מן האם

Or perhaps go this way and compare this case to the case of an aunt. The Torah rendered him liable here and rendered him liable with regard to his aunt, i.e., the wife of his father’s brother: Just as with regard to his aunt, he is liable to receive punishment only for the wife of his father’s brother from his father and not for the wife of his father’s brother from his mother, so too here, he is liable to receive punishment only for the wife of his brother from his father and not from his mother.

נראה למי דומה דנין קרובי עצמו מקרובי עצמו ואל תוכיח דודתו שקרובי האב או כלך לדרך זו דנין דבר שעל ידי קדושין מדבר שעל ידי קדושין ואל תוכיח אחותו שאיסור הבא מאליו

The Gemara analyzes these two possibilities: Let us see to which case it is more similar. We should derive the halakha with regard to his own relatives, i.e., his brother’s wife, from another case of his own relatives, i.e., his sister, and the halakha with regard to his aunt cannot be used to prove otherwise, as she is his father’s relative. Or perhaps go this way: We should derive the halakha of a matter prohibited through betrothal, i.e., a brother’s wife, from another matter prohibited through betrothal, i.e., his father’s brother’s wife, and the halakha with regard to his sister cannot be used to prove otherwise, as it is a prohibition that comes on its own.

תלמוד לומר ערות אחיך היא בין מן האב בין מן האם

Since it is impossible to prove which halakha should serve as the model for the case of a brother’s wife, the verse states a second time in the same verse: “It is your brother’s nakedness” (Leviticus 18:16), in order to emphasize that she is forbidden whether she is the wife of his brother from his father or from his mother.

ואימא אידי ואידי באשת אח מן האב חדא דיש לה בנים בחיי בעלה וחדא דאין לה בנים בחיי בעלה אין לה בנים בחיי בעלה מדרב הונא נפקא

The Gemara challenges this interpretation of the extra phrase in the verse: Say that both this first part of the verse and that latter part refer to the wife of a brother from the father, i.e., the wife of one’s paternal brother. As for the repetition, one part of the verse renders prohibited a woman who has children, who is prohibited from marrying her husband’s brother during her husband’s lifetime even after they are divorced, and the other one renders prohibited a woman who does not have children, who is also prohibited from marrying her husband’s brother during her husband’s lifetime, even after she is divorced. The Gemara responds: The prohibition proscribing a woman who does not have children for the duration of her husband’s lifetime is derived from the statement of Rav Huna (54b), and it requires no further source.

ואימא אידי ואידי באשת אח מן האב חדא דיש לה בנים בחיי בעלה וחדא דיש לה בנים לאחר מיתת בעלה

The Gemara presents another challenge: Say that both this first part of the verse and that latter part refer to the wife of a brother from the father, i.e., the wife of one’s paternal brother. As for the repetition, one part of the verse renders a woman who has children prohibited from marrying her husband’s brother for the duration of her husband’s lifetime, even after she is divorced, and the other one renders prohibited a woman who has children and indicates that it is prohibited for her to marry her husband’s brother even after her husband’s death.

יש לה בנים לאחר מיתת בעלה לא צריכא קרא מדאמר רחמנא שאין לה בנים מותרת הא יש לה בנים אסורה

The Gemara responds: The halakha that it is prohibited for a woman who has children to marry her husband’s brother even after her husband’s death does not require a verse. From the fact that the Merciful One says that one who has no children is permitted to marry the brother after her husband’s death, it can be inferred that if she has children, it is prohibited for her to marry her husband’s brother.

ודלמא אין לה בנים אסורה לעלמא ושריא ליבם יש לה בנים שריא לעלמא ושריא ליבם אי נמי אין לה בנים מצוה יש לה בנים רשות

The Gemara raises another challenge: But perhaps if she does not have children it is prohibited for her to marry everyone else and permitted for her to marry her yavam, as specified by the Torah. However, if she does have children it is permitted for her to marry everyone and it is permitted for her to marry her yavam as well. Alternatively, perhaps if she does not have children it is a mitzva for her husband’s brother to marry her, and if she does have children it is optional. Consequently, the extra phrase in the verse should be necessary in order to indicate that the prohibition against marriage applies in all of these cases.

אי נמי אין לה בנים אין יש לה בנים לא ולאו הבא מכלל עשה עשה

Alternatively, if she does not have children, yes, she is permitted to her husband’s brother, and if she does have children, no, she is not permitted to him, but the punishment of karet does not apply to this prohibition. This is because the source of the prohibition is the mitzva for them to marry after the husband’s death, and a prohibition that stems from a positive mitzva has the status of a positive mitzva, but nothing more. Consequently, the extra phrase in the verse should be necessary in order to indicate that the punishment of karet is still applicable.

כתב קרא אחרינא ערות אחיו גלה

The Gemara responds: The Torah wrote a different verse to teach that the prohibition against marrying one’s brother’s wife is in full force, including the punishment of karet, in these cases: “He has uncovered his brother’s nakedness; they shall be childless” (Leviticus 20:21). Therefore, the extra phrase mentioned in the baraita can indicate that the prohibition against marrying one’s brother’s wife applies both to the wife of a paternal brother and to the wife of a maternal brother.

ואימא אשת אח מן האם כאשת אח מן האב מה אשת אח מן האב לאחר מיתת בעלה שריא אף אשת אח מן האם לאחר מיתת בעלה שריא אמר קרא היא בהוייתה תהא

The Gemara suggests: Say that the halakha of the wife of a brother from one’s mother should be just like that of the wife of a brother from his father: Just as the wife of a brother from one’s father is permitted, i.e., one can marry her, after her husband’s death, so too, the wife of a brother from his mother should be permitted after her husband’s death. The Gemara responds: The verse states: “She is your brother’s nakedness,” thereby emphasizing that she shall remain after her husband’s death as she is during his life.

אחותו דכתב בה כרת למה לי

§ The Gemara above stated that all of the instances of forbidden intercourse are compared to one another. Therefore, since there is already a verse that states: “For whoever shall do any of these abominations, the souls that do them shall be cut off from among their people” (Leviticus 18:29), the Gemara asks: Why do I need the phrase written with regard to one’s sister that states that intercourse is punishable by karet?

לכדרבי יוחנן דאמר רבי יוחנן שאם עשאן כולם בהעלם אחת חייב על כל אחת ואחת

The Gemara answers that it is necessary for that which Rabbi Yoḥanan said, as Rabbi Yoḥanan said that if he performed all of them, i.e., he violated every prohibition against engaging in forbidden intercourse in a single lapse of awareness, he is liable to receive punishment for each and every one. One might have thought that there is one prohibition against engaging in forbidden intercourse, and many different ways to violate the prohibition. Therefore, if one violated the prohibition in different ways during one lapse of awareness, one is liable to bring only one sin-offering. This verse therefore indicates that each act of intercourse with a relative with whom intercourse is forbidden is a violation of an independent prohibition.

ולרבי יצחק דאמר כל חייבי כריתות בכלל היו ולמה יצתה כרת באחותו לדונו בכרת ולא במלקות לחלק מנלן

The Gemara asks: And according to Rabbi Yitzḥak, who said that all forbidden relations for which one is liable to receive karet were included in the verse: “The souls that do them shall be cut off from among their people,” why was the punishment of karet with regard to one’s sister singled out? In order to sentence him to karet and not to flogging. Although he has violated a prohibition, which generally carries a punishment of flogging, he is not flogged due to the fact that he is liable to receive the more severe punishment of karet. Since he has used the verse to teach this halakha, from where do we know to divide the prohibitions against engaging in forbidden intercourse and consider each an independent prohibition?

נפקא ליה מואל אשה בנדת טומאתה לחייב על כל אשה ואשה

The Gemara answers: He derives it from the verse “And you shall not approach a woman to uncover her nakedness as long as she is impure by her uncleanness” (Leviticus 18:19), which serves to render him liable to receive punishment for each and every woman.

דודתו דכתב בה רחמנא ערירים יהיו למה לי לכדרבה דרבה רמי כתיב ערירים יהיו וכתיב ערירים ימתו הא כיצד יש לו בנים קוברן אין לו בנים הולך ערירי

The Gemara poses another question: Why do I need the phrase that the Merciful One writes with regard to one’s aunt, which states: They shall be childless? The death of one’s children is included in the punishment of karet, and it has already been established that all of the forbidden intercourse is punishable by karet. The Gemara answers that it is necessary for that which Rabba said, as Rabba raised a contradiction: It is written with regard to one who had intercourse with his brother’s wife: “They shall be childless” (Leviticus 20:22), and it also states with regard to one who had intercourse with his aunt: “They shall die childless” (Leviticus 20:21). How so? If he already has children, he will eventually bury them; if he does not have children, he will go childless.

ואיצטריך למכתב ערירים יהיו ואיצטריך למכתב ערירים ימתו דאי כתב רחמנא ערירים יהיו הוה אמינא עד חטאיה אבל מחטאיה ואילך לא כתב רחמנא ערירים ימתו ואי כתב רחמנא ערירים ימתו הוה אמינא מחטאיה ואילך אבל מעיקרא לא צריכא

The Gemara comments: And it is necessary to state: They shall be childless, and it is also necessary to state: They shall die childless. As, if the Merciful One had written only: They shall be childless, I would have said that only those children he had before his sin will die, but those born to him from the time of his sin and on, no, they will not die. The Torah therefore states: They shall die childless, indicating that even if he has children afterward they will die and he will remain childless. And similarly, if the Merciful One had written only: They shall die childless, I would have said that this is referring to children born from the time of his sin and on, but those born from the beginning, before he sinned, no, they will not die. It is therefore necessary to mention both expressions.

העראה דחייבי לאוין מנלן

§ The Gemara above (54a–54b) derived that the initial stage of intercourse is considered an act of sexual intercourse with regard to prohibitions that are punishable by capital punishment or karet. The Gemara asks: From where do we derive that the initial stage of intercourse is considered an act of sexual intercourse with regard to those liable to receive punishment for violating ordinary Torah prohibitions?

מדגלי רחמנא שכבת זרע גבי שפחה חרופה מכלל דחייבי לאוין בהעראה

The Gemara answers: From the fact that the Merciful One reveals with regard to a designated maidservant that the prohibition has been violated only through an act of cohabitation with seed, i.e., a complete act of sexual intercourse, in the verse “And whoever lies with a woman in cohabitation with seed, and she is a bondmaid designated to a man” (Leviticus 19:20), by inference, those liable to receive punishment for violating ordinary prohibitions are liable even through the initial stage of intercourse.

אדרבה מדגלי רחמנא העראה בחייבי כריתות מכלל דחייבי לאוין בגמר ביאה אמר רב אשי אם כן לשתוק קרא משפחה חרופה

The Gemara responds: On the contrary, from the fact that the Merciful One reveals that the initial stage of intercourse is considered sexual intercourse with regard to forbidden relationships for which one is liable to receive karet, then, by inference, those liable for violating ordinary prohibitions are liable only through the completion of the act of sexual intercourse and not merely for the initial stage of intercourse. Rav Ashi said: If so, let the verse remain silent in the case of a designated maidservant, and it would be assumed that one is liable to receive punishment only for completing the act of sexual intercourse. The fact that the Torah specified that in this case one is liable to receive punishment only for completing the act of sexual intercourse indicates that with regard to other ordinary prohibitions one is liable even for the initial stage of intercourse.

העראה דחייבי לאוין דכהונה מנלן אתיא קיחה קיחה

The Gemara asks: From where do we derive that the initial stage of intercourse is considered an act of sexual intercourse with regard to those liable to receive punishment for violating prohibitions specific to the priesthood? Since these prohibitions are unique in that they apply only to priests, their parameters cannot be derived from prohibitions that apply to the entire population. The Gemara answers: It is derived from a verbal analogy between the words taking and taking. This verb appears in prohibitions punishable by karet, e.g., “And if a man shall take his sister” (Leviticus 20:17), and in prohibitions of the priesthood, where it states: “They shall not take a woman that is a harlot” (Leviticus 21:7).

דחייבי עשה מנלן

The Gemara asks further: From where do we derive that the initial stage of intercourse is considered an act of sexual intercourse with regard to those liable to receive punishment for violating a positive mitzva, e.g., one who has intercourse with an Egyptian or Edomite convert? The verse states: “The children that are born to them of the third generation may enter into the assembly of the Lord” (Deuteronomy 23:9). It is therefore a positive mitzva that only the grandchildren of these converts may have intercourse with a Jew.

אתיא ביאה ביאה

It is derived from a verbal analogy between the terms entering and entering. The verse states in the context of a prohibition: “A mamzer shall not enter into the assembly of the Lord” (Deuteronomy 23:3), and in the context of a prohibition derived from a positive mitzva: “The children that are born to them of the third generation may enter into the assembly of the Lord” (Deuteronomy 23:9). Consequently, these types of prohibitions are equated.

יבמה לשוק מנלן אי למאן דאמר לאו לאו אי למאן דאמר עשה עשה

The Gemara poses another question: From where do we derive that the initial stage of intercourse is considered sexual intercourse with regard to the prohibition against a yevama having intercourse with a man from the general public? The Gemara answers that there is no need for an independent source in this case: If you are asking according to the one who said that this is an ordinary prohibition, it is a prohibition like any other. If you are asking according to the one who said that this is a positive mitzva, it is a positive mitzva like any other.

אלא יבמה ליבם מנלן אתיא ביאה ביאה

Rather, the question is as follows: From where do we derive that a yevama is acquired by her yavam via the initial stage of intercourse? The Gemara answers: It is derived from a verbal analogy between the words entering and entering. This verb is used with regard to ordinary Torah prohibitions, as mentioned above, and also with regard to levirate marriage, in the verse “Her brother-in-law will have intercourse with her” (Deuteronomy 25:5).

אשה לבעלה מנלן אתיא קיחה קיחה

The Gemara asks further: From where do we derive that a woman is betrothed to her husband through the initial stage of intercourse? The Gemara answers: It is derived from a verbal analogy between the words taking and taking. With regard to betrothal, the verse states: “When a man takes a wife and marries her” (Deuteronomy 24:1). This verb is also used with regard to forbidden intercourse, as in the verse: “And if a man shall take his sister” (Leviticus 20:17).

אמר רבא למה לי דכתב רחמנא שכבת זרע בשפחה חרופה שכבת זרע באשת איש שכבת זרע בסוטה

§ Rava said: Now that it has been established that the initial stage of intercourse is considered an act of sexual intercourse, why do I need the expression “cohabitation with seed” (Leviticus 19:20) that the Merciful One writes with regard to a designated maidservant; the expression “cohabitation with seed” (Leviticus 18:20) written with regard to a married woman; and the expression “cohabitation with seed” (Numbers 5:13) written with regard to a sota?

דשפחה חרופה כדאמרן דאשת איש פרט למשמש מת

The Gemara explains that the expression is necessary with regard to a designated maidservant as we said above (55a), because it indicates that one is liable to receive punishment only for a complete act of intercourse with a designated maidservant but not for the initial stage of intercourse. With regard to a married woman, the word seed excludes one who has intercourse with a dead organ, i.e., one that is not erect, as this cannot lead to childbirth.

הניחא למאן דאמר משמש מת בעריות פטור אלא למאן דאמר חייב מאי איכא למימר אלא פרט למשמש מתה דסלקא דעתך אמינא [הואיל] לאחר מיתה נמי איקרי שארו אימא ליחייב עלה באשת איש קא משמע לן

The Gemara questions this resolution: This works out well according to the one who said that one who has intercourse while his organ is dead with those with whom relations are forbidden, is exempt, as this is not considered an act of intercourse. However, according to the one who said that he is liable, what is there to say? Rather, according to this opinion, the verse excludes one who has intercourse with a dead woman. As it might enter your mind to say: Since after death she is also called her husband’s kin, say that one who had intercourse with her should be liable to receive punishment for committing adultery with a married woman. It therefore teaches us that intercourse with a dead woman is not considered intercourse at all.

דסוטה למה לי לכדתניא שכבת זרע פרט לדבר אחר מאי דבר אחר אמר רב ששת פרט לשקינא לה שלא כדרכה אמר ליה רבא משכבי אשה כתיב

The Gemara addresses the third case: Why do I need the expression cohabitation with seed in the context of a sota? It is needed for that which is taught in a baraita, that the expression a cohabitation with seed excludes something else. The Gemara asks: What is this something else? Rav Sheshet said: It excludes a case where the husband was jealous with regard to her and warned her not to seclude herself and have atypical, i.e., anal, sexual intercourse with another man. Rava objected to this explanation and said to him: It is written: “The cohabitations of a woman” (Leviticus 18:22), indicating that there are two types of intercourse with a woman, and the same halakha applies to both.

אלא אמר רבא פרט לשקינא לה דרך אברים אמר ליה אביי פריצותא אסר רחמנא

Rather, Rava said: It excludes a situation where the husband was jealous with regard to her and warned her not to seclude herself with another man and engage in intimate contact by way of other limbs. The verse indicates that the wife does not become prohibited to her husband if she secludes herself with the man after this warning. Abaye said to him: Does the Merciful One prohibit a woman to her husband due merely to licentious behavior without sexual intercourse? Since this behavior would not render a woman prohibited to her husband, it is obvious that a warning that explicitly mentions this behavior is insufficient to cause the woman to become a sota if she then secludes herself with the man.

אלא אמר אביי פרט לשקינא לה בנשיקה הניחא למאן דאמר העראה זו הכנסת עטרה אלא למאן דאמר זו נשיקה מאי איכא למימר

Rather, Abaye said: It excludes a case where he was jealous with regard to her and warned her not to seclude herself with another man and kiss, i.e., have external contact of the sexual organs. The Gemara asks: This works out well according to the one who said that the definition of the initial stage of intercourse is the insertion of the corona; therefore, mere external contact is not considered sexual intercourse. However, according to the one who said that the definition of the initial stage of intercourse is a kiss, what is there to say?

אלא לעולם לשקינא לה דרך אברים ואיצטריך סלקא דעתך אמינא בקפידא דבעל תלה רחמנא והא קא קפיד קא משמע לן

Rather, the expression: Something else, in the baraita, is actually referring to a case where the husband was jealous with regard to her and warned her not to seclude herself with another man and engage in intimate contact by way of other limbs. And it is necessary to state that the woman does not become prohibited to her husband as a sota in this case, as it might enter your mind to say that the Merciful One made this halakha dependent on the husband’s objection, as it is his decision to warn his wife, and since he objects to contact of this nature, she becomes a sota if she secludes herself after this warning. The Torah therefore teaches us that this is not considered a warning.

אמר שמואל העראה זו נשיקה משל לאדם שמניח אצבעו על פיו אי אפשר שלא ידחוק הבשר

§ The Gemara returns to the precise definition of the initial stage of intercourse. Shmuel said: The definition of the initial stage of intercourse is a kiss, i.e., external contact of the sexual organs. Shmuel explains: This is comparable to a person who places his finger on his mouth; it is impossible that he not press the flesh of his lips. Similarly, when there is contact of the sexual organs, there will certainly be at least a small amount of penetration, and this is considered an act of sexual intercourse.

כי אתא רבה בר בר חנה אמר רבי יוחנן גמר ביאה בשפחה חרופה זו הכנסת עטרה מתיב רב ששת שכבת זרע אינו חייב אלא על ביאת המירוק מאי לאו מירוק גיד לא מירוק עטרה

When Rabba bar bar Ḥana came from Eretz Yisrael, he said that Rabbi Yoḥanan said: The completion of intercourse stated with regard to a designated maidservant is the insertion of the corona, and no more. Rav Sheshet raised an objection based upon the following baraita: The phrase cohabitation with seed indicates that one is liable to receive punishment only for a complete act of sexual intercourse. What, does this not refer to the complete insertion of the member? The Gemara responds: No, it is possible that it is referring to the complete insertion of the corona.

כי אתא רב דימי אמר רבי יוחנן העראה זו הכנסת עטרה אמרו ליה והא רבה בר בר חנה לא אמר הכי אמר להו או איהו שקראי או אנא שקרי

When Rav Dimi came from Eretz Yisrael he said that Rabbi Yoḥanan said: The definition of the initial stage of intercourse is the insertion of the corona. They said to him: But Rabba bar bar Ḥana did not say so, as he taught that Rabbi Yoḥanan said that the insertion of the corona constitutes a complete act of sexual intercourse and is not considered merely the initial stage of intercourse. He said to them: Either he lied or I am lying. There is clearly a contradiction, and one of us cited Rabbi Yoḥanan’s opinion incorrectly.

כי אתא רבין אמר רבי יוחנן העראה זו הכנסת עטרה אדרבה בר בר חנה ודאי פליג אדשמואל מי לימא פליג

When Ravin came from Eretz Yisrael he said that Rabbi Yoḥanan said: The definition of the initial stage of intercourse is the insertion of the corona. The Gemara comments: He certainly disagrees with Rabba bar bar Ḥana, who cited Rabbi Yoḥanan as stating that insertion of the corona constitutes a complete act of sexual intercourse. Shall we say that he also disagrees with Shmuel, who defined the initial stage of intercourse as external contact of the sexual organs?

לא מנשיקה ועד הכנסת עטרה העראה קרי לה

The Gemara responds: No; it is possible that there is no dispute between them, and Ravin said that Rabbi Yoḥanan calls the entire process from a kiss until the insertion of the corona the initial stage of intercourse, while anything beyond that point is a complete act of sexual intercourse.

כי אתא רב שמואל בר יהודה אמר רבי יוחנן העראה זו הכנסת עטרה גמר ביאה גמר ביאה ממש

When Rav Shmuel bar Yehuda came from Eretz Yisrael he reported that Rabbi Yoḥanan said: The definition of the initial stage of intercourse is the insertion of the corona, whereas a complete act of sexual intercourse is literally a complete act of sexual intercourse, i.e., insertion of the male organ beyond the corona.

Scroll To Top