Search

Bava Batra 15

Want to dedicate learning? Get started here:

podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is sponsored by Julie Mendelsohn and Adina Hagege in loving memory of their dear friend Yosef Yifrach z”l who passed away suddenly last week. “Yossi was a wonderful man who loved his family and toiled in Torah as well as in the law. Just a few weeks ago he spoke at the Beit Knesset about his love for daf yomi, encouraging everyone young and old to take up the daf. He was thrilled that he had recently finished his first year of the daf. We will keep learning in your memory as long as we can. Sending love and strength to the family.”

Who wrote which book of Tanach? In some of the books, the author dies sometime in the book, including Moshe who dies in the last eight verses of the Torah. Who finished the writing of each of these books? When did Job (Iyov) live? Several opinions are brought, including one that he was not real and the story was meant to be understood allegorically. One suggestion is that Iyov was a Jew who returned after the destruction of the First Temple to Israel. Three sources are brought to raise a difficulty as they assume Iyov was a gentile. However, the difficulties are resolved. In Chapter 1 of Iyov, there is a discussion between God and the Satan regarding Iyov which led to Iyov being tested by losing everything precious to him. These verses are quoted and explained.

Today’s daily daf tools:

Bava Batra 15

וְעַל יְדֵי שְׁלֹשָׁה בְּנֵי קֹרַח.

and by the three sons of Korah.

יִרְמְיָה כָּתַב סִפְרוֹ וְסֵפֶר מְלָכִים וְקִינוֹת. חִזְקִיָּה וְסִיעָתוֹ כָּתְבוּ (יִמְשָׁק סִימָן:) יְשַׁעְיָה, מִשְׁלֵי, שִׁיר הַשִּׁירִים וְקֹהֶלֶת. אַנְשֵׁי כְּנֶסֶת הַגְּדוֹלָה כָּתְבוּ (קַנְדָּג סִימָן:) יְחֶזְקֵאל וּשְׁנֵים עָשָׂר, דָּנִיֵּאל וּמְגִילַת אֶסְתֵּר. עֶזְרָא כָּתַב סִפְרוֹ, וְיַחַס שֶׁל דִּבְרֵי הַיָּמִים עַד לוֹ.

Jeremiah wrote his own book, and the book of Kings, and Lamentations. Hezekiah and his colleagues wrote the following, and a mnemonic to remember which books they wrote is yod, mem, shin, kuf: Isaiah [Yeshaya], Proverbs [Mishlei], Song of Songs [Shir HaShirim], and Ecclesiastes [Kohelet]. The members of the Great Assembly wrote the following, and a mnemonic to remember these books is kuf, nun, dalet, gimmel: Ezekiel [Yeḥezkel ], and the Twelve Prophets [Sheneim Asar], Daniel [Daniel ], and the Scroll of Esther [Megillat Ester]. Ezra wrote his own book and the genealogy of the book of Chronicles until his period.

מְסַיְּיעָא לֵיהּ לְרַב, דְּאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: לֹא עָלָה עֶזְרָא מִבָּבֶל, עַד שֶׁיִּחֵס עַצְמוֹ וְעָלָה. וּמַאן אַסְּקֵיהּ? נְחֶמְיָה בֶּן חֲכַלְיָה.

The Gemara comments: This supports Rav, as Rav Yehuda says that Rav says: Ezra did not ascend from Babylonia to Eretz Yisrael until he established his own genealogy, and after that he ascended. This genealogy is what is written in the book of Chronicles. And who completed the book of Chronicles for the generations following Ezra? Nehemiah, son of Hacaliah.

אָמַר מָר: יְהוֹשֻׁעַ כָּתַב סִפְרוֹ וּשְׁמוֹנָה פְּסוּקִים שֶׁבַּתּוֹרָה. תַּנְיָא כְּמַאן דְּאָמַר: שְׁמוֹנָה פְּסוּקִים שֶׁבַּתּוֹרָה יְהוֹשֻׁעַ כְּתָבָן. דְּתַנְיָא ״וַיָּמׇת שָׁם מֹשֶׁה עֶבֶד ה׳״ – אֶפְשָׁר מֹשֶׁה מֵת, וְכָתַב: ״וַיָּמׇת שָׁם מֹשֶׁה״?! אֶלָּא עַד כָּאן כָּתַב מֹשֶׁה, מִכָּאן וְאֵילָךְ כָּתַב יְהוֹשֻׁעַ; דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה, וְאָמְרִי לַהּ רַבִּי נְחֶמְיָה.

The Gemara elaborates on the particulars of this baraita: The Master said above that Joshua wrote his own book and eight verses of the Torah. The Gemara comments: This baraita is taught in accordance with the one who says that it was Joshua who wrote the last eight verses in the Torah. This point is subject to a tannaitic dispute, as it is taught in another baraita: “And Moses the servant of the Lord died there” (Deuteronomy 34:5); is it possible that after Moses died, he himself wrote “And Moses died there”? Rather, Moses wrote the entire Torah until this point, and Joshua wrote from this point forward; this is the statement of Rabbi Yehuda. And some say that Rabbi Neḥemya stated this opinion.

אָמַר לוֹ רַבִּי שִׁמְעוֹן: אֶפְשָׁר סֵפֶר תּוֹרָה חָסֵר אוֹת אַחַת, וּכְתִיב: ״לָקֹחַ אֵת סֵפֶר הַתּוֹרָה הַזֶּה״?! אֶלָּא עַד כָּאן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אוֹמֵר – וּמֹשֶׁה אוֹמֵר וְכוֹתֵב; מִכָּאן וְאֵילָךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אוֹמֵר – וּמֹשֶׁה כּוֹתֵב בְּדֶמַע, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר לְהַלָּן: ״וַיֹּאמֶר לָהֶם בָּרוּךְ: מִפִּיו יִקְרָא אֵלַי אֵת כׇּל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, וַאֲנִי כּוֹתֵב עַל הַסֵּפֶר בַּדְּיוֹ״.

Rabbi Shimon said to him: Is it possible that the Torah scroll was missing a single letter? But it is written: “Take this Torah scroll” (Deuteronomy 31:26), indicating that the Torah was complete as is and that nothing further would be added to it. Rather, until this point the Holy One, Blessed be He, dictated and Moses repeated after Him and wrote the text. From this point forward, with respect to Moses’ death, the Holy One, Blessed be He, dictated and Moses wrote with tears. The fact that the Torah was written by way of dictation can be seen later, as it is stated concerning the writing of the Prophets: “And Baruch said to them: He dictated all these words to me, and I wrote them with ink in the scroll” (Jeremiah 36:18).

כְּמַאן אָזְלָא הָא דְּאָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בַּר אַבָּא אָמַר רַב גִּידֵּל אָמַר רַב: שְׁמוֹנָה פְּסוּקִים שֶׁבַּתּוֹרָה יָחִיד קוֹרֵא אוֹתָן? לֵימָא רַבִּי יְהוּדָה הִיא – וּדְלָא כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן? אֲפִילּוּ תֵּימָא רַבִּי שִׁמְעוֹן, הוֹאִיל וְאִשְׁתַּנּוֹ – אִשְׁתַּנּוֹ.

The Gemara asks: In accordance with whose opinion is that which Rabbi Yehoshua bar Abba says that Rav Giddel says that Rav says: When the Torah is read publicly in the synagogue, one person reads the last eight verses in the Torah, and that section may not be divided between two readers? Shall we say that this is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda and not in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, as according to Rabbi Shimon these verses are an integral part of the Torah, written by Moses just like the rest? The Gemara answers: Even if you say that this was said in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, since they differ from the rest of the Torah in one way, as Moses wrote them with tears, they differ from the rest of the Torah in this way as well, i.e., they may not be divided between two readers.

יְהוֹשֻׁעַ כָּתַב סִפְרוֹ. וְהָכְתִיב: ״וַיָּמׇת יְהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן עֶבֶד ה׳״! דְּאַסְּקֵיהּ אֶלְעָזָר. וְהָכְתִיב: ״וְאֶלְעָזָר בֶּן אַהֲרֹן מֵת״! דְּאַסְּקֵיהּ פִּנְחָס.

It is stated in the baraita that Joshua wrote his own book. The Gemara asks: But isn’t it written toward the end of the book: “And Joshua, son of Nun, the servant of the Lord, died” (Joshua 24:29)? Is it possible that Joshua wrote this? The Gemara answers: Aaron’s son Eleazar completed it. The Gemara asks: But isn’t it also written: “And Eleazar, son of Aaron, died” (Joshua 24:33)? The Gemara answers: Pinehas completed it.

שְׁמוּאֵל כָּתַב סִפְרוֹ. וְהָכְתִיב: ״וּשְׁמוּאֵל מֵת״! דְּאַסְּקֵיהּ גָּד הַחוֹזָה וְנָתָן הַנָּבִיא.

It is also stated in the baraita that Samuel wrote his own book. The Gemara asks: But isn’t it written: “And Samuel died” (I Samuel 28:3)? The Gemara answers: Gad the seer and Nathan the prophet finished it.

דָּוִד כָּתַב סֵפֶר תְּהִלִּים – עַל יְדֵי עֲשָׂרָה זְקֵנִים. וְלִיחְשׁוֹב נָמֵי אֵיתָן הָאֶזְרָחִי! אָמַר רַב: אֵיתָן הָאֶזְרָחִי זֶה הוּא אַבְרָהָם – כְּתִיב הָכָא: ״אֵיתָן הָאֶזְרָחִי״, וּכְתִיב הָתָם: ״מִי הֵעִיר מִמִּזְרָח צֶדֶק [וְגוֹ׳]״.

It is further stated that David wrote the book of Psalms by means of ten elders, whom the baraita proceeds to list. The Gemara asks: But then let it also count Ethan the Ezrahite among the contributors to the book of Psalms, as it is he who is credited with Psalms, chapter 89. Rav says: Ethan the Ezrahite is the same person as Abraham. Proof for this is the fact that it is written here: “A Maskil of Ethan the Ezrahite” (Psalms 89:1), and it is written there: “Who raised up one from the east [mizraḥ], whom righteousness met wherever he set his foot” (Isaiah 41:2). The latter verse is understood as referring to Abraham, who came from the east, and for that reason he is called Ethan the Ezrahite in the former verse.

קָא חָשֵׁיב מֹשֶׁה וְקָא חָשֵׁיב הֵימָן, וְהָאָמַר רַב: הֵימָן זֶה מֹשֶׁה – כְּתִיב הָכָא: ״הֵימָן״, וּכְתִיב הָתָם: ״בְּכׇל בֵּיתִי נֶאֱמָן הוּא״! תְּרֵי הֵימָן הֲווֹ.

The Gemara asks: The baraita counts Moses among the ten elders whose works are included in the book of Psalms, and it also counts Heman. But doesn’t Rav say: The Heman mentioned in the Bible (I Kings 5:11) is the same person as Moses? This is proven by the fact that it is written here: “Heman (Psalms 88:1), which is Aramaic for trusted, and it is written there about Moses: “For he is the trusted one in all My house” (Numbers 12:7). The Gemara answers: There were two Hemans, one of whom was Moses, and the other a Temple singer from among the descendants of Samuel.

מֹשֶׁה כָּתַב סִפְרוֹ וּפָרָשַׁת בִּלְעָם וְאִיּוֹב. מְסַיְּיעָא לֵיהּ לְרַבִּי לֵוִי בַּר לַחְמָא – דְּאָמַר רַבִּי לֵוִי בַּר לַחְמָא: אִיּוֹב בִּימֵי מֹשֶׁה הָיָה – כְּתִיב הָכָא: ״מִי יִתֵּן אֵפוֹא וְיִכָּתְבוּן מִלָּי״, וּכְתִיב הָתָם: ״וּבַמֶּה יִוָּדַע אֵפוֹא״.

The baraita further states that Moses wrote his own book, i.e., the Torah, the portion of Balaam, and the book of Job. This supports Rabbi Levi bar Laḥma, as Rabbi Levi bar Laḥma says: Job lived in the time of Moses. It is written here with regard to Job: “Oh, that my words were written now [eifo]” (Job 19:23), and it is written there in Moses’ words to God: “For in what shall it be known here [eifo]” (Exodus 33:16). The unusual use of the word eifo in these two places indicates that Job and Moses lived in the same generation.

וְאֵימָא בִּימֵי יִצְחָק, דִּכְתִיב: ״מִי אֵפוֹא הוּא הַצָּד צַיִד״! וְאֵימָא בִּימֵי יַעֲקֹב, דִּכְתִיב: ״אִם כֵּן אֵפוֹא זֹאת עֲשׂוּ״! וְאֵימָא בִּימֵי יוֹסֵף, דִּכְתִיב: ״אֵיפֹה הֵם רוֹעִים״!

The Gemara comments: But if that is the proof, say that Job lived in the time of Isaac, as it is written in connection with Isaac: “Who then [eifo] is he that has taken venison” (Genesis 27:33). Or say that he lived in the time of Jacob, as it is written with respect to Jacob: “If it must be so now [eifo], do this” (Genesis 43:11). Or say that he lived in the time of Joseph, as it is written with respect to Joseph: “Tell me, I pray you, where [eifo] are they feeding their flocks?” (Genesis 37:16).

לָא סָלְקָא דַּעְתָּךְ, דִּכְתִיב: ״מִי יִתֵּן בַּסֵּפֶר וְיֻחָקוּ״ – וּמֹשֶׁה הוּא דְּאִיקְּרִי ״מְחוֹקֵק״, דִּכְתִיב: ״וַיַּרְא רֵאשִׁית לוֹ כִּי שָׁם חֶלְקַת מְחֹקֵק סָפוּן״.

The Gemara answers: It could not enter your mind to say this, as it is written in the continuation of the previously mentioned verse: “Oh, that my words were inscribed [veyuḥaku] in a book” (Job 19:23), and it is Moses who is called the inscriber, as it is written with regard to him: “And he provided the first part for himself, for there was the inscriber’s [meḥokek] portion reserved” (Deuteronomy 33:21).

רָבָא אָמַר: אִיּוֹב בִּימֵי מְרַגְּלִים הָיָה – כְּתִיב הָכָא: ״אִישׁ הָיָה בְאֶרֶץ עוּץ, אִיּוֹב שְׁמוֹ״, וּכְתִיב הָתָם: ״הֲיֵשׁ בָּהּ עֵץ״. מִי דָּמֵי?! הָכָא ״עוּץ״, הָתָם ״עֵץ״! הָכִי קָאָמַר לְהוּ מֹשֶׁה לְיִשְׂרָאֵל: יֶשְׁנוֹ לְאוֹתוֹ אָדָם שֶׁשְּׁנוֹתָיו אֲרוּכּוֹת כְּעֵץ, וּמֵגֵין עַל דּוֹרוֹ כְּעֵץ?

Rava says: Job lived at the time of the spies whom Moses sent to scout the land of Canaan. This is proven by the fact that it is written here: “There was a man in the land of Utz, whose name was Job (Job 1:1), and it is written there in the account of the spies: “Whether there are trees [eitz] in it” (Numbers 13:20). The Gemara asks: Is it comparable? Here the word that is used is Utz, whereas there the word is eitz. The Gemara answers: This is what Moses said to Israel, i.e., to the spies: Is that man named Job still alive, he whose years are as long as the years of a tree and who protects his generation like a tree? This is why the allusion to him here is through the word eitz, rather than Utz.

יָתֵיב הָהוּא מֵרַבָּנַן קַמֵּיהּ דְּרַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָנִי, וְיָתֵיב וְקָאָמַר: אִיּוֹב לֹא הָיָה וְלֹא נִבְרָא, אֶלָּא מָשָׁל הָיָה. אֲמַר לֵיהּ: עָלֶיךָ אָמַר קְרָא: ״אִישׁ הָיָה בְאֶרֶץ עוּץ, אִיּוֹב שְׁמוֹ״.

The Gemara relates that one of the Sages sat before Rabbi Shmuel bar Naḥmani and he sat and said: Job never existed and was never created; there was never such a person as Job. Rather, his story was a parable. Rabbi Shmuel bar Naḥmani said to him: In rebuttal to you, the verse states: “There was a man in the Land of Utz whose name was Job (Job 1:1), which indicates that such a man did indeed exist.

אֶלָּא מֵעַתָּה, ״וְלָרָשׁ אֵין כֹּל כִּי אִם כִּבְשָׂה אַחַת קְטַנָּה, אֲשֶׁר קָנָה וַיְחַיֶּהָ וְגוֹ׳״, מִי הֲוָה? אֶלָּא מָשָׁל בְּעָלְמָא, הָכָא נָמֵי מָשָׁל בְּעָלְמָא. אִם כֵּן, שְׁמוֹ וְשֵׁם עִירוֹ לָמָּה?

The Gemara asks: But if that is so, that the words “there was” prove that Job existed, what shall we say about the parable that Natan the prophet presented to David: “There were two men in one city; the one rich and the other poor. The rich man had very many flocks and herds, but the poor man had nothing except one little lamb, which he had bought and reared” (II Samuel 12:3)? Was there really such a person? Rather, it was merely a parable; here too it is merely a parable. The Gemara answers: If so, that it is a parable, why state his name and the name of his city? Rather, Job was clearly a real person.

רַבִּי יוֹחָנָן וְרַבִּי אֶלְעָזָר דְאָמְרִי תַּרְוַיְיהוּ: אִיּוֹב מֵעוֹלֵי גוֹלָה הָיָה, וּבֵית מִדְרָשׁוֹ בִּטְבֶרְיָא הָיָה. מֵיתִיבִי: יְמֵי שְׁנוֹתָיו שֶׁל אִיּוֹב – מִשָּׁעָה שֶׁנִּכְנְסוּ יִשְׂרָאֵל לְמִצְרַיִם, וְעַד שֶׁיָּצְאוּ!

The Gemara cites another opinion with regard to the time when Job lived. Rabbi Yoḥanan and Rabbi Elazar both say: Job was among those who ascended from the exile to Eretz Yisrael at the start of the Second Temple period, and his house of study was in Tiberias. The Gemara raises an objection from what is taught in a baraita: The days of Job’s life extended from when Israel entered Egypt until they left, indicating that this is the period during which he lived and not, as suggested, in the early days of the Second Temple.

אֵימָא: כְּמִשָּׁעָה שֶׁנִּכְנְסוּ יִשְׂרָאֵל לְמִצְרַיִם, וְעַד [שָׁעָה] שֶׁיָּצְאוּ.

The Gemara answers: Say that the baraita means that the duration of Job’s life lasted as long as from when Israel entered Egypt until when they left, but not that he lived during that specific time frame.

מֵיתִיבִי: שִׁבְעָה נְבִיאִים נִתְנַבְּאוּ לְאוּמּוֹת הָעוֹלָם – וְאֵלּוּ הֵן: בִּלְעָם וְאָבִיו וְאִיּוֹב, אֱלִיפַז הַתֵּימָנִי וּבִלְדַּד הַשּׁוּחִי וְצוֹפַר הַנַּעֲמָתִי וֶאֱלִיהוּא בֶן בַּרַכְאֵל הַבּוּזִי! אֲמַר לֵיהּ: וְלִיטַעְמָיךְ, אֱלִיהוּא בֶן בַּרַכְאֵל – לָאו מִיִּשְׂרָאֵל הֲוָה? וְהָא כְּתִיב ״מִמִּשְׁפַּחַת רָם״!

The Gemara raises an objection from another baraita against the notion that Job was a Jew: Seven prophets prophesied to the nations of the world, and they are: Balaam and his father Beor, and Job, Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, and Elihu ben Barachel the Buzite, which indicates that Job was not Jewish. He said to him: And according to your reasoning that Job could not have been Jewish because he prophesied to the nations of the world, was Elihu ben Barachel not a Jew? Is it not written: “Of the family of Ram (Job 32:2), meaning Abraham?

אֶלָּא אִינַּבּוֹיֵ אִינַּבִּי לְאוּמּוֹת הָעוֹלָם; הָכִי נָמֵי אִיּוֹב – אִינַּבּוֹיֵ אִינַּבִּי [לְאוּמּוֹת הָעוֹלָם]. אַטּוּ כּוּלְּהוּ נְבִיאֵי מִי לָא אִינַּבּוֹ לְאוּמּוֹת הָעוֹלָם? הָתָם – עִיקַּר נְבִיאוּתַיְיהוּ לְיִשְׂרָאֵל, הָכָא – עִיקַּר נְבִיאוּתַיְיהוּ לְאוּמּוֹת הָעוֹלָם.

Rather, one must explain that Elihu is included in this list because he prophesied to the nations of the world; and so too it may be maintained that Job is included in this list, even though he is Jewish, because he prophesied to the nations of the world. The Gemara asks: But did not all the other prophets also prophesy to the nations of the world? Why then are only these seven mentioned? The Gemara answers: There, with regard to the other prophets, their main prophecies were directed to Israel, whereas here, with regard to these seven prophets, their main prophecies were directed to the nations of the world.

מֵיתִיבִי: חָסִיד הָיָה בְּאוּמּוֹת הָעוֹלָם – וְאִיּוֹב שְׁמוֹ, וְלֹא בָּא לָעוֹלָם אֶלָּא כְּדֵי לְקַבֵּל שְׂכָרוֹ. הֵבִיא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עָלָיו יִסּוּרִין – הִתְחִיל מְחָרֵף וּמְגַדֵּף. כָּפַל לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שְׂכָרוֹ בָּעוֹלָם הַזֶּה, [כְּדֵי] לְטׇרְדוֹ מִן הָעוֹלָם הַבָּא!

The Gemara raises an objection from what is taught in a different baraita: There was a certain pious man among the nations of the world and his name was Job, and he came into the world only to receive his reward. The Holy One, Blessed be He, brought afflictions upon him, and he began to blaspheme and curse. The Holy One, Blessed be He, doubled his reward in this world in order to expel him from the World-to-Come. This baraita states that Job was not a Jew, but rather a gentile.

תַּנָּאֵי הִיא. דְּתַנְיָא, רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר: אִיּוֹב בִּימֵי שְׁפוֹט הַשּׁוֹפְטִים הָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״הֵן אַתֶּם כֻּלְּכֶם חֲזִיתֶם, וְלָמָּה זֶּה הֶבֶל תֶּהְבָּלוּ״ – אֵיזֶה דּוֹר שֶׁכּוּלּוֹ הֶבֶל? הֱוֵי אוֹמֵר: זֶה דּוֹרוֹ שֶׁל שְׁפוֹט הַשּׁוֹפְטִים.

The Gemara responds: The matter of whether or not Job was Jewish is a dispute between tanna’im, as it is taught in a baraita with regard to the period during which Job lived: Rabbi Elazar says: Job lived in the days of the judging of the Judges, as it is stated in connection with Job: “Behold, all you yourselves have seen it; why then have you become altogether vain?” (Job 27:12). Which generation was completely vain? You must say it was the generation of the judging of the Judges, when the people judged the Judges, as will be explained shortly.

רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן קׇרְחָה אוֹמֵר: אִיּוֹב בִּימֵי אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ הָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְלֹא נִמְצָא נָשִׁים יָפוֹת כִּבְנוֹת אִיּוֹב בְּכׇל הָאָרֶץ״ – אֵיזֶהוּ דּוֹר שֶׁנִּתְבַּקְּשׁוּ בּוֹ נָשִׁים יָפוֹת? הֱוֵי אוֹמֵר: זֶה דּוֹרוֹ שֶׁל אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ. וְאֵימָא בִּימֵי דָּוִד, דִּכְתִיב: ״וַיְבַקְשׁוּ נַעֲרָה יָפָה״! הָתָם בְּכֹל גְּבוּל יִשְׂרָאֵל, הָכָא בְּכׇל הָאָרֶץ.

Rabbi Yehoshua ben Korḥa says: Job lived in the days of Ahasuerus, as it is stated: “And in all the world were no women found so beautiful as the daughters of Job (Job 42:15). In which generation were beautiful women sought? You must say it was the generation of Ahasuerus (Esther, chapter 2). The Gemara asks: But why not say it was in the days of David, as it is written: “And they sought a beautiful maiden” (I Kings 1:3)? The Gemara answers: There, in the time of David, they searched “throughout the territory of Israel (I Kings 1:3), whereas here, in the time of Ahasuerus, they searched throughout the world, as is similarly stated with regard to Job’s daughters.

רַבִּי נָתָן אוֹמֵר: אִיּוֹב בִּימֵי מַלְכוּת שְׁבָא הָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַתִּפֹּל שְׁבָא וַתִּקָּחֵם״. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אִיּוֹב בִּימֵי כַּשְׂדִּים הָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״כַּשְׂדִּים שָׂמוּ שְׁלֹשָׁה רָאשִׁים״. וְיֵשׁ אוֹמְרִים: אִיּוֹב בִּימֵי יַעֲקֹב הָיָה, וְדִינָה בַּת יַעֲקֹב נָשָׂא – כְּתִיב הָכָא: ״כְּדַבֵּר אַחַת הַנְּבָלוֹת תְּדַבֵּרִי״, וּכְתִיב הָתָם: ״כִּי נְבָלָה עָשָׂה בְיִשְׂרָאֵל״. וְכוּלְּהוּ תַּנָּאֵי סְבִירָא לְהוּ דְּאִיּוֹב מִיִּשְׂרָאֵל הֲוָה, לְבַר מִיֵּשׁ אוֹמְרִים;

Rabbi Natan says: Job lived in the days of the kingdom of Sheba, as it is stated: “And Sheba fell upon them, and took them away” (Job 1:15). And the Rabbis say: Job lived in the days of the kingdom of the Chaldeans in the time of Nebuchadnezzar, as it is stated: “The Chaldeans formed three bands” (Job 1:17). And some say that Job lived in the days of Jacob and that he married Dina, the daughter of Jacob. As it is written here: “You speak as one of the loathsome women speaks” (Job 2:10), and it is written there in the account of the incident involving Dina: “He has done a loathsome act in Israel (Genesis 34:7). This concludes the text of the baraita. The Gemara comments: And all these tanna’im hold that Job was a Jew except for the opinion introduced with the phrase: And some say, according to which Job lived in the time of Jacob, and he was certainly not one of Jacob’s sons.

דְּאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ מֵאוּמּוֹת הָעוֹלָם הֲוָה, בָּתַר דִּשְׁכֵיב מֹשֶׁה – מִי שָׁרְיָא שְׁכִינָה עַל אוּמּוֹת הָעוֹלָם? וְהָא אָמַר מָר: בִּקֵּשׁ מֹשֶׁה שֶׁלֹּא תִּשְׁרֶה שְׁכִינָה עַל אוּמּוֹת הָעוֹלָם, וְנָתַן לוֹ – שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְנִפְלִינוּ אֲנִי וְעַמְּךָ״.

And what is the proof that all these tanna’im maintain that Job was Jewish? As if it should enter your mind to say that he came from the nations of the world, there is a difficulty: After Moses died, did the Divine Presence rest any longer on the nations of the world? But doesn’t the Master say: Moses requested that the Divine Presence not rest again on the nations of the world, and his request was granted to him, as it is stated: “That we shall be differentiated, I and Your people, from all the people that are upon the face of the earth” (Exodus 33:16), and it is stated there that God acceded to his request.

אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: דּוֹרוֹ שֶׁל אִיּוֹב שָׁטוּף בְּזִמָּה הָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״הֵן אַתֶּם כּוּלְּכֶם חֲזִיתֶם, וְלָמָּה זֶּה הֶבֶל תֶּהְבָּלוּ״, וּכְתִיב: ״שׁוּבִי שׁוּבִי הַשּׁוּלַמִּית שׁוּבִי שׁוּבִי וְנֶחֱזֶה בָּךְ״. אֵימָא בִּנְבוּאָה, דִּכְתִיב: ״חֲזוֹן יְשַׁעְיָהוּ בֶן אָמוֹץ״! אִם כֵּן, ״לָמָּה זֶּה הֶבֶל תֶּהְבָּלוּ״ לְמָה לִי?

Rabbi Yoḥanan says: The generation of Job was awash in licentiousness, as it is stated: “Behold, all of you yourselves have seen [ḥazitem] it; why then have you become altogether vain?” (Job 27:12), and it is written: “Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look [veneḥeze] upon you” (Song of Songs 7:1), which teaches that the phrase “you have seen it” connotes a licentious gaze. The Gemara asks: But say that the phrase “you yourselves have seen it” signifies prophecy, as it is written: “The vision [ḥazon] of Isaiah ben Amoz (Isaiah 1:1). The Gemara answers: If so, why do I need the words: “Why then have you become altogether vain”? Rather, the reference must be to inappropriate licentious gazing.

וְאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן, מַאי דִּכְתִיב: ״וַיְהִי בִּימֵי שְׁפוֹט הַשּׁוֹפְטִים״? דּוֹר שֶׁשּׁוֹפֵט אֶת שׁוֹפְטָיו; אוֹמֵר לוֹ: ״טוֹל קֵיסָם מִבֵּין עֵינֶיךָ״ – אוֹמֵר לוֹ: ״טוֹל קוֹרָה מִבֵּין עֵינֶיךָ״. אֹמֵר לוֹ: ״כַּסְפְּךָ הָיָה לְסִיגִים״ – אֹמֵר לוֹ: ״סׇבְאֲךָ מָהוּל בְּמַיִם״.

And further, with regard to Rabbi Elazar’s statement in the baraita that the generation of the judging of the Judges was one of vanity, Rabbi Yoḥanan says: What is the meaning of that which is written: “And it happened in the days of the judging of the Judges” (Ruth 1:1)? This indicates a generation that judged its judges. If a judge would say to the defendant standing before him: Remove the splinter from between your eyes, meaning rid yourself of some minor infraction, the defendant would say to him: Remove the beam from between your eyes, meaning you have committed far more severe sins. If the judge would say to him: “Your silver is become dross” (Isaiah 1:22), meaning your coins are counterfeit, the defendant would say to him: “Your wine is mixed with water” (Isaiah 1:22), meaning you yourself dilute your wine with water and sell it. Since nobody behaved in proper manner, the judges were unable to judge.

אָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָנִי אָמַר רַבִּי יוֹנָתָן: כׇּל הָאוֹמֵר מַלְכַּת שְׁבָא אִשָּׁה הָיְתָה – אֵינוֹ אֶלָּא טוֹעֶה; מַאי ״מַלְכַּת שְׁבָא״? מַלְכוּתָא דִּשְׁבָא.

Rabbi Shmuel bar Naḥmani says that Rabbi Yonatan says: Anyone who says that the queen of Sheba [malkat Sheva] who came to visit King Solomon (see I Kings, chapter 10) was a woman is nothing other than mistaken. What is the meaning of malkat Sheba? The kingdom [malkhuta] of Sheba, as is mentioned in Job: “And Sheba fell on them and took them away” (Job 1:15).

״וַיְהִי הַיּוֹם, וַיָּבֹאוּ בְּנֵי הָאֱלֹהִים לְהִתְיַצֵּב עַל ה׳, וַיָּבֹא גַּם הַשָּׂטָן בְּתוֹכָם. וַיֹּאמֶר ה׳ אֶל הַשָּׂטָן: מֵאַיִן תָּבֹא? וַיַּעַן הַשָּׂטָן וְגוֹ׳״ – אָמַר לְפָנָיו: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, שַׁטְתִּי בְּכׇל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ, וְלֹא מָצָאתִי נֶאֱמָן כְּעַבְדְּךָ אַבְרָהָם – שֶׁאָמַרְתָּ לוֹ: ״קוּם הִתְהַלֵּךְ בָּאָרֶץ לְאׇרְכָּהּ וּלְרׇחְבָּהּ כִּי לְךָ אֶתְּנֶנָּה״, וַאֲפִילּוּ הָכִי, בְּשָׁעָה שֶׁלֹּא מָצָא מָקוֹם לִקְבּוֹר אֶת שָׂרָה [עַד שֶׁקָּנָה בְּאַרְבַּע מֵאוֹת שֶׁקֶל כֶּסֶף] – לֹא הִרְהֵר אַחַר מִדּוֹתֶיךָ.

§ Having mentioned the book of Job, the Gemara addresses several matters relating to it. It is stated: “Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and the Satan came also among them. And the Lord said to the Satan: From where do you come? And the Satan answered the Lord, and said: From going to and fro in the earth, and from walking through it” (Job 1:6–7). The Satan said to God: Master of the Universe, I have gone to and fro throughout the entire world and I have not found anyone as faithful as Your servant Abraham, to whom You said: “Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it to you” (Genesis 13:17). And even so, when he did not find a place to bury Sarah before he purchased a burial site for four hundred silver shekels, he did not find fault with Your ways or complain about the fact that you had failed to fulfill Your promise.

״וַיֹּאמֶר ה׳ אֶל הַשָּׂטָן: הֲשַׂמְתָּ לִבְּךָ אֶל עַבְדִּי אִיּוֹב, כִּי אֵין כָּמוֹהוּ בָּאָרֶץ וְגוֹ׳״ – אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: גָּדוֹל הַנֶּאֱמָר בְּאִיּוֹב יוֹתֵר מִמַּה שֶּׁנֶּאֱמַר בְּאַבְרָהָם; דְּאִילּוּ בְּאַבְרָהָם כְּתִיב: ״כִּי עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי יְרֵא אֱלֹהִים אַתָּה״, וּבְאִיּוֹב כְּתִיב: ״אִישׁ תָּם וְיָשָׁר יְרֵא אֱלֹהִים [וְסָר מֵרָע]״.

“And the Lord said to the Satan: Have you considered My servant Job, that there is none like him on earth, a perfect and upright man, one who fears God and turns away from evil?” (Job 1:8). About this Rabbi Yoḥanan says: That which is stated about Job is greater than that which is stated about Abraham. As with regard to Abraham it is written: “For now I know that you fear God” (Genesis 22:12), with regard to Job it is written: “A perfect and an upright man, one who fears God and turns away from evil” (Job 1:8).

מַאי ״וְסָר מֵרָע״? אָמַר רַבִּי אַבָּא בַּר שְׁמוּאֵל: אִיּוֹב וַותְּרָן בְּמָמוֹנוֹ הָיָה – מִנְהָגוֹ שֶׁל עוֹלָם, נוֹתֵן חֲצִי פְּרוּטָה לַחֶנְוָנִי; אִיּוֹב – וִיתְּרָהּ מִשֶּׁלּוֹ.

The Gemara clarifies the meaning of the aforementioned verse: What is meant by “and turns away from evil”? Rabbi Abba bar Shmuel says: Job was forgiving with his money. It is the way of the world that one pays the storekeeper for even half-peruta of merchandise purchased from him. But if somebody bought an item of such little value from Job, he would forgive him his half-peruta.

״וַיַּעַן הַשָּׂטָן אֶת ה׳ וַיֹּאמַר: הַחִנָּם יָרֵא אִיּוֹב אֱלֹהִים?! הֲלֹא אַתָּה סַכְתָּ בַעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ וְגוֹ׳״ – מַאי ״מַעֲשֵׂה יָדָיו בֵּרַכְתָּ״? אָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק: כׇּל הַנּוֹטֵל פְּרוּטָה מֵאִיּוֹב, מִתְבָּרֵךְ.

The Gemara continues to clarify the verses concerning Job. “Then the Satan answered the Lord, and said: Does Job fear God for naught? Have You not made a hedge about him, and about his house, and about all that he has on every side? You have blessed the work of his hands, and his cattle is increased in the land” (Job 1:9–10). What is meant by: “You have blessed the work of his hands”? Rabbi Shmuel bar Rav Yitzḥak says: Anyone who took a peruta from Job was blessed. Not only was Job’s own handiwork blessed, but anybody who received anything from him was also blessed.

מַאי ״וּמִקְנֵהוּ פָּרַץ בָּאָרֶץ״? אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָא: מִקְנֵהוּ שֶׁל אִיּוֹב פָּרְצוּ גִּדְרוֹ שֶׁל עוֹלָם; מִנְהָגוֹ שֶׁל עוֹלָם – זְאֵבִים הוֹרְגִים הָעִזִּים, מִקְנֵהוּ שֶׁל אִיּוֹב – עִזִּים הוֹרְגִים אֶת הַזְּאֵבִים.

The Gemara continues with its explication of these verses. What is meant by: “And his livestock is increased [paratz] in the land” (Job 1:10)? Rabbi Yosei bar Ḥanina says: Job’s livestock breached [paretzu] the order of the world. It is the way of the world that wolves kill goats, but in the case of Job’s livestock, the goats killed the wolves.

״וְאוּלָם שְׁלַח נָא יָדְךָ וְגַע בְּכׇל אֲשֶׁר לוֹ, אִם לֹא עַל פָּנֶיךָ יְבָרְכֶךָּ. וַיֹּאמֶר ה׳ אֶל הַשָּׂטָן: הִנֵּה כׇל אֲשֶׁר לוֹ בְּיָדֶךָ, רַק אֵלָיו אַל תִּשְׁלַח יָדֶךָ וְגוֹ׳. וַיְהִי הַיּוֹם, וּבָנָיו וּבְנוֹתָיו אוֹכְלִים וְשׁוֹתִים יַיִן בְּבֵית אֲחִיהֶם הַבְּכוֹר, וּמַלְאָךְ בָּא אֶל אִיּוֹב וַיֹּאמַר: הַבָּקָר הָיוּ חוֹרְשׁוֹת וְגוֹ׳״ – מַאי ״הַבָּקָר הָיוּ חוֹרְשׁוֹת, וְהָאֲתֹנוֹת רֹעוֹת עַל יְדֵיהֶם״? אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: מְלַמֵּד שֶׁהִטְעִימוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאִיּוֹב

The Gemara continues to relate the Satan’s challenge to God: “But now put forth Your hand, and touch all that he has, and he will curse You to Your face. And the Lord said to the Satan: Behold, all that he has is in your power; only upon himself do not put forth your hand. And the Satan went out from the presence of the Lord” (Job 1:11–12). The verses relate what then occurred: “Now there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother’s house, and there came a messenger to Job, and said: The oxen were plowing, and the asses were feeding beside them” (Job 1:13–14). The Gemara asks: What is meant by: “The oxen were plowing and the asses were feeding beside them”? Rabbi Yoḥanan says: This teaches that the Holy One, Blessed be He, gave Job a taste

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

Ive been learning Gmara since 5th grade and always loved it. Have always wanted to do Daf Yomi and now with Michelle Farber’s online classes it made it much easier to do! Really enjoying the experience thank you!!

Lisa Lawrence
Lisa Lawrence

Neve Daniel, Israel

I started learning Dec 2019 after reading “If all the Seas Were Ink”. I found
Daily daf sessions of Rabbanit Michelle in her house teaching, I then heard about the siyum and a new cycle starting wow I am in! Afternoon here in Sydney, my family and friends know this is my sacred time to hide away to live zoom and learn. Often it’s hard to absorb and relate then a gem shines touching my heart.

Dianne Kuchar
Dianne Kuchar

Dover Heights, Australia

I started learning at the beginning of this Daf Yomi cycle because I heard a lot about the previous cycle coming to an end and thought it would be a good thing to start doing. My husband had already bought several of the Koren Talmud Bavli books and they were just sitting on the shelf, not being used, so here was an opportunity to start using them and find out exactly what was in them. Loving it!

Caroline Levison
Caroline Levison

Borehamwood, United Kingdom

After experiences over the years of asking to join gemara shiurim for men and either being refused by the maggid shiur or being the only women there, sometimes behind a mechitza, I found out about Hadran sometime during the tail end of Masechet Shabbat, I think. Life has been much better since then.

Madeline Cohen
Madeline Cohen

London, United Kingdom

I never thought I’d be able to do Daf Yomi till I saw the video of Hadran’s Siyum HaShas. Now, 2 years later, I’m about to participate in Siyum Seder Mo’ed with my Hadran community. It has been an incredible privilege to learn with Rabbanit Michelle and to get to know so many caring, talented and knowledgeable women. I look forward with great anticipation and excitement to learning Seder Nashim.

Caroline-Ben-Ari-Tapestry
Caroline Ben-Ari

Karmiel, Israel

I started learning Talmud with R’ Haramati in Yeshivah of Flatbush. But after a respite of 60 years, Rabbanit Michelle lit my fire – after attending the last three world siyumim in Miami Beach, Meadowlands and Boca Raton, and now that I’m retired, I decided – “I can do this!” It has been an incredible journey so far, and I look forward to learning Daf everyday – Mazal Tov to everyone!

Roslyn Jaffe
Roslyn Jaffe

Florida, United States

When I was working and taking care of my children, learning was never on the list. Now that I have more time I have two different Gemora classes and the nach yomi as well as the mishna yomi daily.

Shoshana Shinnar
Shoshana Shinnar

Jerusalem, Israel

I started to listen to Michelle’s podcasts four years ago. The minute I started I was hooked. I’m so excited to learn the entire Talmud, and think I will continue always. I chose the quote “while a woman is engaged in conversation she also holds the spindle”. (Megillah 14b). It reminds me of all of the amazing women I learn with every day who multi-task, think ahead and accomplish so much.

Julie Mendelsohn
Julie Mendelsohn

Zichron Yakov, Israel

When the new cycle began, I thought, If not now, when? I’d just turned 72. I feel like a tourist on a tour bus passing astonishing scenery each day. Rabbanit Michelle is my beloved tour guide. When the cycle ends, I’ll be 80. I pray that I’ll have strength and mind to continue the journey to glimpse a little more. My grandchildren think having a daf-learning savta is cool!

Wendy Dickstein
Wendy Dickstein

Jerusalem, Israel

I started learning with rabbis. I needed to know more than the stories. My first teacher to show me “the way of the Talmud” as well as the stories was Samara Schwartz.
Michelle Farber started the new cycle 2 yrs ago and I jumped on for the ride.
I do not look back.

Jenifer Nech
Jenifer Nech

Houston, United States

I started learning when my brother sent me the news clip of the celebration of the last Daf Yomi cycle. I was so floored to see so many women celebrating that I wanted to be a part of it. It has been an enriching experience studying a text in a language I don’t speak, using background knowledge that I don’t have. It is stretching my learning in unexpected ways, bringing me joy and satisfaction.

Jodi Gladstone
Jodi Gladstone

Warwick, Rhode Island, United States

As Jewish educator and as a woman, I’m mindful that Talmud has been kept from women for many centuries. Now that we are privileged to learn, and learning is so accessible, it’s my intent to complete Daf Yomi. I am so excited to keep learning with my Hadran community.

Sue Parker Gerson
Sue Parker Gerson

Denver, United States

I started learning on January 5, 2020. When I complete the 7+ year cycle I will be 70 years old. I had been intimidated by those who said that I needed to study Talmud in a traditional way with a chevruta, but I decided the learning was more important to me than the method. Thankful for Daf Yomi for Women helping me catch up when I fall behind, and also being able to celebrate with each Siyum!

Pamela Elisheva
Pamela Elisheva

Bakersfield, United States

In my Shana bet at Migdal Oz I attended the Hadran siyum hash”as. Witnessing so many women so passionate about their Torah learning and connection to God, I knew I had to begin with the coming cycle. My wedding (June 24) was two weeks before the siyum of mesechet yoma so I went a little ahead and was able to make a speech and siyum at my kiseh kallah on my wedding day!

Sharona Guggenheim Plumb
Sharona Guggenheim Plumb

Givat Shmuel, Israel

I started learning Daf Yomi to fill what I saw as a large gap in my Jewish education. I also hope to inspire my three daughters to ensure that they do not allow the same Talmud-sized gap to form in their own educations. I am so proud to be a part of the Hadran community, and I have loved learning so many of the stories and halachot that we have seen so far. I look forward to continuing!
Dora Chana Haar
Dora Chana Haar

Oceanside NY, United States

Inspired by Hadran’s first Siyum ha Shas L’Nashim two years ago, I began daf yomi right after for the next cycle. As to this extraordinary journey together with Hadran..as TS Eliot wrote “We must not cease from exploration and the end of all our exploring will be to arrive where we began and to know the place for the first time.

Susan Handelman
Susan Handelman

Jerusalem, Israel

After being so inspired by the siyum shas two years ago, I began tentatively learning daf yomi, like Rabbanut Michelle kept saying – taking one daf at a time. I’m still taking it one daf at a time, one masechet at a time, but I’m loving it and am still so inspired by Rabbanit Michelle and the Hadran community, and yes – I am proud to be finishing Seder Mo’ed.

Caroline Graham-Ofstein
Caroline Graham-Ofstein

Bet Shemesh, Israel

What a great experience to learn with Rabbanit Michelle Farber. I began with this cycle in January 2020 and have been comforted by the consistency and energy of this process throughout the isolation period of Covid. Week by week, I feel like I am exploring a treasure chest with sparkling gems and puzzling antiquities. The hunt is exhilarating.

Marian Frankston
Marian Frankston

Pennsylvania, United States

I LOVE learning the Daf. I started with Shabbat. I join the morning Zoom with Reb Michelle and it totally grounds my day. When Corona hit us in Israel, I decided that I would use the Daf to keep myself sane, especially during the days when we could not venture out more than 300 m from our home. Now my husband and I have so much new material to talk about! It really is the best part of my day!

Batsheva Pava
Batsheva Pava

Hashmonaim, Israel

I’ve been learning since January 2020, and in June I started drawing a phrase from each daf. Sometimes it’s easy (e.g. plants), sometimes it’s very hard (e.g. korbanot), and sometimes it’s loads of fun (e.g. bird racing) to find something to draw. I upload my pictures from each masechet to #DafYomiArt. I am enjoying every step of the journey.

Gila Loike
Gila Loike

Ashdod, Israel

Bava Batra 15

וְעַל יְדֵי שְׁלֹשָׁה בְּנֵי קֹרַח.

and by the three sons of Korah.

יִרְמְיָה כָּתַב סִפְרוֹ וְסֵפֶר מְלָכִים וְקִינוֹת. חִזְקִיָּה וְסִיעָתוֹ כָּתְבוּ (יִמְשָׁק סִימָן:) יְשַׁעְיָה, מִשְׁלֵי, שִׁיר הַשִּׁירִים וְקֹהֶלֶת. אַנְשֵׁי כְּנֶסֶת הַגְּדוֹלָה כָּתְבוּ (קַנְדָּג סִימָן:) יְחֶזְקֵאל וּשְׁנֵים עָשָׂר, דָּנִיֵּאל וּמְגִילַת אֶסְתֵּר. עֶזְרָא כָּתַב סִפְרוֹ, וְיַחַס שֶׁל דִּבְרֵי הַיָּמִים עַד לוֹ.

Jeremiah wrote his own book, and the book of Kings, and Lamentations. Hezekiah and his colleagues wrote the following, and a mnemonic to remember which books they wrote is yod, mem, shin, kuf: Isaiah [Yeshaya], Proverbs [Mishlei], Song of Songs [Shir HaShirim], and Ecclesiastes [Kohelet]. The members of the Great Assembly wrote the following, and a mnemonic to remember these books is kuf, nun, dalet, gimmel: Ezekiel [Yeḥezkel ], and the Twelve Prophets [Sheneim Asar], Daniel [Daniel ], and the Scroll of Esther [Megillat Ester]. Ezra wrote his own book and the genealogy of the book of Chronicles until his period.

מְסַיְּיעָא לֵיהּ לְרַב, דְּאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: לֹא עָלָה עֶזְרָא מִבָּבֶל, עַד שֶׁיִּחֵס עַצְמוֹ וְעָלָה. וּמַאן אַסְּקֵיהּ? נְחֶמְיָה בֶּן חֲכַלְיָה.

The Gemara comments: This supports Rav, as Rav Yehuda says that Rav says: Ezra did not ascend from Babylonia to Eretz Yisrael until he established his own genealogy, and after that he ascended. This genealogy is what is written in the book of Chronicles. And who completed the book of Chronicles for the generations following Ezra? Nehemiah, son of Hacaliah.

אָמַר מָר: יְהוֹשֻׁעַ כָּתַב סִפְרוֹ וּשְׁמוֹנָה פְּסוּקִים שֶׁבַּתּוֹרָה. תַּנְיָא כְּמַאן דְּאָמַר: שְׁמוֹנָה פְּסוּקִים שֶׁבַּתּוֹרָה יְהוֹשֻׁעַ כְּתָבָן. דְּתַנְיָא ״וַיָּמׇת שָׁם מֹשֶׁה עֶבֶד ה׳״ – אֶפְשָׁר מֹשֶׁה מֵת, וְכָתַב: ״וַיָּמׇת שָׁם מֹשֶׁה״?! אֶלָּא עַד כָּאן כָּתַב מֹשֶׁה, מִכָּאן וְאֵילָךְ כָּתַב יְהוֹשֻׁעַ; דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה, וְאָמְרִי לַהּ רַבִּי נְחֶמְיָה.

The Gemara elaborates on the particulars of this baraita: The Master said above that Joshua wrote his own book and eight verses of the Torah. The Gemara comments: This baraita is taught in accordance with the one who says that it was Joshua who wrote the last eight verses in the Torah. This point is subject to a tannaitic dispute, as it is taught in another baraita: “And Moses the servant of the Lord died there” (Deuteronomy 34:5); is it possible that after Moses died, he himself wrote “And Moses died there”? Rather, Moses wrote the entire Torah until this point, and Joshua wrote from this point forward; this is the statement of Rabbi Yehuda. And some say that Rabbi Neḥemya stated this opinion.

אָמַר לוֹ רַבִּי שִׁמְעוֹן: אֶפְשָׁר סֵפֶר תּוֹרָה חָסֵר אוֹת אַחַת, וּכְתִיב: ״לָקֹחַ אֵת סֵפֶר הַתּוֹרָה הַזֶּה״?! אֶלָּא עַד כָּאן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אוֹמֵר – וּמֹשֶׁה אוֹמֵר וְכוֹתֵב; מִכָּאן וְאֵילָךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אוֹמֵר – וּמֹשֶׁה כּוֹתֵב בְּדֶמַע, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר לְהַלָּן: ״וַיֹּאמֶר לָהֶם בָּרוּךְ: מִפִּיו יִקְרָא אֵלַי אֵת כׇּל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, וַאֲנִי כּוֹתֵב עַל הַסֵּפֶר בַּדְּיוֹ״.

Rabbi Shimon said to him: Is it possible that the Torah scroll was missing a single letter? But it is written: “Take this Torah scroll” (Deuteronomy 31:26), indicating that the Torah was complete as is and that nothing further would be added to it. Rather, until this point the Holy One, Blessed be He, dictated and Moses repeated after Him and wrote the text. From this point forward, with respect to Moses’ death, the Holy One, Blessed be He, dictated and Moses wrote with tears. The fact that the Torah was written by way of dictation can be seen later, as it is stated concerning the writing of the Prophets: “And Baruch said to them: He dictated all these words to me, and I wrote them with ink in the scroll” (Jeremiah 36:18).

כְּמַאן אָזְלָא הָא דְּאָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בַּר אַבָּא אָמַר רַב גִּידֵּל אָמַר רַב: שְׁמוֹנָה פְּסוּקִים שֶׁבַּתּוֹרָה יָחִיד קוֹרֵא אוֹתָן? לֵימָא רַבִּי יְהוּדָה הִיא – וּדְלָא כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן? אֲפִילּוּ תֵּימָא רַבִּי שִׁמְעוֹן, הוֹאִיל וְאִשְׁתַּנּוֹ – אִשְׁתַּנּוֹ.

The Gemara asks: In accordance with whose opinion is that which Rabbi Yehoshua bar Abba says that Rav Giddel says that Rav says: When the Torah is read publicly in the synagogue, one person reads the last eight verses in the Torah, and that section may not be divided between two readers? Shall we say that this is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda and not in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, as according to Rabbi Shimon these verses are an integral part of the Torah, written by Moses just like the rest? The Gemara answers: Even if you say that this was said in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, since they differ from the rest of the Torah in one way, as Moses wrote them with tears, they differ from the rest of the Torah in this way as well, i.e., they may not be divided between two readers.

יְהוֹשֻׁעַ כָּתַב סִפְרוֹ. וְהָכְתִיב: ״וַיָּמׇת יְהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן עֶבֶד ה׳״! דְּאַסְּקֵיהּ אֶלְעָזָר. וְהָכְתִיב: ״וְאֶלְעָזָר בֶּן אַהֲרֹן מֵת״! דְּאַסְּקֵיהּ פִּנְחָס.

It is stated in the baraita that Joshua wrote his own book. The Gemara asks: But isn’t it written toward the end of the book: “And Joshua, son of Nun, the servant of the Lord, died” (Joshua 24:29)? Is it possible that Joshua wrote this? The Gemara answers: Aaron’s son Eleazar completed it. The Gemara asks: But isn’t it also written: “And Eleazar, son of Aaron, died” (Joshua 24:33)? The Gemara answers: Pinehas completed it.

שְׁמוּאֵל כָּתַב סִפְרוֹ. וְהָכְתִיב: ״וּשְׁמוּאֵל מֵת״! דְּאַסְּקֵיהּ גָּד הַחוֹזָה וְנָתָן הַנָּבִיא.

It is also stated in the baraita that Samuel wrote his own book. The Gemara asks: But isn’t it written: “And Samuel died” (I Samuel 28:3)? The Gemara answers: Gad the seer and Nathan the prophet finished it.

דָּוִד כָּתַב סֵפֶר תְּהִלִּים – עַל יְדֵי עֲשָׂרָה זְקֵנִים. וְלִיחְשׁוֹב נָמֵי אֵיתָן הָאֶזְרָחִי! אָמַר רַב: אֵיתָן הָאֶזְרָחִי זֶה הוּא אַבְרָהָם – כְּתִיב הָכָא: ״אֵיתָן הָאֶזְרָחִי״, וּכְתִיב הָתָם: ״מִי הֵעִיר מִמִּזְרָח צֶדֶק [וְגוֹ׳]״.

It is further stated that David wrote the book of Psalms by means of ten elders, whom the baraita proceeds to list. The Gemara asks: But then let it also count Ethan the Ezrahite among the contributors to the book of Psalms, as it is he who is credited with Psalms, chapter 89. Rav says: Ethan the Ezrahite is the same person as Abraham. Proof for this is the fact that it is written here: “A Maskil of Ethan the Ezrahite” (Psalms 89:1), and it is written there: “Who raised up one from the east [mizraḥ], whom righteousness met wherever he set his foot” (Isaiah 41:2). The latter verse is understood as referring to Abraham, who came from the east, and for that reason he is called Ethan the Ezrahite in the former verse.

קָא חָשֵׁיב מֹשֶׁה וְקָא חָשֵׁיב הֵימָן, וְהָאָמַר רַב: הֵימָן זֶה מֹשֶׁה – כְּתִיב הָכָא: ״הֵימָן״, וּכְתִיב הָתָם: ״בְּכׇל בֵּיתִי נֶאֱמָן הוּא״! תְּרֵי הֵימָן הֲווֹ.

The Gemara asks: The baraita counts Moses among the ten elders whose works are included in the book of Psalms, and it also counts Heman. But doesn’t Rav say: The Heman mentioned in the Bible (I Kings 5:11) is the same person as Moses? This is proven by the fact that it is written here: “Heman (Psalms 88:1), which is Aramaic for trusted, and it is written there about Moses: “For he is the trusted one in all My house” (Numbers 12:7). The Gemara answers: There were two Hemans, one of whom was Moses, and the other a Temple singer from among the descendants of Samuel.

מֹשֶׁה כָּתַב סִפְרוֹ וּפָרָשַׁת בִּלְעָם וְאִיּוֹב. מְסַיְּיעָא לֵיהּ לְרַבִּי לֵוִי בַּר לַחְמָא – דְּאָמַר רַבִּי לֵוִי בַּר לַחְמָא: אִיּוֹב בִּימֵי מֹשֶׁה הָיָה – כְּתִיב הָכָא: ״מִי יִתֵּן אֵפוֹא וְיִכָּתְבוּן מִלָּי״, וּכְתִיב הָתָם: ״וּבַמֶּה יִוָּדַע אֵפוֹא״.

The baraita further states that Moses wrote his own book, i.e., the Torah, the portion of Balaam, and the book of Job. This supports Rabbi Levi bar Laḥma, as Rabbi Levi bar Laḥma says: Job lived in the time of Moses. It is written here with regard to Job: “Oh, that my words were written now [eifo]” (Job 19:23), and it is written there in Moses’ words to God: “For in what shall it be known here [eifo]” (Exodus 33:16). The unusual use of the word eifo in these two places indicates that Job and Moses lived in the same generation.

וְאֵימָא בִּימֵי יִצְחָק, דִּכְתִיב: ״מִי אֵפוֹא הוּא הַצָּד צַיִד״! וְאֵימָא בִּימֵי יַעֲקֹב, דִּכְתִיב: ״אִם כֵּן אֵפוֹא זֹאת עֲשׂוּ״! וְאֵימָא בִּימֵי יוֹסֵף, דִּכְתִיב: ״אֵיפֹה הֵם רוֹעִים״!

The Gemara comments: But if that is the proof, say that Job lived in the time of Isaac, as it is written in connection with Isaac: “Who then [eifo] is he that has taken venison” (Genesis 27:33). Or say that he lived in the time of Jacob, as it is written with respect to Jacob: “If it must be so now [eifo], do this” (Genesis 43:11). Or say that he lived in the time of Joseph, as it is written with respect to Joseph: “Tell me, I pray you, where [eifo] are they feeding their flocks?” (Genesis 37:16).

לָא סָלְקָא דַּעְתָּךְ, דִּכְתִיב: ״מִי יִתֵּן בַּסֵּפֶר וְיֻחָקוּ״ – וּמֹשֶׁה הוּא דְּאִיקְּרִי ״מְחוֹקֵק״, דִּכְתִיב: ״וַיַּרְא רֵאשִׁית לוֹ כִּי שָׁם חֶלְקַת מְחֹקֵק סָפוּן״.

The Gemara answers: It could not enter your mind to say this, as it is written in the continuation of the previously mentioned verse: “Oh, that my words were inscribed [veyuḥaku] in a book” (Job 19:23), and it is Moses who is called the inscriber, as it is written with regard to him: “And he provided the first part for himself, for there was the inscriber’s [meḥokek] portion reserved” (Deuteronomy 33:21).

רָבָא אָמַר: אִיּוֹב בִּימֵי מְרַגְּלִים הָיָה – כְּתִיב הָכָא: ״אִישׁ הָיָה בְאֶרֶץ עוּץ, אִיּוֹב שְׁמוֹ״, וּכְתִיב הָתָם: ״הֲיֵשׁ בָּהּ עֵץ״. מִי דָּמֵי?! הָכָא ״עוּץ״, הָתָם ״עֵץ״! הָכִי קָאָמַר לְהוּ מֹשֶׁה לְיִשְׂרָאֵל: יֶשְׁנוֹ לְאוֹתוֹ אָדָם שֶׁשְּׁנוֹתָיו אֲרוּכּוֹת כְּעֵץ, וּמֵגֵין עַל דּוֹרוֹ כְּעֵץ?

Rava says: Job lived at the time of the spies whom Moses sent to scout the land of Canaan. This is proven by the fact that it is written here: “There was a man in the land of Utz, whose name was Job (Job 1:1), and it is written there in the account of the spies: “Whether there are trees [eitz] in it” (Numbers 13:20). The Gemara asks: Is it comparable? Here the word that is used is Utz, whereas there the word is eitz. The Gemara answers: This is what Moses said to Israel, i.e., to the spies: Is that man named Job still alive, he whose years are as long as the years of a tree and who protects his generation like a tree? This is why the allusion to him here is through the word eitz, rather than Utz.

יָתֵיב הָהוּא מֵרַבָּנַן קַמֵּיהּ דְּרַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָנִי, וְיָתֵיב וְקָאָמַר: אִיּוֹב לֹא הָיָה וְלֹא נִבְרָא, אֶלָּא מָשָׁל הָיָה. אֲמַר לֵיהּ: עָלֶיךָ אָמַר קְרָא: ״אִישׁ הָיָה בְאֶרֶץ עוּץ, אִיּוֹב שְׁמוֹ״.

The Gemara relates that one of the Sages sat before Rabbi Shmuel bar Naḥmani and he sat and said: Job never existed and was never created; there was never such a person as Job. Rather, his story was a parable. Rabbi Shmuel bar Naḥmani said to him: In rebuttal to you, the verse states: “There was a man in the Land of Utz whose name was Job (Job 1:1), which indicates that such a man did indeed exist.

אֶלָּא מֵעַתָּה, ״וְלָרָשׁ אֵין כֹּל כִּי אִם כִּבְשָׂה אַחַת קְטַנָּה, אֲשֶׁר קָנָה וַיְחַיֶּהָ וְגוֹ׳״, מִי הֲוָה? אֶלָּא מָשָׁל בְּעָלְמָא, הָכָא נָמֵי מָשָׁל בְּעָלְמָא. אִם כֵּן, שְׁמוֹ וְשֵׁם עִירוֹ לָמָּה?

The Gemara asks: But if that is so, that the words “there was” prove that Job existed, what shall we say about the parable that Natan the prophet presented to David: “There were two men in one city; the one rich and the other poor. The rich man had very many flocks and herds, but the poor man had nothing except one little lamb, which he had bought and reared” (II Samuel 12:3)? Was there really such a person? Rather, it was merely a parable; here too it is merely a parable. The Gemara answers: If so, that it is a parable, why state his name and the name of his city? Rather, Job was clearly a real person.

רַבִּי יוֹחָנָן וְרַבִּי אֶלְעָזָר דְאָמְרִי תַּרְוַיְיהוּ: אִיּוֹב מֵעוֹלֵי גוֹלָה הָיָה, וּבֵית מִדְרָשׁוֹ בִּטְבֶרְיָא הָיָה. מֵיתִיבִי: יְמֵי שְׁנוֹתָיו שֶׁל אִיּוֹב – מִשָּׁעָה שֶׁנִּכְנְסוּ יִשְׂרָאֵל לְמִצְרַיִם, וְעַד שֶׁיָּצְאוּ!

The Gemara cites another opinion with regard to the time when Job lived. Rabbi Yoḥanan and Rabbi Elazar both say: Job was among those who ascended from the exile to Eretz Yisrael at the start of the Second Temple period, and his house of study was in Tiberias. The Gemara raises an objection from what is taught in a baraita: The days of Job’s life extended from when Israel entered Egypt until they left, indicating that this is the period during which he lived and not, as suggested, in the early days of the Second Temple.

אֵימָא: כְּמִשָּׁעָה שֶׁנִּכְנְסוּ יִשְׂרָאֵל לְמִצְרַיִם, וְעַד [שָׁעָה] שֶׁיָּצְאוּ.

The Gemara answers: Say that the baraita means that the duration of Job’s life lasted as long as from when Israel entered Egypt until when they left, but not that he lived during that specific time frame.

מֵיתִיבִי: שִׁבְעָה נְבִיאִים נִתְנַבְּאוּ לְאוּמּוֹת הָעוֹלָם – וְאֵלּוּ הֵן: בִּלְעָם וְאָבִיו וְאִיּוֹב, אֱלִיפַז הַתֵּימָנִי וּבִלְדַּד הַשּׁוּחִי וְצוֹפַר הַנַּעֲמָתִי וֶאֱלִיהוּא בֶן בַּרַכְאֵל הַבּוּזִי! אֲמַר לֵיהּ: וְלִיטַעְמָיךְ, אֱלִיהוּא בֶן בַּרַכְאֵל – לָאו מִיִּשְׂרָאֵל הֲוָה? וְהָא כְּתִיב ״מִמִּשְׁפַּחַת רָם״!

The Gemara raises an objection from another baraita against the notion that Job was a Jew: Seven prophets prophesied to the nations of the world, and they are: Balaam and his father Beor, and Job, Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, and Elihu ben Barachel the Buzite, which indicates that Job was not Jewish. He said to him: And according to your reasoning that Job could not have been Jewish because he prophesied to the nations of the world, was Elihu ben Barachel not a Jew? Is it not written: “Of the family of Ram (Job 32:2), meaning Abraham?

אֶלָּא אִינַּבּוֹיֵ אִינַּבִּי לְאוּמּוֹת הָעוֹלָם; הָכִי נָמֵי אִיּוֹב – אִינַּבּוֹיֵ אִינַּבִּי [לְאוּמּוֹת הָעוֹלָם]. אַטּוּ כּוּלְּהוּ נְבִיאֵי מִי לָא אִינַּבּוֹ לְאוּמּוֹת הָעוֹלָם? הָתָם – עִיקַּר נְבִיאוּתַיְיהוּ לְיִשְׂרָאֵל, הָכָא – עִיקַּר נְבִיאוּתַיְיהוּ לְאוּמּוֹת הָעוֹלָם.

Rather, one must explain that Elihu is included in this list because he prophesied to the nations of the world; and so too it may be maintained that Job is included in this list, even though he is Jewish, because he prophesied to the nations of the world. The Gemara asks: But did not all the other prophets also prophesy to the nations of the world? Why then are only these seven mentioned? The Gemara answers: There, with regard to the other prophets, their main prophecies were directed to Israel, whereas here, with regard to these seven prophets, their main prophecies were directed to the nations of the world.

מֵיתִיבִי: חָסִיד הָיָה בְּאוּמּוֹת הָעוֹלָם – וְאִיּוֹב שְׁמוֹ, וְלֹא בָּא לָעוֹלָם אֶלָּא כְּדֵי לְקַבֵּל שְׂכָרוֹ. הֵבִיא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עָלָיו יִסּוּרִין – הִתְחִיל מְחָרֵף וּמְגַדֵּף. כָּפַל לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שְׂכָרוֹ בָּעוֹלָם הַזֶּה, [כְּדֵי] לְטׇרְדוֹ מִן הָעוֹלָם הַבָּא!

The Gemara raises an objection from what is taught in a different baraita: There was a certain pious man among the nations of the world and his name was Job, and he came into the world only to receive his reward. The Holy One, Blessed be He, brought afflictions upon him, and he began to blaspheme and curse. The Holy One, Blessed be He, doubled his reward in this world in order to expel him from the World-to-Come. This baraita states that Job was not a Jew, but rather a gentile.

תַּנָּאֵי הִיא. דְּתַנְיָא, רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר: אִיּוֹב בִּימֵי שְׁפוֹט הַשּׁוֹפְטִים הָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״הֵן אַתֶּם כֻּלְּכֶם חֲזִיתֶם, וְלָמָּה זֶּה הֶבֶל תֶּהְבָּלוּ״ – אֵיזֶה דּוֹר שֶׁכּוּלּוֹ הֶבֶל? הֱוֵי אוֹמֵר: זֶה דּוֹרוֹ שֶׁל שְׁפוֹט הַשּׁוֹפְטִים.

The Gemara responds: The matter of whether or not Job was Jewish is a dispute between tanna’im, as it is taught in a baraita with regard to the period during which Job lived: Rabbi Elazar says: Job lived in the days of the judging of the Judges, as it is stated in connection with Job: “Behold, all you yourselves have seen it; why then have you become altogether vain?” (Job 27:12). Which generation was completely vain? You must say it was the generation of the judging of the Judges, when the people judged the Judges, as will be explained shortly.

רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן קׇרְחָה אוֹמֵר: אִיּוֹב בִּימֵי אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ הָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְלֹא נִמְצָא נָשִׁים יָפוֹת כִּבְנוֹת אִיּוֹב בְּכׇל הָאָרֶץ״ – אֵיזֶהוּ דּוֹר שֶׁנִּתְבַּקְּשׁוּ בּוֹ נָשִׁים יָפוֹת? הֱוֵי אוֹמֵר: זֶה דּוֹרוֹ שֶׁל אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ. וְאֵימָא בִּימֵי דָּוִד, דִּכְתִיב: ״וַיְבַקְשׁוּ נַעֲרָה יָפָה״! הָתָם בְּכֹל גְּבוּל יִשְׂרָאֵל, הָכָא בְּכׇל הָאָרֶץ.

Rabbi Yehoshua ben Korḥa says: Job lived in the days of Ahasuerus, as it is stated: “And in all the world were no women found so beautiful as the daughters of Job (Job 42:15). In which generation were beautiful women sought? You must say it was the generation of Ahasuerus (Esther, chapter 2). The Gemara asks: But why not say it was in the days of David, as it is written: “And they sought a beautiful maiden” (I Kings 1:3)? The Gemara answers: There, in the time of David, they searched “throughout the territory of Israel (I Kings 1:3), whereas here, in the time of Ahasuerus, they searched throughout the world, as is similarly stated with regard to Job’s daughters.

רַבִּי נָתָן אוֹמֵר: אִיּוֹב בִּימֵי מַלְכוּת שְׁבָא הָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַתִּפֹּל שְׁבָא וַתִּקָּחֵם״. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אִיּוֹב בִּימֵי כַּשְׂדִּים הָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״כַּשְׂדִּים שָׂמוּ שְׁלֹשָׁה רָאשִׁים״. וְיֵשׁ אוֹמְרִים: אִיּוֹב בִּימֵי יַעֲקֹב הָיָה, וְדִינָה בַּת יַעֲקֹב נָשָׂא – כְּתִיב הָכָא: ״כְּדַבֵּר אַחַת הַנְּבָלוֹת תְּדַבֵּרִי״, וּכְתִיב הָתָם: ״כִּי נְבָלָה עָשָׂה בְיִשְׂרָאֵל״. וְכוּלְּהוּ תַּנָּאֵי סְבִירָא לְהוּ דְּאִיּוֹב מִיִּשְׂרָאֵל הֲוָה, לְבַר מִיֵּשׁ אוֹמְרִים;

Rabbi Natan says: Job lived in the days of the kingdom of Sheba, as it is stated: “And Sheba fell upon them, and took them away” (Job 1:15). And the Rabbis say: Job lived in the days of the kingdom of the Chaldeans in the time of Nebuchadnezzar, as it is stated: “The Chaldeans formed three bands” (Job 1:17). And some say that Job lived in the days of Jacob and that he married Dina, the daughter of Jacob. As it is written here: “You speak as one of the loathsome women speaks” (Job 2:10), and it is written there in the account of the incident involving Dina: “He has done a loathsome act in Israel (Genesis 34:7). This concludes the text of the baraita. The Gemara comments: And all these tanna’im hold that Job was a Jew except for the opinion introduced with the phrase: And some say, according to which Job lived in the time of Jacob, and he was certainly not one of Jacob’s sons.

דְּאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ מֵאוּמּוֹת הָעוֹלָם הֲוָה, בָּתַר דִּשְׁכֵיב מֹשֶׁה – מִי שָׁרְיָא שְׁכִינָה עַל אוּמּוֹת הָעוֹלָם? וְהָא אָמַר מָר: בִּקֵּשׁ מֹשֶׁה שֶׁלֹּא תִּשְׁרֶה שְׁכִינָה עַל אוּמּוֹת הָעוֹלָם, וְנָתַן לוֹ – שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְנִפְלִינוּ אֲנִי וְעַמְּךָ״.

And what is the proof that all these tanna’im maintain that Job was Jewish? As if it should enter your mind to say that he came from the nations of the world, there is a difficulty: After Moses died, did the Divine Presence rest any longer on the nations of the world? But doesn’t the Master say: Moses requested that the Divine Presence not rest again on the nations of the world, and his request was granted to him, as it is stated: “That we shall be differentiated, I and Your people, from all the people that are upon the face of the earth” (Exodus 33:16), and it is stated there that God acceded to his request.

אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: דּוֹרוֹ שֶׁל אִיּוֹב שָׁטוּף בְּזִמָּה הָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״הֵן אַתֶּם כּוּלְּכֶם חֲזִיתֶם, וְלָמָּה זֶּה הֶבֶל תֶּהְבָּלוּ״, וּכְתִיב: ״שׁוּבִי שׁוּבִי הַשּׁוּלַמִּית שׁוּבִי שׁוּבִי וְנֶחֱזֶה בָּךְ״. אֵימָא בִּנְבוּאָה, דִּכְתִיב: ״חֲזוֹן יְשַׁעְיָהוּ בֶן אָמוֹץ״! אִם כֵּן, ״לָמָּה זֶּה הֶבֶל תֶּהְבָּלוּ״ לְמָה לִי?

Rabbi Yoḥanan says: The generation of Job was awash in licentiousness, as it is stated: “Behold, all of you yourselves have seen [ḥazitem] it; why then have you become altogether vain?” (Job 27:12), and it is written: “Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look [veneḥeze] upon you” (Song of Songs 7:1), which teaches that the phrase “you have seen it” connotes a licentious gaze. The Gemara asks: But say that the phrase “you yourselves have seen it” signifies prophecy, as it is written: “The vision [ḥazon] of Isaiah ben Amoz (Isaiah 1:1). The Gemara answers: If so, why do I need the words: “Why then have you become altogether vain”? Rather, the reference must be to inappropriate licentious gazing.

וְאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן, מַאי דִּכְתִיב: ״וַיְהִי בִּימֵי שְׁפוֹט הַשּׁוֹפְטִים״? דּוֹר שֶׁשּׁוֹפֵט אֶת שׁוֹפְטָיו; אוֹמֵר לוֹ: ״טוֹל קֵיסָם מִבֵּין עֵינֶיךָ״ – אוֹמֵר לוֹ: ״טוֹל קוֹרָה מִבֵּין עֵינֶיךָ״. אֹמֵר לוֹ: ״כַּסְפְּךָ הָיָה לְסִיגִים״ – אֹמֵר לוֹ: ״סׇבְאֲךָ מָהוּל בְּמַיִם״.

And further, with regard to Rabbi Elazar’s statement in the baraita that the generation of the judging of the Judges was one of vanity, Rabbi Yoḥanan says: What is the meaning of that which is written: “And it happened in the days of the judging of the Judges” (Ruth 1:1)? This indicates a generation that judged its judges. If a judge would say to the defendant standing before him: Remove the splinter from between your eyes, meaning rid yourself of some minor infraction, the defendant would say to him: Remove the beam from between your eyes, meaning you have committed far more severe sins. If the judge would say to him: “Your silver is become dross” (Isaiah 1:22), meaning your coins are counterfeit, the defendant would say to him: “Your wine is mixed with water” (Isaiah 1:22), meaning you yourself dilute your wine with water and sell it. Since nobody behaved in proper manner, the judges were unable to judge.

אָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָנִי אָמַר רַבִּי יוֹנָתָן: כׇּל הָאוֹמֵר מַלְכַּת שְׁבָא אִשָּׁה הָיְתָה – אֵינוֹ אֶלָּא טוֹעֶה; מַאי ״מַלְכַּת שְׁבָא״? מַלְכוּתָא דִּשְׁבָא.

Rabbi Shmuel bar Naḥmani says that Rabbi Yonatan says: Anyone who says that the queen of Sheba [malkat Sheva] who came to visit King Solomon (see I Kings, chapter 10) was a woman is nothing other than mistaken. What is the meaning of malkat Sheba? The kingdom [malkhuta] of Sheba, as is mentioned in Job: “And Sheba fell on them and took them away” (Job 1:15).

״וַיְהִי הַיּוֹם, וַיָּבֹאוּ בְּנֵי הָאֱלֹהִים לְהִתְיַצֵּב עַל ה׳, וַיָּבֹא גַּם הַשָּׂטָן בְּתוֹכָם. וַיֹּאמֶר ה׳ אֶל הַשָּׂטָן: מֵאַיִן תָּבֹא? וַיַּעַן הַשָּׂטָן וְגוֹ׳״ – אָמַר לְפָנָיו: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, שַׁטְתִּי בְּכׇל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ, וְלֹא מָצָאתִי נֶאֱמָן כְּעַבְדְּךָ אַבְרָהָם – שֶׁאָמַרְתָּ לוֹ: ״קוּם הִתְהַלֵּךְ בָּאָרֶץ לְאׇרְכָּהּ וּלְרׇחְבָּהּ כִּי לְךָ אֶתְּנֶנָּה״, וַאֲפִילּוּ הָכִי, בְּשָׁעָה שֶׁלֹּא מָצָא מָקוֹם לִקְבּוֹר אֶת שָׂרָה [עַד שֶׁקָּנָה בְּאַרְבַּע מֵאוֹת שֶׁקֶל כֶּסֶף] – לֹא הִרְהֵר אַחַר מִדּוֹתֶיךָ.

§ Having mentioned the book of Job, the Gemara addresses several matters relating to it. It is stated: “Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and the Satan came also among them. And the Lord said to the Satan: From where do you come? And the Satan answered the Lord, and said: From going to and fro in the earth, and from walking through it” (Job 1:6–7). The Satan said to God: Master of the Universe, I have gone to and fro throughout the entire world and I have not found anyone as faithful as Your servant Abraham, to whom You said: “Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it to you” (Genesis 13:17). And even so, when he did not find a place to bury Sarah before he purchased a burial site for four hundred silver shekels, he did not find fault with Your ways or complain about the fact that you had failed to fulfill Your promise.

״וַיֹּאמֶר ה׳ אֶל הַשָּׂטָן: הֲשַׂמְתָּ לִבְּךָ אֶל עַבְדִּי אִיּוֹב, כִּי אֵין כָּמוֹהוּ בָּאָרֶץ וְגוֹ׳״ – אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: גָּדוֹל הַנֶּאֱמָר בְּאִיּוֹב יוֹתֵר מִמַּה שֶּׁנֶּאֱמַר בְּאַבְרָהָם; דְּאִילּוּ בְּאַבְרָהָם כְּתִיב: ״כִּי עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי יְרֵא אֱלֹהִים אַתָּה״, וּבְאִיּוֹב כְּתִיב: ״אִישׁ תָּם וְיָשָׁר יְרֵא אֱלֹהִים [וְסָר מֵרָע]״.

“And the Lord said to the Satan: Have you considered My servant Job, that there is none like him on earth, a perfect and upright man, one who fears God and turns away from evil?” (Job 1:8). About this Rabbi Yoḥanan says: That which is stated about Job is greater than that which is stated about Abraham. As with regard to Abraham it is written: “For now I know that you fear God” (Genesis 22:12), with regard to Job it is written: “A perfect and an upright man, one who fears God and turns away from evil” (Job 1:8).

מַאי ״וְסָר מֵרָע״? אָמַר רַבִּי אַבָּא בַּר שְׁמוּאֵל: אִיּוֹב וַותְּרָן בְּמָמוֹנוֹ הָיָה – מִנְהָגוֹ שֶׁל עוֹלָם, נוֹתֵן חֲצִי פְּרוּטָה לַחֶנְוָנִי; אִיּוֹב – וִיתְּרָהּ מִשֶּׁלּוֹ.

The Gemara clarifies the meaning of the aforementioned verse: What is meant by “and turns away from evil”? Rabbi Abba bar Shmuel says: Job was forgiving with his money. It is the way of the world that one pays the storekeeper for even half-peruta of merchandise purchased from him. But if somebody bought an item of such little value from Job, he would forgive him his half-peruta.

״וַיַּעַן הַשָּׂטָן אֶת ה׳ וַיֹּאמַר: הַחִנָּם יָרֵא אִיּוֹב אֱלֹהִים?! הֲלֹא אַתָּה סַכְתָּ בַעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ וְגוֹ׳״ – מַאי ״מַעֲשֵׂה יָדָיו בֵּרַכְתָּ״? אָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק: כׇּל הַנּוֹטֵל פְּרוּטָה מֵאִיּוֹב, מִתְבָּרֵךְ.

The Gemara continues to clarify the verses concerning Job. “Then the Satan answered the Lord, and said: Does Job fear God for naught? Have You not made a hedge about him, and about his house, and about all that he has on every side? You have blessed the work of his hands, and his cattle is increased in the land” (Job 1:9–10). What is meant by: “You have blessed the work of his hands”? Rabbi Shmuel bar Rav Yitzḥak says: Anyone who took a peruta from Job was blessed. Not only was Job’s own handiwork blessed, but anybody who received anything from him was also blessed.

מַאי ״וּמִקְנֵהוּ פָּרַץ בָּאָרֶץ״? אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָא: מִקְנֵהוּ שֶׁל אִיּוֹב פָּרְצוּ גִּדְרוֹ שֶׁל עוֹלָם; מִנְהָגוֹ שֶׁל עוֹלָם – זְאֵבִים הוֹרְגִים הָעִזִּים, מִקְנֵהוּ שֶׁל אִיּוֹב – עִזִּים הוֹרְגִים אֶת הַזְּאֵבִים.

The Gemara continues with its explication of these verses. What is meant by: “And his livestock is increased [paratz] in the land” (Job 1:10)? Rabbi Yosei bar Ḥanina says: Job’s livestock breached [paretzu] the order of the world. It is the way of the world that wolves kill goats, but in the case of Job’s livestock, the goats killed the wolves.

״וְאוּלָם שְׁלַח נָא יָדְךָ וְגַע בְּכׇל אֲשֶׁר לוֹ, אִם לֹא עַל פָּנֶיךָ יְבָרְכֶךָּ. וַיֹּאמֶר ה׳ אֶל הַשָּׂטָן: הִנֵּה כׇל אֲשֶׁר לוֹ בְּיָדֶךָ, רַק אֵלָיו אַל תִּשְׁלַח יָדֶךָ וְגוֹ׳. וַיְהִי הַיּוֹם, וּבָנָיו וּבְנוֹתָיו אוֹכְלִים וְשׁוֹתִים יַיִן בְּבֵית אֲחִיהֶם הַבְּכוֹר, וּמַלְאָךְ בָּא אֶל אִיּוֹב וַיֹּאמַר: הַבָּקָר הָיוּ חוֹרְשׁוֹת וְגוֹ׳״ – מַאי ״הַבָּקָר הָיוּ חוֹרְשׁוֹת, וְהָאֲתֹנוֹת רֹעוֹת עַל יְדֵיהֶם״? אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: מְלַמֵּד שֶׁהִטְעִימוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאִיּוֹב

The Gemara continues to relate the Satan’s challenge to God: “But now put forth Your hand, and touch all that he has, and he will curse You to Your face. And the Lord said to the Satan: Behold, all that he has is in your power; only upon himself do not put forth your hand. And the Satan went out from the presence of the Lord” (Job 1:11–12). The verses relate what then occurred: “Now there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother’s house, and there came a messenger to Job, and said: The oxen were plowing, and the asses were feeding beside them” (Job 1:13–14). The Gemara asks: What is meant by: “The oxen were plowing and the asses were feeding beside them”? Rabbi Yoḥanan says: This teaches that the Holy One, Blessed be He, gave Job a taste

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete