Search

Bava Batra 69

Want to dedicate learning? Get started here:

podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is dedicated in memory of the six hostages Hersh Goldberg-Polin, Ori Danino, Eden Yerushalmi, Almog Sarusi, Alexander Lobanov, and Carmel Gat, who were murdered just a few days ago. Our thoughts and prayers are with their families and we continue to pray for the release of all the other hostages. 

When one sells a field, the stones are included. What are the stones used for in the field and in what circumstances are they included in the sale? There are different interpretations offered. There is an opinion of Rabbi Meir brought in a braita on Bava Batra 78b that all items used for a vineyard are included in the sale of that vineyard. The rabbis disagree. Many of the cases brought in the Mishna that are included/not included in the sale of a field are explained according to Rabbi Meir’s understanding and the rabbis’ position.

Several questions are asked about items attached with pegs, such as a door frame or a window frame. Would they be included in the sale of a house? Would a stand for a leg of a bed be included in the sale of a bed (or maybe a house)? These questions are left unanswered.

A carob tree or sycamore tree is only included in the sale of a field if the carob tree is grafted and if the sycamore is large enough to cut wood from it. This is derived from a verse in the context of Avraham’s purchase of maarat hamachpela from Efron haChiti (Breishit 23:17).

What trees are included in a sale can depend on the combination of the language used in the sale agreement and what actual trees are in the seller’s possession. Several examples are brought to explain what would included in different scenarios.

Today’s daily daf tools:

Bava Batra 69

גְּמָ׳ מַאי ״אֲבָנִים שֶׁהֵן לְצׇרְכָּהּ״? הָכָא תַּרְגִּימוּ: אַבְנֵי דְאַכְפָּא. עוּלָּא אָמַר: אֲבָנִים הַסְּדוּרוֹת לְגָדֵר. וְהָא תָּנֵי רַבִּי חִיָּיא: אֲבָנִים צְבוּרוֹת לְגָדֵר! תְּנִי: ״סְדוּרוֹת״.

GEMARA: The mishna teaches that one who sells a field has sold the stones in the field that are for its use. The Gemara clarifies: What is meant by stones that are for its use? Here in Babylonia they interpreted it as follows: Stones placed on the sheaves in the field to protect them from being scattered by the wind. Ulla says: The mishna is referring to stones that are arranged for the future building of a fence for the field. The Gemara asks: But didn’t Rabbi Ḥiyya teach in a baraita that they are stones that are piled up for the future building of a fence, and not necessarily arranged? The Gemara answers: Teach that Rabbi Ḥiyya said: They are stones that are arranged for the future building of a fence.

הָכָא תַּרְגִּימוּ אַבְנֵי דְאַכְפָּא; לְרַבִּי מֵאִיר – דִּמְתַקְּנָן, אַף עַל גַּב דְּלָא מַחֲתָן; לְרַבָּנַן – הוּא דְּמַחֲתָן.

The Gemara elaborates on the two explanations: It was stated that here in Babylonia they interpreted the mishna as referring to stones that are placed on the sheaves. According to Rabbi Meir this should be understood as referring to stones that are ready to be used to protect the sheaves, even though they are not yet placed on them. This is in keeping with Rabbi Meir’s opinion that whenever a place is sold, all the accompaniments that are necessary for its proper utilization are included in the sale (see 78b). According to the Rabbis, the mishna is referring specifically to stones that are already placed on the sheaves.

וּלְעוּלָּא, דְּאָמַר: אֲבָנִים הַסְּדוּרוֹת לְגָדֵר; לְרַבִּי מֵאִיר – דִּמְתַקְּנָן, אַף עַל גַּב דְּלָא סְדִרָן; לְרַבָּנַן – הוּא דִּסְדִרָן.

And according to Ulla, who says that the mishna is referring to stones that are arranged for the future building of a fence for the field, according to Rabbi Meir, stones that are ready to be used for building a fence are also included in the sale, even though they are not yet arranged for that purpose. According to the Rabbis, the mishna is referring specifically to stones that are already arranged for building a fence.

וְאֶת הַקָּנִים שֶׁבַּכֶּרֶם שֶׁהֵן לְצׇרְכּוֹ. קָנִים מַאי עֲבִידְתַּיְיהוּ? אָמְרִי דְּבֵי רַבִּי יַנַּאי: קָנִים הַמְחוּלָּקִין שֶׁמַּעֲמִידִים תַּחַת הַגְּפָנִים; לְרַבִּי מֵאִיר – דִּמְשַׁפְּיָין, אַף עַל גַּב דְּלָא מוֹקְמָן; לְרַבָּנַן – הוּא דְּמוֹקְמָן.

The Gemara continues with its clarification of the mishna, which teaches that one who sells a field has also sold the reeds in the vineyard that are for its use. The Gemara asks: With regard to the reeds, what is their purpose in the vineyard? The Sages of the school of Rabbi Yannai said: These are reeds that are split on top and placed under the vines so that the boughs of the vines can rest on them. According to Rabbi Meir, this is referring to reeds that have been smoothed and made ready for this purpose, even though they are not yet set in their place. According to the Rabbis, the mishna refers specifically to reeds that are already set in their place.

וְאֶת הַתְּבוּאָה הַמְחוּבֶּרֶת לַקַּרְקַע וְכוּ׳. וְאַף עַל גַּב דִּמְטַאי לְמִיחְצַד. וְאֶת חִיצַת הַקָּנִים שֶׁפְּחוּתָה מִבֵּית רוֹבַע. וְאַף עַל גַּב דְּאַלִּימִי.

The Gemara continues expounding the mishna, which includes among the components that are sold with a field the produce that is still attached to the ground. The Gemara comments: Even though the time has already come for the produce to be cut down, it is included in the sale since it is still attached to the ground. The mishna also includes among the things that are sold with a field the cluster of reeds that occupy less than a beit rova. The Gemara notes: Even though these reeds are thick, they are still classified as part of the field.

וְאֶת הַשּׁוֹמֵירָה שֶׁאֵינָהּ עֲשׂוּיָה בְּטִיט. אַף עַל גַּב דְּלָא קְבִיעָא בְּאַרְעָא. וְאֶת הֶחָרוּב שֶׁאֵינוֹ מוּרְכָּב, וְאֶת בְּתוּלַת הַשִּׁקְמָה. אַף עַל גַּב דְּאַלִּימִי.

The mishna teaches that one who sells a field sells with it the watch station that is not plastered with clay. The Gemara comments: Even though it is not fixed in the ground and can still be moved, since it is not plastered, it is not significant enough to be considered an independent entity, and it is considered part of the field. The mishna also includes the following among the components that are sold with a field: And the carob tree that has not been grafted, and the untrimmed sycamore. The Gemara notes: Even though they are big and thick, since they have not yet reached the stage of grafting, in the case of the carob, or trimming, in the case of the sycamore, they are considered part of the field.

אֲבָל לֹא מָכַר אֶת הָאֲבָנִים שֶׁאֵינָן לְצׇרְכָּהּ. לְרַבִּי מֵאִיר – דְּלָא מְתַקְּנָן, לְרַבָּנַן – דְּלָא מַחֲתָן.

The Gemara proceeds to explain the second half of the mishna, which teaches: But he has not sold along with the field the stones that are not designated for use in the field. On the assumption that the mishna speaks of stones that are placed on the sheaves to prevent them from being scattered, according to Rabbi Meir, the mishna is referring to stones that are not ready to be used for this purpose, whereas according to the Rabbis, even if the stones are ready to be used to protect the sheaves, they are not included in the sale if they are not yet placed on them.

וּלְעוּלָּא, דְּאָמַר: אֲבָנִים הַסְּדוּרוֹת לְגָדֵר; לְרַבִּי מֵאִיר – דְּלָא מְתַקְּנָן, לְרַבָּנַן – דְּלָא סְדִרָן.

And according to Ulla, who says that the mishna is referring to stones that are arranged for the future building of a fence for the field, according to Rabbi Meir, this clause addresses a case where the stones were not ready to be used for this purpose, whereas according to the Rabbis, it addresses a case where the stones were not yet arranged for building a fence, even though they were ready to be used for that purpose.

וְלֹא אֶת הַקָּנִים שֶׁבַּכֶּרֶם שֶׁאֵינָן לְצׇרְכּוֹ. לְרַבִּי מֵאִיר – דְּלָא מְשַׁפְּיָין, לְרַבָּנַן – דְּלָא מוֹקְמָן. וְלֹא אֶת הַתְּבוּאָה הַתְּלוּשָׁה מִן הַקַּרְקַע. וְאַף עַל גַּב דִּצְרִיכָא לְאַרְעָא.

The mishna teaches that one who sells a field has not sold the reeds in the vineyard that are not designated for its use. The Gemara explains: According to Rabbi Meir, this is referring to a case where the reeds are not smoothed, whereas according to the Rabbis, the reference is to reeds that are not yet set in their place, even if they are smoothed. The mishna further teaches: One who sells a field has also not sold the produce that is detached from the ground. The Gemara comments: The produce is not included in the sale even though it still requires the ground, that is, it needs to be left in the field in order to dry out completely.

וְלֹא אֶת חִיצַת הַקָּנִים שֶׁהִיא בֵּית רוֹבַע. וְאַף עַל גַּב דְּקַטִּינֵי. אָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: לֹא חִיצַת הַקָּנִים בִּלְבַד; אֶלָּא אֲפִילּוּ עֲרוּגָה קְטַנָּה שֶׁל בְּשָׂמִים, וְיֵשׁ לָהּ שֵׁם בִּפְנֵי עַצְמָהּ – אֵינָהּ נִמְכֶּרֶת עִמָּהּ. אָמַר רַב פָּפָּא: וְהוּא דְּקָרוּ לָהּ: ״וַורְדָּא דִפְלָנְיָא״.

The mishna teaches that one who sells a field has not sold the cluster of reeds that occupy a beit rova. The Gemara comments: And this is so even though they are thin, as since they occupy the area of a beit rova they are considered a separate entity and are not part of the field. Concerning this ruling, Rabbi Ḥiyya bar Abba says that Rabbi Yoḥanan says: It is not only a cluster of reeds that is considered a separate entity, and therefore not included in the sale; rather, even a small garden bed of spices that does not occupy the area of a beit rova but has a distinct name is not sold along with the field. Rav Pappa said: What this means is that people call it the roses [vardda] of so-and-so, thereby establishing for it a name of its own.

וְלֹא הַשּׁוֹמֵירָה הָעֲשׂוּיָה בְּטִיט. וְאַף עַל גַּב דִּמְחַבְּרָא בְּאַרְעָא. וְלֹא אֶת חָרוּב הַמּוּרְכָּב, וְלֹא סַדַּן הַשִּׁקְמָה. וְאַף עַל גַּב דְּקַטִּינֵי.

The mishna teaches that the sale does not include the watch station that is plastered with clay. The Gemara comments: And this is the halakha even though it is attached to the ground, as it is still considered a separate entity and not part of the field. The mishna teaches: He has also not sold the carob tree that has been grafted, and he has not sold the sycamore trunk. The Gemara notes: Even though they are small, they are considered their own entity.

בָּעֵי רַבִּי אֶלְעָזָר: מַלְבְּנוֹת שֶׁל פְּתָחִים, מַהוּ? הֵיכָא דִּמְחַבְּרִי בְּטִינָא – לָא תִּיבְּעֵי לָךְ, דְּהָא מְחַבַּר; כִּי תִּיבְּעֵי לָךְ – דִּנְקִיטִי בְּסִיכֵּי; מַאי? תֵּיקוּ.

Apropos the discussion of a watch station that is attached to the ground, the Gemara cites a discussion about the sale of a house: Rabbi Elazar raised the dilemma: With regard to wooden door frames, what is the halakha? Are they sold together with the house, or not? The Gemara explains the question: Do not raise the dilemma in a case where the frames are attached to the house with clay, as they are certainly attached to the house and sold along with it. When you can raise this dilemma is where they are connected only with small wooden pegs. What is the ruling in that case? No resolution was found for this question, and so the dilemma shall stand [teiku] unresolved.

בָּעֵי רַבִּי זֵירָא: מַלְבְּנוֹת שֶׁל חַלּוֹנוֹת, מַהוּ? מִי אָמְרִינַן: לְנוֹי בְּעָלְמָא הוּא דַּעֲבִידִי; אוֹ דִלְמָא, כֵּיוָן דִּמְחַבְּרִי – מְחַבְּרִי? תֵּיקוּ.

Rabbi Zeira raises a similar dilemma about what is included in the sale of a house: With regard to window frames, what is the halakha? Are they sold together with the house, or not? Do we say that they serve merely as an ornament, and are not included in the sale, and the seller can remove them from the house and keep them for himself? Or perhaps, since they are attached to the window, they are attached. The dilemma shall stand unresolved.

בָּעֵי רַבִּי יִרְמְיָה: מַלְבְּנוֹת שֶׁל כַּרְעֵי הַמִּטָּה, מַהוּ? כֹּל הֵיכָא דְּמִטַּלְטְלֵי בַּהֲדַהּ – לָא תִּיבְּעֵי לָךְ, דְּהָא מִטַּלְטְלִי; כִּי תִּיבְּעֵי לָךְ – הֵיכָא דְּלָא מִטַּלְטְלִי; מַאי? תֵּיקוּ.

And similarly, Rabbi Yirmeya raised a dilemma: With regard to stands for the legs of a bed that are placed under the legs to prevent them from being damaged by moisture, what is the halakha? The Gemara explains the question: Do not raise the dilemma wherever the stands move along with the bed, as they move along with it and are therefore not considered part of the house. Where you can raise this dilemma is where they do not move along with the bed. What is the ruling in that case? No resolution was found for this question either, and therefore the dilemma shall stand unresolved.

וְלֹא אֶת חָרוּב הַמּוּרְכָּב, וְלֹא סַדַּן הַשִּׁקְמָה וְכוּ׳.

The mishna teaches: One who sells a field has not sold the carob tree that has been grafted, and he has not sold the sycamore trunk.

מְנָא הָנֵי מִילֵּי? אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב, דְּאָמַר קְרָא: ״וַיָּקׇם שְׂדֵה עֶפְרוֹן אֲשֶׁר בַּמַּכְפֵּלָה וְגוֹ׳״ – מִי שֶׁצָּרִיךְ לִגְבוּל סָבִיב. יָצְאוּ אֵלּוּ, שֶׁאֵין צְרִיכִין לִגְבוּל סָבִיב. אָמַר רַב מְשַׁרְשְׁיָא: מִכָּאן לִמְצָרִים מִן הַתּוֹרָה.

The Gemara asks: From where are these matters, i.e., that a grafted carob and a sycamore trunk are not included in the sale of a field, derived? Rav Yehuda said that Rav said: As the verse states: “So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave that was within it, and all the trees that were in the field, that were in all the boundaries around, were established for Abraham as a possession” (Genesis 23:17–18). This teaches that anything that requires a boundary around it, as it does not have natural demarcations, is included in the sale of a field. This excludes these trees, i.e., the grafted carob and the sycamore trunk, which do not require a boundary around them, as they stand out individually on their own. Rav Mesharshiyya says: From here there is a source that the acquisition of the actual boundaries in a sale is from the Torah.

אָמַר רַב יְהוּדָה: הַאי מַאן דִּמְזַבֵּן אַרְעָא לְחַבְרֵיהּ, צָרִיךְ לְמִכְתַּב לֵיהּ: ״קְנִי לָךְ דִּיקְלִין וְתָאלִין וְהוּצִין וְצִיצִין״. וְאַף עַל גַּב דְּכִי לָא כְּתַב לֵיהּ הָכִי – קְנֵי, אֲפִילּוּ הָכִי – שׁוּפְרָא דִשְׁטָרָא הוּא.

§ Rabbi Yehuda said: One who sells land to another must write for him the following in the bill of sale: Acquire for yourself the palm trees and the dates and the branches and the seedlings. And even if he did not write this for him the buyer would still acquire all of these entities, as demonstrated by the mishna that it is only a grafted carob and a sycamore trunk that are excluded from the sale of a field. Even so, it is an enhancement of the bill of sale that he write all of the details of the transaction so that there be no possible room for disagreement.

אֲמַר לֵיהּ: ״אַרְעָא וְדִיקְלֵי״ – חָזֵינַן; אִי אִית לֵיהּ דִּיקְלֵי – יָהֵיב לֵיהּ תְּרֵי דִיקְלֵי, וְאִי לֵית לֵיהּ – זָבֵין לֵיהּ תְּרֵי דִיקְלֵי, וְאִי מְשַׁעְבְּדִי – פָּרֵיק לֵיהּ תְּרֵי דִיקְלֵי.

If the seller said to the buyer: I am selling you the land and palm trees, we consider the situation. If he has palm trees, he must give him two palm trees as two is the minimum number of trees that would justify being called: Trees, in the plural. And if he has no palm trees, he must buy two palm trees for him somewhere else. And if he has palm trees, but they are mortgaged to another person, he must redeem two palm trees and give them to the buyer.

״אַרְעָא בְּדִיקְלֵי״ – חָזֵינַן; אִי אִית בַּהּ דִּיקְלֵי – יָהֵיב לֵיהּ, וְאִי לָאו – מִקָּח טָעוּת הוּא. ״אַרְעָא בֵּי דִיקְלֵי״ – לֵית לֵיהּ דִּיקְלֵי, דְּחַזְיָא לְדִיקְלֵי קָאָמַר לֵיהּ. אֲמַר לֵיהּ לְבַר מִדִּיקְלָא פְּלָנְיָא – חָזֵינַן; אִי דִּיקְלָא טָבָא הוּא – שַׁיּוֹרֵי שַׁיְּירֵיהּ, אִי דִּיקְלָא בִּישָׁא הוּא – כׇּל שֶׁכֵּן הָנָךְ.

If the seller said to the buyer: I am selling you land with palm trees, we consider the situation. If there are palm trees on the land, he must give him the land, and if not, this is a mistaken transaction and the sale is void. If the seller said to the buyer: I am selling you land of palm trees, the buyer has no claim to receive palm trees. Therefore, if the land has no palm trees, this is not a mistaken transaction, as the seller meant to say to him that the land was fit for palm trees, and not that it already contained them. Furthermore, if the seller said to the buyer that he is selling the land except for such and such a palm tree, we consider the situation. If it is a good palm tree, we assume that he retained only that one for himself and did not include it in the sale, but if it is a bad palm tree, we assume that all the more so did he retain for himself the other ones that are of higher quality.

אֲמַר לֵיהּ לְבַר מֵאִילָנֵי – אִי אִית לֵיהּ אִילָנֵי, לְבַר מֵאִילָנֵי. אִי אִית לֵיהּ דִּיקְלֵי – לְבַר מִדִּיקְלֵי. אִי אִית לֵיהּ גּוּפְנֵי – לְבַר מִגּוּפְנֵי.

If the seller said to the buyer that he is selling him the entire field except for the trees, we consider the situation. If he has different types of trees in the field, for example, olive and fig trees, he has sold the entire field except for the trees. If he has only palm trees in the field, we assume that he meant to sell the entire field except for the palm trees, even though one does not ordinarily refer to palm trees by the more general term: Trees. Similarly, if he has only grapevines in the field, the buyer acquires everything except for the grapevines.

אִילָנֵי וְגוּפְנֵי – לְבַר מֵאִילָנֵי. אִילָנֵי וְדִיקְלֵי – לְבַר מֵאִילָנֵי. גּוּפְנֵי וְדִיקְלֵי – לְבַר מִגּוּפְנֵי.

If the field has both trees and grapevines, he has sold everything except for the trees; therefore, the buyer does not acquire the trees, which the seller excluded from the sale, but he does acquire the grapevines. Similarly, if in the field there are both trees and palm trees, he has sold everything except for the trees. If there are no other trees in the field, but only grapevines and palm trees, everything, including the palm trees, is sold except for the grapevines, which we assume the seller reserved for himself.

אָמַר רַב: כֹּל שֶׁעוֹלִין לוֹ בְּחֶבֶל – הָוֵי שִׁיּוּר, כֹּל שֶׁאֵין עוֹלִין לוֹ בְּחֶבֶל – לָא הָוֵי שִׁיּוּר.

Rav says: If the seller specified that he is selling a field but not the trees, any tree that is so tall that one must climb it by rope in order to harvest its fruit is retained and is not included in the sale, and any tree that one need not climb by rope is not retained and is sold along with the field.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

Studying has changed my life view on הלכה and יהדות and time. It has taught me bonudaries of the human nature and honesty of our sages in their discourse to try and build a nation of caring people .

Goldie Gilad
Goldie Gilad

Kfar Saba, Israel

I decided to learn one masechet, Brachot, but quickly fell in love and never stopped! It has been great, everyone is always asking how it’s going and chering me on, and my students are always making sure I did the day’s daf.

Yafit Fishbach
Yafit Fishbach

Memphis, Tennessee, United States

About a year into learning more about Judaism on a path to potential conversion, I saw an article about the upcoming Siyum HaShas in January of 2020. My curiosity was piqued and I immediately started investigating what learning the Daf actually meant. Daily learning? Just what I wanted. Seven and a half years? I love a challenge! So I dove in head first and I’ve enjoyed every moment!!
Nickie Matthews
Nickie Matthews

Blacksburg, United States

While vacationing in San Diego, Rabbi Leah Herz asked if I’d be interested in being in hevruta with her to learn Daf Yomi through Hadran. Why not? I had loved learning Gemara in college in 1971 but hadn’t returned. With the onset of covid, Daf Yomi and Rabbanit Michelle centered me each day. Thank-you for helping me grow and enter this amazing world of learning.
Meryll Page
Meryll Page

Minneapolis, MN, United States

Years ago, I attended the local Siyum HaShas with my high school class. It was inspiring! Through that cycle and the next one, I studied masekhtot on my own and then did “daf yomi practice.” The amazing Hadran Siyum HaShas event firmed my resolve to “really do” Daf Yomi this time. It has become a family goal. We’ve supported each other through challenges, and now we’re at the Siyum of Seder Moed!

Elisheva Brauner
Elisheva Brauner

Jerusalem, Israel

Margo
I started my Talmud journey in 7th grade at Akiba Jewish Day School in Chicago. I started my Daf Yomi journey after hearing Erica Brown speak at the Hadran Siyum about marking the passage of time through Daf Yomi.

Carolyn
I started my Talmud journey post-college in NY with a few classes. I started my Daf Yomi journey after the Hadran Siyum, which inspired both my son and myself.

Carolyn Hochstadter and Margo Kossoff Shizgal
Carolyn Hochstadter and Margo Kossoff Shizgal

Merion Station,  USA

Beit Shemesh, Israel

I was moved to tears by the Hadran Siyyum HaShas. I have learned Torah all my life, but never connected to learning Gemara on a regular basis until then. Seeing the sheer joy Talmud Torah at the siyyum, I felt compelled to be part of it, and I haven’t missed a day!
It’s not always easy, but it is so worthwhile, and it has strengthened my love of learning. It is part of my life now.

Michelle Lewis
Michelle Lewis

Beit Shemesh, Israel

Shortly after the death of my father, David Malik z”l, I made the commitment to Daf Yomi. While riding to Ben Gurion airport in January, Siyum HaShas was playing on the radio; that was the nudge I needed to get started. The “everyday-ness” of the Daf has been a meaningful spiritual practice, especial after COVID began & I was temporarily unable to say Kaddish at daily in-person minyanim.

Lisa S. Malik
Lisa S. Malik

Wynnewood, United States

I was exposed to Talmud in high school, but I was truly inspired after my daughter and I decided to attend the Women’s Siyum Shas in 2020. We knew that this was a historic moment. We were blown away, overcome with emotion at the euphoria of the revolution. Right then, I knew I would continue. My commitment deepened with the every-morning Virtual Beit Midrash on Zoom with R. Michelle.

Adina Hagege
Adina Hagege

Zichron Yaakov, Israel

My first Talmud class experience was a weekly group in 1971 studying Taanit. In 2007 I resumed Talmud study with a weekly group I continue learning with. January 2020, I was inspired to try learning Daf Yomi. A friend introduced me to Daf Yomi for Women and Rabbanit Michelle Farber, I have kept with this program and look forward, G- willing, to complete the entire Shas with Hadran.
Lorri Lewis
Lorri Lewis

Palo Alto, CA, United States

In early January of 2020, I learned about Siyyum HaShas and Daf Yomi via Tablet Magazine’s brief daily podcast about the Daf. I found it compelling and fascinating. Soon I discovered Hadran; since then I have learned the Daf daily with Rabbanit Michelle Cohen Farber. The Daf has permeated my every hour, and has transformed and magnified my place within the Jewish Universe.

Lisa Berkelhammer
Lisa Berkelhammer

San Francisco, CA , United States

I started learning Daf Yomi because my sister, Ruth Leah Kahan, attended Michelle’s class in person and suggested I listen remotely. She always sat near Michelle and spoke up during class so that I could hear her voice. Our mom had just died unexpectedly and it made me feel connected to hear Ruth Leah’s voice, and now to know we are both listening to the same thing daily, continents apart.
Jessica Shklar
Jessica Shklar

Philadelphia, United States

I have joined the community of daf yomi learners at the start of this cycle. I have studied in different ways – by reading the page, translating the page, attending a local shiur and listening to Rabbanit Farber’s podcasts, depending on circumstances and where I was at the time. The reactions have been positive throughout – with no exception!

Silke Goldberg
Silke Goldberg

Guildford, United Kingdom

A beautiful world of Talmudic sages now fill my daily life with discussion and debate.
bringing alive our traditions and texts that has brought new meaning to my life.
I am a מגילת אסתר reader for women . the words in the Mishna of מסכת megillah 17a
הקורא את המגילה למפרע לא יצא were powerful to me.
I hope to have the zchut to complete the cycle for my 70th birthday.

Sheila Hauser
Sheila Hauser

Jerusalem, Israel

I started last year after completing the Pesach Sugiyot class. Masechet Yoma might seem like a difficult set of topics, but for me made Yom Kippur and the Beit HaMikdash come alive. Liturgy I’d always had trouble connecting with took on new meaning as I gained a sense of real people moving through specific spaces in particular ways. It was the perfect introduction; I am so grateful for Hadran!

Debbie Engelen-Eigles
Debbie Engelen-Eigles

Minnesota, United States

I started the daf at the beginning of this cycle in January 2020. My husband, my children, grandchildren and siblings have been very supportive. As someone who learned and taught Tanach and mefarshim for many years, it has been an amazing adventure to complete the six sedarim of Mishnah, and now to study Talmud on a daily basis along with Rabbanit Michelle and the wonderful women of Hadran.

Rookie Billet
Rookie Billet

Jerusalem, Israel

My curiosity was peaked after seeing posts about the end of the last cycle. I am always looking for opportunities to increase my Jewish literacy & I am someone that is drawn to habit and consistency. Dinnertime includes a “Guess what I learned on the daf” segment for my husband and 18 year old twins. I also love the feelings of connection with my colleagues who are also learning.

Diana Bloom
Diana Bloom

Tampa, United States

I started learning at the beginning of this cycle more than 2 years ago, and I have not missed a day or a daf. It’s been challenging and enlightening and even mind-numbing at times, but the learning and the shared experience have all been worth it. If you are open to it, there’s no telling what might come into your life.

Patti Evans
Patti Evans

Phoenix, Arizona, United States

After reading the book, “ If All The Seas Were Ink “ by Ileana Kurshan I started studying Talmud. I searched and studied with several teachers until I found Michelle Farber. I have been studying with her for two years. I look forward every day to learn from her.

Janine Rubens
Janine Rubens

Virginia, United States

I began my journey with Rabbanit Michelle more than five years ago. My friend came up with a great idea for about 15 of us to learn the daf and one of us would summarize weekly what we learned.
It was fun but after 2-3 months people began to leave. I have continued. Since the cycle began Again I have joined the Teaneck women.. I find it most rewarding in so many ways. Thank you

Dena Heller
Dena Heller

New Jersey, United States

Bava Batra 69

גְּמָ׳ מַאי ״אֲבָנִים שֶׁהֵן לְצׇרְכָּהּ״? הָכָא תַּרְגִּימוּ: אַבְנֵי דְאַכְפָּא. עוּלָּא אָמַר: אֲבָנִים הַסְּדוּרוֹת לְגָדֵר. וְהָא תָּנֵי רַבִּי חִיָּיא: אֲבָנִים צְבוּרוֹת לְגָדֵר! תְּנִי: ״סְדוּרוֹת״.

GEMARA: The mishna teaches that one who sells a field has sold the stones in the field that are for its use. The Gemara clarifies: What is meant by stones that are for its use? Here in Babylonia they interpreted it as follows: Stones placed on the sheaves in the field to protect them from being scattered by the wind. Ulla says: The mishna is referring to stones that are arranged for the future building of a fence for the field. The Gemara asks: But didn’t Rabbi Ḥiyya teach in a baraita that they are stones that are piled up for the future building of a fence, and not necessarily arranged? The Gemara answers: Teach that Rabbi Ḥiyya said: They are stones that are arranged for the future building of a fence.

הָכָא תַּרְגִּימוּ אַבְנֵי דְאַכְפָּא; לְרַבִּי מֵאִיר – דִּמְתַקְּנָן, אַף עַל גַּב דְּלָא מַחֲתָן; לְרַבָּנַן – הוּא דְּמַחֲתָן.

The Gemara elaborates on the two explanations: It was stated that here in Babylonia they interpreted the mishna as referring to stones that are placed on the sheaves. According to Rabbi Meir this should be understood as referring to stones that are ready to be used to protect the sheaves, even though they are not yet placed on them. This is in keeping with Rabbi Meir’s opinion that whenever a place is sold, all the accompaniments that are necessary for its proper utilization are included in the sale (see 78b). According to the Rabbis, the mishna is referring specifically to stones that are already placed on the sheaves.

וּלְעוּלָּא, דְּאָמַר: אֲבָנִים הַסְּדוּרוֹת לְגָדֵר; לְרַבִּי מֵאִיר – דִּמְתַקְּנָן, אַף עַל גַּב דְּלָא סְדִרָן; לְרַבָּנַן – הוּא דִּסְדִרָן.

And according to Ulla, who says that the mishna is referring to stones that are arranged for the future building of a fence for the field, according to Rabbi Meir, stones that are ready to be used for building a fence are also included in the sale, even though they are not yet arranged for that purpose. According to the Rabbis, the mishna is referring specifically to stones that are already arranged for building a fence.

וְאֶת הַקָּנִים שֶׁבַּכֶּרֶם שֶׁהֵן לְצׇרְכּוֹ. קָנִים מַאי עֲבִידְתַּיְיהוּ? אָמְרִי דְּבֵי רַבִּי יַנַּאי: קָנִים הַמְחוּלָּקִין שֶׁמַּעֲמִידִים תַּחַת הַגְּפָנִים; לְרַבִּי מֵאִיר – דִּמְשַׁפְּיָין, אַף עַל גַּב דְּלָא מוֹקְמָן; לְרַבָּנַן – הוּא דְּמוֹקְמָן.

The Gemara continues with its clarification of the mishna, which teaches that one who sells a field has also sold the reeds in the vineyard that are for its use. The Gemara asks: With regard to the reeds, what is their purpose in the vineyard? The Sages of the school of Rabbi Yannai said: These are reeds that are split on top and placed under the vines so that the boughs of the vines can rest on them. According to Rabbi Meir, this is referring to reeds that have been smoothed and made ready for this purpose, even though they are not yet set in their place. According to the Rabbis, the mishna refers specifically to reeds that are already set in their place.

וְאֶת הַתְּבוּאָה הַמְחוּבֶּרֶת לַקַּרְקַע וְכוּ׳. וְאַף עַל גַּב דִּמְטַאי לְמִיחְצַד. וְאֶת חִיצַת הַקָּנִים שֶׁפְּחוּתָה מִבֵּית רוֹבַע. וְאַף עַל גַּב דְּאַלִּימִי.

The Gemara continues expounding the mishna, which includes among the components that are sold with a field the produce that is still attached to the ground. The Gemara comments: Even though the time has already come for the produce to be cut down, it is included in the sale since it is still attached to the ground. The mishna also includes among the things that are sold with a field the cluster of reeds that occupy less than a beit rova. The Gemara notes: Even though these reeds are thick, they are still classified as part of the field.

וְאֶת הַשּׁוֹמֵירָה שֶׁאֵינָהּ עֲשׂוּיָה בְּטִיט. אַף עַל גַּב דְּלָא קְבִיעָא בְּאַרְעָא. וְאֶת הֶחָרוּב שֶׁאֵינוֹ מוּרְכָּב, וְאֶת בְּתוּלַת הַשִּׁקְמָה. אַף עַל גַּב דְּאַלִּימִי.

The mishna teaches that one who sells a field sells with it the watch station that is not plastered with clay. The Gemara comments: Even though it is not fixed in the ground and can still be moved, since it is not plastered, it is not significant enough to be considered an independent entity, and it is considered part of the field. The mishna also includes the following among the components that are sold with a field: And the carob tree that has not been grafted, and the untrimmed sycamore. The Gemara notes: Even though they are big and thick, since they have not yet reached the stage of grafting, in the case of the carob, or trimming, in the case of the sycamore, they are considered part of the field.

אֲבָל לֹא מָכַר אֶת הָאֲבָנִים שֶׁאֵינָן לְצׇרְכָּהּ. לְרַבִּי מֵאִיר – דְּלָא מְתַקְּנָן, לְרַבָּנַן – דְּלָא מַחֲתָן.

The Gemara proceeds to explain the second half of the mishna, which teaches: But he has not sold along with the field the stones that are not designated for use in the field. On the assumption that the mishna speaks of stones that are placed on the sheaves to prevent them from being scattered, according to Rabbi Meir, the mishna is referring to stones that are not ready to be used for this purpose, whereas according to the Rabbis, even if the stones are ready to be used to protect the sheaves, they are not included in the sale if they are not yet placed on them.

וּלְעוּלָּא, דְּאָמַר: אֲבָנִים הַסְּדוּרוֹת לְגָדֵר; לְרַבִּי מֵאִיר – דְּלָא מְתַקְּנָן, לְרַבָּנַן – דְּלָא סְדִרָן.

And according to Ulla, who says that the mishna is referring to stones that are arranged for the future building of a fence for the field, according to Rabbi Meir, this clause addresses a case where the stones were not ready to be used for this purpose, whereas according to the Rabbis, it addresses a case where the stones were not yet arranged for building a fence, even though they were ready to be used for that purpose.

וְלֹא אֶת הַקָּנִים שֶׁבַּכֶּרֶם שֶׁאֵינָן לְצׇרְכּוֹ. לְרַבִּי מֵאִיר – דְּלָא מְשַׁפְּיָין, לְרַבָּנַן – דְּלָא מוֹקְמָן. וְלֹא אֶת הַתְּבוּאָה הַתְּלוּשָׁה מִן הַקַּרְקַע. וְאַף עַל גַּב דִּצְרִיכָא לְאַרְעָא.

The mishna teaches that one who sells a field has not sold the reeds in the vineyard that are not designated for its use. The Gemara explains: According to Rabbi Meir, this is referring to a case where the reeds are not smoothed, whereas according to the Rabbis, the reference is to reeds that are not yet set in their place, even if they are smoothed. The mishna further teaches: One who sells a field has also not sold the produce that is detached from the ground. The Gemara comments: The produce is not included in the sale even though it still requires the ground, that is, it needs to be left in the field in order to dry out completely.

וְלֹא אֶת חִיצַת הַקָּנִים שֶׁהִיא בֵּית רוֹבַע. וְאַף עַל גַּב דְּקַטִּינֵי. אָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: לֹא חִיצַת הַקָּנִים בִּלְבַד; אֶלָּא אֲפִילּוּ עֲרוּגָה קְטַנָּה שֶׁל בְּשָׂמִים, וְיֵשׁ לָהּ שֵׁם בִּפְנֵי עַצְמָהּ – אֵינָהּ נִמְכֶּרֶת עִמָּהּ. אָמַר רַב פָּפָּא: וְהוּא דְּקָרוּ לָהּ: ״וַורְדָּא דִפְלָנְיָא״.

The mishna teaches that one who sells a field has not sold the cluster of reeds that occupy a beit rova. The Gemara comments: And this is so even though they are thin, as since they occupy the area of a beit rova they are considered a separate entity and are not part of the field. Concerning this ruling, Rabbi Ḥiyya bar Abba says that Rabbi Yoḥanan says: It is not only a cluster of reeds that is considered a separate entity, and therefore not included in the sale; rather, even a small garden bed of spices that does not occupy the area of a beit rova but has a distinct name is not sold along with the field. Rav Pappa said: What this means is that people call it the roses [vardda] of so-and-so, thereby establishing for it a name of its own.

וְלֹא הַשּׁוֹמֵירָה הָעֲשׂוּיָה בְּטִיט. וְאַף עַל גַּב דִּמְחַבְּרָא בְּאַרְעָא. וְלֹא אֶת חָרוּב הַמּוּרְכָּב, וְלֹא סַדַּן הַשִּׁקְמָה. וְאַף עַל גַּב דְּקַטִּינֵי.

The mishna teaches that the sale does not include the watch station that is plastered with clay. The Gemara comments: And this is the halakha even though it is attached to the ground, as it is still considered a separate entity and not part of the field. The mishna teaches: He has also not sold the carob tree that has been grafted, and he has not sold the sycamore trunk. The Gemara notes: Even though they are small, they are considered their own entity.

בָּעֵי רַבִּי אֶלְעָזָר: מַלְבְּנוֹת שֶׁל פְּתָחִים, מַהוּ? הֵיכָא דִּמְחַבְּרִי בְּטִינָא – לָא תִּיבְּעֵי לָךְ, דְּהָא מְחַבַּר; כִּי תִּיבְּעֵי לָךְ – דִּנְקִיטִי בְּסִיכֵּי; מַאי? תֵּיקוּ.

Apropos the discussion of a watch station that is attached to the ground, the Gemara cites a discussion about the sale of a house: Rabbi Elazar raised the dilemma: With regard to wooden door frames, what is the halakha? Are they sold together with the house, or not? The Gemara explains the question: Do not raise the dilemma in a case where the frames are attached to the house with clay, as they are certainly attached to the house and sold along with it. When you can raise this dilemma is where they are connected only with small wooden pegs. What is the ruling in that case? No resolution was found for this question, and so the dilemma shall stand [teiku] unresolved.

בָּעֵי רַבִּי זֵירָא: מַלְבְּנוֹת שֶׁל חַלּוֹנוֹת, מַהוּ? מִי אָמְרִינַן: לְנוֹי בְּעָלְמָא הוּא דַּעֲבִידִי; אוֹ דִלְמָא, כֵּיוָן דִּמְחַבְּרִי – מְחַבְּרִי? תֵּיקוּ.

Rabbi Zeira raises a similar dilemma about what is included in the sale of a house: With regard to window frames, what is the halakha? Are they sold together with the house, or not? Do we say that they serve merely as an ornament, and are not included in the sale, and the seller can remove them from the house and keep them for himself? Or perhaps, since they are attached to the window, they are attached. The dilemma shall stand unresolved.

בָּעֵי רַבִּי יִרְמְיָה: מַלְבְּנוֹת שֶׁל כַּרְעֵי הַמִּטָּה, מַהוּ? כֹּל הֵיכָא דְּמִטַּלְטְלֵי בַּהֲדַהּ – לָא תִּיבְּעֵי לָךְ, דְּהָא מִטַּלְטְלִי; כִּי תִּיבְּעֵי לָךְ – הֵיכָא דְּלָא מִטַּלְטְלִי; מַאי? תֵּיקוּ.

And similarly, Rabbi Yirmeya raised a dilemma: With regard to stands for the legs of a bed that are placed under the legs to prevent them from being damaged by moisture, what is the halakha? The Gemara explains the question: Do not raise the dilemma wherever the stands move along with the bed, as they move along with it and are therefore not considered part of the house. Where you can raise this dilemma is where they do not move along with the bed. What is the ruling in that case? No resolution was found for this question either, and therefore the dilemma shall stand unresolved.

וְלֹא אֶת חָרוּב הַמּוּרְכָּב, וְלֹא סַדַּן הַשִּׁקְמָה וְכוּ׳.

The mishna teaches: One who sells a field has not sold the carob tree that has been grafted, and he has not sold the sycamore trunk.

מְנָא הָנֵי מִילֵּי? אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב, דְּאָמַר קְרָא: ״וַיָּקׇם שְׂדֵה עֶפְרוֹן אֲשֶׁר בַּמַּכְפֵּלָה וְגוֹ׳״ – מִי שֶׁצָּרִיךְ לִגְבוּל סָבִיב. יָצְאוּ אֵלּוּ, שֶׁאֵין צְרִיכִין לִגְבוּל סָבִיב. אָמַר רַב מְשַׁרְשְׁיָא: מִכָּאן לִמְצָרִים מִן הַתּוֹרָה.

The Gemara asks: From where are these matters, i.e., that a grafted carob and a sycamore trunk are not included in the sale of a field, derived? Rav Yehuda said that Rav said: As the verse states: “So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave that was within it, and all the trees that were in the field, that were in all the boundaries around, were established for Abraham as a possession” (Genesis 23:17–18). This teaches that anything that requires a boundary around it, as it does not have natural demarcations, is included in the sale of a field. This excludes these trees, i.e., the grafted carob and the sycamore trunk, which do not require a boundary around them, as they stand out individually on their own. Rav Mesharshiyya says: From here there is a source that the acquisition of the actual boundaries in a sale is from the Torah.

אָמַר רַב יְהוּדָה: הַאי מַאן דִּמְזַבֵּן אַרְעָא לְחַבְרֵיהּ, צָרִיךְ לְמִכְתַּב לֵיהּ: ״קְנִי לָךְ דִּיקְלִין וְתָאלִין וְהוּצִין וְצִיצִין״. וְאַף עַל גַּב דְּכִי לָא כְּתַב לֵיהּ הָכִי – קְנֵי, אֲפִילּוּ הָכִי – שׁוּפְרָא דִשְׁטָרָא הוּא.

§ Rabbi Yehuda said: One who sells land to another must write for him the following in the bill of sale: Acquire for yourself the palm trees and the dates and the branches and the seedlings. And even if he did not write this for him the buyer would still acquire all of these entities, as demonstrated by the mishna that it is only a grafted carob and a sycamore trunk that are excluded from the sale of a field. Even so, it is an enhancement of the bill of sale that he write all of the details of the transaction so that there be no possible room for disagreement.

אֲמַר לֵיהּ: ״אַרְעָא וְדִיקְלֵי״ – חָזֵינַן; אִי אִית לֵיהּ דִּיקְלֵי – יָהֵיב לֵיהּ תְּרֵי דִיקְלֵי, וְאִי לֵית לֵיהּ – זָבֵין לֵיהּ תְּרֵי דִיקְלֵי, וְאִי מְשַׁעְבְּדִי – פָּרֵיק לֵיהּ תְּרֵי דִיקְלֵי.

If the seller said to the buyer: I am selling you the land and palm trees, we consider the situation. If he has palm trees, he must give him two palm trees as two is the minimum number of trees that would justify being called: Trees, in the plural. And if he has no palm trees, he must buy two palm trees for him somewhere else. And if he has palm trees, but they are mortgaged to another person, he must redeem two palm trees and give them to the buyer.

״אַרְעָא בְּדִיקְלֵי״ – חָזֵינַן; אִי אִית בַּהּ דִּיקְלֵי – יָהֵיב לֵיהּ, וְאִי לָאו – מִקָּח טָעוּת הוּא. ״אַרְעָא בֵּי דִיקְלֵי״ – לֵית לֵיהּ דִּיקְלֵי, דְּחַזְיָא לְדִיקְלֵי קָאָמַר לֵיהּ. אֲמַר לֵיהּ לְבַר מִדִּיקְלָא פְּלָנְיָא – חָזֵינַן; אִי דִּיקְלָא טָבָא הוּא – שַׁיּוֹרֵי שַׁיְּירֵיהּ, אִי דִּיקְלָא בִּישָׁא הוּא – כׇּל שֶׁכֵּן הָנָךְ.

If the seller said to the buyer: I am selling you land with palm trees, we consider the situation. If there are palm trees on the land, he must give him the land, and if not, this is a mistaken transaction and the sale is void. If the seller said to the buyer: I am selling you land of palm trees, the buyer has no claim to receive palm trees. Therefore, if the land has no palm trees, this is not a mistaken transaction, as the seller meant to say to him that the land was fit for palm trees, and not that it already contained them. Furthermore, if the seller said to the buyer that he is selling the land except for such and such a palm tree, we consider the situation. If it is a good palm tree, we assume that he retained only that one for himself and did not include it in the sale, but if it is a bad palm tree, we assume that all the more so did he retain for himself the other ones that are of higher quality.

אֲמַר לֵיהּ לְבַר מֵאִילָנֵי – אִי אִית לֵיהּ אִילָנֵי, לְבַר מֵאִילָנֵי. אִי אִית לֵיהּ דִּיקְלֵי – לְבַר מִדִּיקְלֵי. אִי אִית לֵיהּ גּוּפְנֵי – לְבַר מִגּוּפְנֵי.

If the seller said to the buyer that he is selling him the entire field except for the trees, we consider the situation. If he has different types of trees in the field, for example, olive and fig trees, he has sold the entire field except for the trees. If he has only palm trees in the field, we assume that he meant to sell the entire field except for the palm trees, even though one does not ordinarily refer to palm trees by the more general term: Trees. Similarly, if he has only grapevines in the field, the buyer acquires everything except for the grapevines.

אִילָנֵי וְגוּפְנֵי – לְבַר מֵאִילָנֵי. אִילָנֵי וְדִיקְלֵי – לְבַר מֵאִילָנֵי. גּוּפְנֵי וְדִיקְלֵי – לְבַר מִגּוּפְנֵי.

If the field has both trees and grapevines, he has sold everything except for the trees; therefore, the buyer does not acquire the trees, which the seller excluded from the sale, but he does acquire the grapevines. Similarly, if in the field there are both trees and palm trees, he has sold everything except for the trees. If there are no other trees in the field, but only grapevines and palm trees, everything, including the palm trees, is sold except for the grapevines, which we assume the seller reserved for himself.

אָמַר רַב: כֹּל שֶׁעוֹלִין לוֹ בְּחֶבֶל – הָוֵי שִׁיּוּר, כֹּל שֶׁאֵין עוֹלִין לוֹ בְּחֶבֶל – לָא הָוֵי שִׁיּוּר.

Rav says: If the seller specified that he is selling a field but not the trees, any tree that is so tall that one must climb it by rope in order to harvest its fruit is retained and is not included in the sale, and any tree that one need not climb by rope is not retained and is sold along with the field.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete