Sanhedrin 94
ΧΦ΄ΧΧ Φ°ΧΧΦΌ Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ€Φ΄Χ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΧΦΌ Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ£ ΧΦ΄Χ ΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ. ΧΦ΄ΧΧ Φ°ΧΧΦΌ Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ€Φ΄Χ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ΅ΧΧΦΌ β ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ Φ°ΧΧΦΌ Χ Φ°ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΧΦΌ ΧΦΈΧΧ Χ Φ°ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ. ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΧΦΌ Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ£ ΧΦ΄Χ ΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ β ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΧΦΌ ΧΦ²ΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ Φ°ΧΧΦΌ ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΧΦΉ.
Apropos Daniel, Haggai, Zechariah, and Malachi, the Gemara notes: In certain respects, the latter three were greater than Daniel, and in certain respects, Daniel was greater than the latter three. They were greater than he, as they were prophets and he was not a prophet. Haggai, Zechariah, and Malachi were designated to transmit their visions of God to the Jewish people, but Daniel was not designated to share his visions with others. And he was greater than they, as he saw this vision, and they did not see this vision.
ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΧΦΉ, ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°Χ’ΧΦΌΧͺ? ΧΦ·Χ£ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ Φ°ΧΧΦΌ ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΧΦΉ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ, ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ ΧΦΈΧΦ΅Χ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ: Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ·ΧΦΌ ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ’Φ΄ΧΧͺ, ΧΦ·Χ£ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΧΦΌ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΈΧΦ΅Χ.
The Gemara asks: And since they did not see the vision, what is the reason that they were frightened? The Gemara answers: Although they did not see the vision, their guardian angels saw it, and they were overcome with fear and fled. Ravina said: Conclude from it that in the case of this person who becomes frightened with no apparent cause, although he does not see what causes his fear, his guardian angel sees it.
ΧΦ·ΧΧ ΧͺΦΌΦ·Χ§ΦΌΦ·Χ Φ°ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΌ? ΧΦ΄ΧΧ Φ°Χ©ΧΧΦΉΧ£ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧΦ°ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ. ΧΦ΄Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ΄ΧΧ§Φ°Χ¨Φ΅Χ Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΦΌΦ·Χͺ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’. ΧΦ°ΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ ΦΌΧΦΉΧ€ΦΆΧͺ, ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΄Χ: Χ΄Χ’Φ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ·ΧΧΧ΄.
What is his remedy? Let him leap four cubits from his current location to distance himself from the perceived danger. Alternatively, let him recite Shema, which will afford him protection. And if he is standing in a place of filth, where it is prohibited to recite verses from the Torah, let him say this formula: The goat of the slaughterhouse is fatter than I, and let the demon harm the goat instead.
Χ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦΌΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦ΅ΧΧ Χ§Φ΅Χ₯ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ³Χ΄. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧͺΦΌΦ·Χ Φ°ΧΧΦΌΧ: ΧΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ©Χ ΧΦΌΦ·Χ¨ Χ§Φ·Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¦Φ΄ΧΧ€ΦΌΧΦΉΧ¨Φ΄Χ, ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦΈΧ ΧΦΌΧΧ ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΦ°Χ¦Φ·Χ’ ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦΈΧͺΧΦΌΧΦ·, ΧΦ°ΧΦΆΧ Χ‘ΦΈΧͺΧΦΌΧ? ΧΦΌΦ΄ΧΧ§ΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΧΦΉΧͺ ΧΦ΄ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΦΌΦΈΧΧΦΌ ΧΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧΦ·, ΧΦ°Χ‘Φ·Χ Φ°ΧΦ΅Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦΌΧΦΈΧΧΦΉΧ.
Β§ Apropos Hezekiah, the Gemara cites that which is stated: βThat the government may be increased [lemarbe] and of peace there be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to establish it and uphold it through justice and through righteousness, from now and forever; the zeal of the Lord of hosts does perform thisβ (Isaiah 9:6). Rabbi TanαΈ₯um says that bar Kappara taught in Tzippori: Due to what reason is it that every letter mem in the middle of a word is open and this mem, of the word lemarbe, is closed? In the Masoretic text, the letter mem in the word βlemarbeβ is written in the form of a mem that appears at the end of a word, closed on all four sides. This is because the Holy One, Blessed be He, sought to designate King Hezekiah as the Messiah and to designate Sennacherib and Assyria, respectively, as Gog and Magog, all from the prophecy of Ezekiel with regard to the end of days (Ezekiel, chapter 38), and the confrontation between them would culminate in the final redemption.
ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ: Χ¨Φ΄ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ, ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΦ΄Χ ΧΦΆΧΦΆΧΦ° ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦ°ΧͺΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧͺ ΧΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΆΧΧΦΈ β ΧΦΉΧ Χ’Φ²Χ©ΧΦ΄ΧΧͺΧΦΉ ΧΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧΦ·, ΧΦ΄ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ’ΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧͺΦΈ ΧΧΦΉ ΧΦΌΧΧ ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΆΧΧΦΈ β ΧͺΦΌΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧΦ·? ΧΦ°ΧΦΈΧΦ° Χ Φ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ·ΧͺΦΌΦ΅Χ.
The attribute of justice said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe, and if with regard to David, king of Israel, who recited several songs and praises before You, You did not designate him as the Messiah, then with regard to Hezekiah, for whom You performed all these miracles, delivering him from Sennacherib and healing his illness, and he did not recite praise before You, will You designate him as the Messiah? It is for that reason that the mem was closed, because there was an opportunity for redemption that was thwarted.
ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ Χ€ΦΌΦΈΧͺΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ¨ΦΆΧ₯ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΈΧΧ: Χ¨Φ΄ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ, ΧΦ²Χ Φ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΆΧΧΦΈ Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ·Χͺ Χ¦Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ§ ΧΦΆΧ, ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧΦ·. Χ€ΦΌΦΈΧͺΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΈΧΧ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ Φ·Χ£ ΧΦΈΧΦΈΧ¨ΦΆΧ₯ ΧΦ°ΧΦ΄Χ¨ΦΉΧͺ Χ©ΧΦΈΧΦ·Χ’Φ°Χ ΧΦΌ Χ¦Φ°ΧΦ΄Χ ΧΦ·Χ¦ΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ§ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ³Χ΄.
Immediately, the earth began and stated before Him: Master of the Universe, I will recite song before You in place of that righteous person, i.e., Hezekiah, and designate him as the Messiah. The earth began and recited a song before Him, as it is stated: βFrom the uttermost part of the earth have we heard songs: Glory to the righteous. But I said, my secret is mine, my secret is mine, woe unto me. The treacherous deal treacherously; the treacherous deal very treacherouslyβ (Isaiah 24:16).
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΈΧΧ: Χ¨Φ΄ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ, Χ¦Φ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΦΉ Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ ΧΦ·Χ¦ΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ§ ΧΦΆΧ! ΧΦΈΧ¦Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χͺ Χ§ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ: Χ¨ΦΈΧΦ΄Χ ΧΦ΄Χ, Χ¨ΦΈΧΦ΄Χ ΧΦ΄Χ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ ΦΈΧΦ΄ΧΧ: ΧΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ, ΧΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ, Χ’Φ·Χ ΧΦΈΧͺΦ·Χ? ΧΦΈΧ¦Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χͺ Χ§ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ: Χ΄ΧΦΌΦΉΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧΧΦΌ ΧΦΌΧΦΆΧΦΆΧ ΧΦΌΧΦΉΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧΧΦΌΧ΄. ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§: Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧͺΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΧΦΈΧΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧΦΉΧΦ΅Χ.
The angel appointed to oversee the world said before Him: Master of the Universe, perform the will of this righteous person. A Divine Voice emerged and said: βMy secret is Mine, My secret is Mineβ; this matter will remain secret, as I am not yet bringing the redemption. The prophet said: βWoe unto me,β woe unto me; until when will the exile continue? A Divine Voice emerged and said: βThe treacherous deal treacherously; the treacherous deal very treacherouslyβ (Isaiah 24:16). And Rava, and some say Rabbi YitzαΈ₯ak, says: Until looters and looters of looters come, the Messiah will not come.
Χ΄ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΦ·Χ Χ§ΦΉΧ¨Φ΅Χ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΅Χ’Φ΄ΧΧ¨ Χ©ΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ©ΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ³Χ΄. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧΦ° ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΦΌΦΆΧ Χ’Φ·Χ ΧΦΈΧ¨ΧΦΌΧΧΦΉΧͺ ΧΦΌΧΦΌΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΉ. Χ Φ΄ΧͺΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ°Χ¦ΧΦΌ ΧΦΌΧΧ ΧΦΈΧ¨ΧΦΌΧΧΦΉΧͺ ΧΦ΅Χ¦ΦΆΧ ΧΦΌΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΧΦΉ: Χ΄Χ©ΧΦΉΧΦ΅Χ¨, ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ? Χ©ΧΦΉΧΦ΅Χ¨, ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦ΅ΧΧ?Χ΄ Χ΄ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΦΉΧ§ΦΆΧ¨ ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧͺΦΌΦ΄ΧΦ°Χ’ΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΧΦΌ Χ©ΧΦ»ΧΧΦΌ ΧΦ΅ΧͺΦΈΧΧΦΌΧ΄.
On a similar note, Isaiah said: βThe burden of Dumah. One calls to me out of Seir: Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? The Watchman said: The morning comes and also the night; if you will inquire, inquire; return, comeβ (Isaiah 21:11β12). Rabbi YoαΈ₯anan says: That angel, who is appointed over the spirits [seirim], his name is Dumah. All the spirits assembled near Dumah and said to him: βWatchman, what of the night? Watchman, what of the night? Does God, Guardian of Israel, say that the time for redemption has arrived?β The angel answered: βThe Watchman said: The morning comes and also the night; if you will inquire, inquire; return, come.β The Holy One, Blessed be He, said that the morning of redemption has come as well as the night of the exile. If you inquire and seek repentance, inquire and repent, and return to God and redemption will come.
ΧͺΦΌΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ€ΦΌΦ·Χ€ΦΌΦ°ΧΦΈΧΧ‘: ΧΦΌΦ°Χ Φ·ΧΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ‘Φ΄ΧΧΧ’ΦΈΧͺΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ, Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧ€ΦΌΦΈΧͺΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ¨ΦΆΧ₯ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ Φ·Χ£ ΧΦΈΧΦΈΧ¨ΦΆΧ₯ ΧΦ°ΧΦ΄Χ¨ΦΉΧͺ Χ©ΧΦΈΧΦ·Χ’Φ°Χ ΧΦΌ Χ¦Φ°ΧΦ΄Χ ΧΦ·Χ¦ΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ§ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ³Χ΄. ΧΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧΧΦΆΧ¨ ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ¨ΧΦΉ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧ³ ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ ΧΦ΄Χ¦ΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧͺΦ°ΧΦΆΧΧ΄. ΧͺΦΌΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ€ΦΌΦ·Χ€ΦΌΦ°ΧΦΈΧΧ‘: ΧΦΌΦ°Χ Φ·ΧΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ ΧΦ°Χ©ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄ΧΧ Χ¨Φ΄ΧΧΦΌΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ Χ΄ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ°Χ΄ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ¨ΧΦΉ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧ³Χ΄.
It was taught in the name of Rabbi Pappeyas: It is a disgrace for Hezekiah and his associates that they did not recite a song themselves and that a song was not recited until the earth began and recited a song, as it is stated: βFrom the uttermost part of the earth have we heard songs: Glory to the righteousβ (Isaiah 24:16). On a similar note, you say: βAnd Jethro said: Blessed be the Lord, Who has delivered you out of the hand of Egypt and out of the hand of Pharaohβ (Exodus 18:10). It was taught in the name of Rabbi Pappeyas: It is a disgrace for Moses and the six hundred thousand adult men of the children of Israel whom he led out of Egypt that they did not say: Blessed, until Yitro came and said: βBlessed be the Lord.β
Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΦ·ΧΦΌΦ° ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ¨ΧΦΉΧ΄ β Χ¨Φ·Χ ΧΦΌΧ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ. Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ©ΧΦΆΧΦΆΧ’Φ±ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧ¨ΧΦΉ, ΧΦΌΧ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧ¨ΧΦΉ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ: ΧΦ·ΧΦ°ΧΧ ΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ©ΧΦ΅Χ, ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ Χ’Φ·Χ Χ’Φ·Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χ ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦ·ΧΧ Χ§Φ·ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ.
It is written in the previous verse: βVayyiαΈ₯ad Yitro for all the goodness that the Lord had done to Israel, whom He had delivered out of the hand of Egyptβ (Exodus 18:9). Rav and Shmuel disagreed with regard to the meaning of vayyiαΈ₯ad. Rav says: He passed a sharp [αΈ₯ad] sword over his flesh, i.e., he circumcised himself and converted. And Shmuel says: He felt as though cuts [αΈ₯iddudim] were made over his flesh, i.e., he had an unpleasant feeling due to the downfall of Egypt. Rav says with regard to this statement of Shmuel that this is in accordance with the adage that people say: With regard to a convert, for ten generations after his conversion one should not disparage a gentile before him and his descendants, as they continue to identify somewhat with gentiles and remain sensitive to their pain.
Χ΄ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΈΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΧ³ Χ¦Φ°ΧΦΈΧΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ ΦΌΦΈΧΧ Χ¨ΦΈΧΧΦΉΧΧ΄. ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ ΦΌΦΈΧΧ Χ¨ΦΈΧΧΦΉΧΧ΄? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ: ΧΦΈΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΦΌΦΈΧΧΦΌ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΧΦΉ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΦΈΧ Χ©ΧΦ΅ΧΧΦΉΧͺ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ’ ΧΦ΄Χ‘ΦΌΦ·Χ Φ°ΧΦ΅Χ¨Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΧΦΉ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΦΈΧ Χ©ΧΦ΅ΧΧΦΉΧͺ. ΧΦ΄ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦΆΧ ΧΦ»ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΈΧ ΧΦΌ ΧΦΌΦ΅Χ Χ Φ΄ΧͺΦΌΦ·Χ ΧΦΈΧ ΧΦΌ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΉ Χ€ΦΌΦΆΧΦΆΧ ΧΧΦΉΧ’Φ΅Χ₯ ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧ¨ ΧΦ²ΧΦ΄Χ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦΈΧΧΦΉΧΧ΄. ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ Χ΄ΧΦ΄ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΦΌΦΈΧΧ΄? Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ§ΧΦΉ ΧΦΈΧΦΌ. ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨: Χ΄ΧΦ΄ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΦΌΦΈΧΧ΄ β Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ§ ΧΦΆΧͺ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧΦΆΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧΦ·ΧΦ΄Χ.
Β§ The verse states: βTherefore shall the Master, the Lord of hosts, send among his fat ones [mishmanav] leannessβ (Isaiah 10:16). What is the meaning of the phrase βsend among his fat ones leannessβ? The meaning is that the Holy One, Blessed be He, said: Let Hezekiah, who has eight [shemona] names, come, and exact retribution from Sennacherib, who has eight names. The Gemara elaborates: The eight names of Hezekiah are as it is written: βFor to us a child is born, to us a son is given; and the government is upon his shoulder; and his name is called Pele Joez El Gibbor Abi Ad Sar Shalomβ (Isaiah 9:5). The Gemara asks: But isnβt there an additional name, Hezekiah? The Gemara explains: That was not a given name; rather, it is an appellation based on the fact that God strengthened him [αΈ₯izzeko]. Alternatively, he was called Hezekiah due to the fact that he strengthened the devotion of the Jewish people to their Father in Heaven.
Χ‘Φ·Χ Φ°ΧΦ΅Χ¨Φ΄ΧΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ: ΧͺΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χͺ Χ€ΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ‘ΦΆΧ¨, Χ€ΦΌΦ΄ΧΦ°Χ Φ°ΧΦΆΧ‘ΦΆΧ¨, Χ©ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ·Χ Φ°ΧΦΆΧ‘ΦΆΧ¨, Χ€ΦΌΧΦΉΧ, Χ‘Φ·Χ¨Φ°ΧΧΦΉΧ, ΧΧΧ‘Φ°Χ Φ·Χ€ΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ§ΦΌΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ. ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ Χ΄Χ‘Φ·Χ Φ°ΧΦ΅Χ¨Φ΄ΧΧΧ΄? Χ©ΧΦΆΧ‘ΦΌΦ΄ΧΧΦΈΧͺΧΦΉ Χ¨Φ΄ΧΧ. ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨: Χ©ΧΦΆΧ‘ΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ Φ΄ΧΧΦ΅Χ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅Χ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ.
The eight names of Sennacherib are as it is written in his regard among the kings of Assyria: βTiglath-Pileserβ (IIΒ Kings 15:29), βTiglath-Pilneserβ (IIΒ Chronicles 28:20), βShalmaneserβ (IIΒ Kings 17:3), βPulβ (IIΒ Kings 15:19), βSargonβ (Isaiah 20:1), and βthe great and noble Asenapparβ (Ezra 4:10). And the Gemara asks: But isnβt there an additional name, Sennacherib [SanαΈ₯eriv]? The Gemara explains: That was not a given name; rather, it is an appellation based on the fact that his speech is contentious [siαΈ₯ato riv], leading to quarrel and shame. Alternatively, he was called SanαΈ₯eriv due to the fact that he spoke [saαΈ₯] and snorted out [niαΈ₯er] contemptuous statements vis-Γ -vis the Transcendent.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ Χ¨ΦΈΧ©ΧΦΈΧ’ ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¨ΧΦΉΧͺΧΦΉ Χ΄ΧΧΧ‘Φ°Χ Φ·Χ€ΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ§ΦΌΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧΧ΄? ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ Χ‘Φ΄ΧΧ€ΦΌΦ΅Χ¨ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ ΧΦΌΧͺΦΈΧΦΌ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ₯ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦΉΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦΈΧ§Φ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧͺΦ°ΧΦΆΧ ΧΦΆΧ ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ₯ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°Χ¦Φ°ΧΦΆΧΧ΄.
Rabbi YoαΈ₯anan says: For what reason was that wicked person privileged to be named βthe great and noble Asenapparβ? It was due to the fact that he did not speak [sipper] in disparagement of Eretz Yisrael, as it is stated: βUntil I come and take you to a land like your ownβ (IIΒ Kings 18:32), and he did not say that he was taking them to a superior land.
Χ¨Φ·Χ ΧΦΌΧ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ: ΧΦ·Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧΦΆΧΦ° Χ€ΦΌΦ΄Χ§ΦΌΦ΅ΧΦ· ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧΦΆΧΦ° ΧΦ΄ΧΧ€ΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦΈΧΦΈΧ. ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧΦΆΧΦ° Χ€ΦΌΦ΄Χ§ΦΌΦ΅ΧΦ· ΧΦΈΧΦΈΧ β ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌ Χ΄Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ€ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΦ·Χ¨Φ°Χ’Φ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌΧ΄, ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ Χ΄Χ§ΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦ·Χ§ΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ°Χ΄. ΧΦΌΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧΦΆΧΦ° ΧΦ΄ΧΧ€ΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦΈΧΦΈΧ β ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΅Χ, ΧΦ·ΧΧ Χ¨Φ°ΧΧΦΌΧͺΦ΅ΧΧΦΌ?
Rav and Shmuel disagreed with regard to that statement of Sennacherib: One says he was a clever king and one says he was a foolish king. According to the one who says he was a clever king, he said that he is taking them to a land like their own, as he thought: If I say to them: I am taking you to a land that is superior to your land, they will say: You are lying. And as for the one who says he was a foolish king, he explains: If so, if he said that he is not taking them to a superior land, what is his greatness and how would they be convinced to go into exile?
ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌ? ΧΦΈΧ¨ ΧΧΦΌΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ°ΧΦ·Χ€Φ°Χ¨Φ΄ΧΧ§Φ΄Χ, ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅Χ Χ‘Φ°ΧΧΦΌΧ. ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ Χ‘Φ΄Χ€ΦΌΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ ΧΦΌΧͺΦΈΧΦΌ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ₯ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ. ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉ Χ©ΧΧΦΉΧ©Χ, ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ: Χ©ΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·Χ¨Φ°Χ’Φ΄ΧΧ. ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉ Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ΧΦΌ: ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ. ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉ Χ©ΧΧΦΉΧ©Χ ΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ, ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ: Χ’Φ·Χ ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧ.
The Gemara asks: To where did Sennacherib exile the ten tribes? Mar Zutra says: He exiled them to Afrikei, and Rabbi αΈ€anina says: To the Selug Mountains. The Gemara adds: But those exiled from the kingdom of Israel spoke in disparagement of Eretz Yisrael and extolled the land of their exile. When they arrived at one place, they called it Shosh, as they said: It is equal [shaveh] to our land. When they arrived at another place, they called it Almin, as they said: It is like our world [almin], as Eretz Yisrael is also called beit olamim. When they arrived at a third place they called it Shosh the second [terei], as they said: For one measure of good in Eretz Yisrael, there are two [terein] here.
Χ΄ΧΦ°ΧͺΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦΌΦ°ΧΦΉΧΧΦΉ [ΧΦ΅Χ§Φ·Χ] ΧΦ°Χ§ΦΉΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧ§ΧΦΉΧ ΧΦ΅Χ©ΧΧ΄. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧͺΦΌΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΧΦΉ, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ©Χ. ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ Χ§ΦΈΧ¨Φ΅Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΈΧΧ Φ΅ΧΧΦΌ Χ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧͺΦ·ΧΧ΄. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧͺΦΌΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ©Χ, ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧ€Φ·Χͺ ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦ²Χ¨ΦΉΧ. ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧ€Φ·Χͺ Χ Φ°Χ©ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ£ Χ§Φ·ΧΦΌΦΈΧΧ, ΧΦ·Χ£ ΧΦΌΦΈΧΧ Χ©ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧ€Φ·Χͺ Χ Φ°Χ©ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ£ Χ§Φ·ΧΦΌΦΈΧΧ.
The Gemara cites additional verses written with regard to Sennacherib. βAnd beneath his glory shall be kindled a blaze like the blaze of a fireβ (Isaiah 10:16). Rabbi YoαΈ₯anan says: A blaze was kindled beneath his glory, but it was not actually kindled on his glory. The blaze consumed the bodies of the troops of Sennacherib beneath their garments, which were referred to as glory, as in that practice of Rabbi YoαΈ₯anan, who would call his garments: My glory. Rabbi Elazar says: It means beneath his actual glory, i.e., the blaze consumed their souls, and their flesh was not consumed, like the burning of the sons of Aaron. Just as there, the death of the sons of Aaron entailed the burning of the soul, and the body remained intact, so too here, the death of the troops of Sennacherib entailed the burning of the soul, and the body remained intact.
ΧͺΦΌΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· ΧΦΌΦΆΧ Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΧ: Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ’ΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ¨Φ·Χ£ ΧΦΌΦ°Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΧΦΉ, Χ Φ΄Χ€Φ°Χ¨Φ·Χ’ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΆΧ ΦΌΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΧΦΉ. Χ‘Φ·Χ Φ°ΧΦ΅Χ¨Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ¨Φ·Χ£
It was taught in the name of Rabbi Yehoshua ben KorαΈ₯a: With regard to Pharaoh, who himself blasphemed God, the Holy One, Blessed be He, Himself exacted retribution from him. With regard to Sennacherib, who blasphemed God
Χ’Φ·Χ ΧΦ°ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΈΧΦ΄ΧΧΦ·, Χ Φ΄Χ€Φ°Χ¨Φ·Χ’ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΆΧ ΦΌΧΦΌ Χ’Φ·Χ ΧΦ°ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΈΧΦ΄ΧΧΦ·.
by means of an agent, the Holy One, Blessed be He, exacted retribution from him by means of an agent.
Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ’ΦΉΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ: Χ΄ΧΦ΄Χ ΧΧ³ ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ ΧΦΆΧ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦΌΦ°Χ§ΦΉΧΧΦΉΧ΄, Χ Φ΄Χ€Φ°Χ¨Φ·Χ’ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΆΧ ΦΌΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΧΦΉ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ·ΧΦ°Χ Φ·Χ’Φ΅Χ¨ ΧΧ³ ΧΦΆΧͺ ΧΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ·ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧͺΧΦΉΧΦ° ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ΄, ΧΦΌΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦΌΦΈΧ¨Φ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ Χ‘ΧΦΌΧ‘ΦΆΧΧΦΈ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ³Χ΄. Χ‘Φ·Χ Φ°ΧΦ΅Χ¨Φ΄ΧΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧΦΆΧΧΦΈ ΧΦ΅Χ¨Φ·Χ€Φ°ΧͺΦΌΦΈ ΧΧ³Χ΄, Χ Φ΄Χ€Φ°Χ¨Φ·Χ’ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΆΧ ΦΌΧΦΌ Χ’Φ·Χ ΧΦ°ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΈΧΦ΄ΧΧΦ·, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ¦Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ° ΧΧ³ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ° ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ²Χ Φ΅Χ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ¨ ΧΦ΅ΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΉΧ Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΧΦΆΧΦΆΧ£ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ³Χ΄.
Pharaoh blasphemed God, as it is written that he said to Moses and Aaron: βWho is the Lord that I should obey His voice?β (Exodus 5:2) The Holy One, Blessed be He, Himself exacted retribution from him, as it is written: βAnd the Lord overthrew Egypt in the midst of the seaβ (Exodus 14:27), and it is written: βYou have trodden through the sea with Your horsesβ (Habakkuk 3:15). Sennacherib blasphemed God by means of an agent, as it is written: βBy your messengers you have taunted the Lordβ (IIΒ Kings 19:23). The Holy One, Blessed be He, exacted retribution from him by means of an agent, as it is written: βThen the angel of the Lord went forth and smote in the camp of the Assyrians one hundred and eighty-five thousandβ (IIΒ Kings 19:35).
Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ Χ€ΦΌΦΈΧ€ΦΌΦΈΧ Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ Χ΄ΧΦ°Χ¨ΧΦΉΧ Χ§Φ΄Χ¦ΦΌΧΦΉΧ΄, ΧΦΌΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ Χ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧ Χ§Φ΄Χ¦ΦΌΧΦΉΧ΄. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ Χ¨ΦΈΧ©ΧΦΈΧ’: ΧΦΌΦ·ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ·ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ.
Rabbi αΈ€anina bar Pappa raises a contradiction. It is written that Sennacherib said: βAnd I will enter into its farthest heightβ (Isaiah 37:24), and it is written in a parallel verse that he said: βAnd I have entered into its farthest lodgeβ (IIΒ Kings 19:23). The Gemara resolves the contradiction. That wicked person said: Initially, I will destroy the earthly dwelling place below, i.e., the Temple, its farthest lodge, and thereafter, I will destroy the heavenly dwelling place above, its farthest height.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ΅ΧΦ΄Χ: ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ Χ΄Χ’Φ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦ²ΧΦ΄ΧΦΌΦ·ΧΦ°Χ’Φ²ΧΦ΅Χ ΧΧ³ Χ’ΦΈΧΦ΄ΧΧͺΦ΄Χ Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ§ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧͺΧΦΉ ΧΧ³ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΦ·Χ Χ’Φ²ΧΦ΅Χ Χ’Φ·Χ ΧΦΈΧΦΈΧ¨ΦΆΧ₯ ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧΧͺ ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧͺΦΈΧΦΌΧ΄. ΧΦ·ΧΧ ΧΦ΄ΧΧ? ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ΄Χ Φ°ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ·Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ‘ ΧΦΈΧ’ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ΅Χͺ ΧΦ΅Χ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ΄ΧΦΉΧΦ· ΧΦ·ΧΧΦΉΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΌΧΦ°Χ©ΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΆΧͺ Χ¨Φ°Χ¦Φ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦΆΧ Χ¨Φ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΌΧ΄.
Β§ Rabbi Yehoshua ben Levi says: What is the meaning of that which is written in the statement of Rab-shakeh, emissary of Sennacherib: βHave I now come up without the Lord against this place to destroy it? The Lord said to me: Go up against this land and destroy itβ (IIΒ Kings 18:25). What is this command to destroy the land? Rabbi Yehoshua ben Levi explains: It is referring to the fact that he heard the prophet who said: βSince the people rejected the waters of Shiloah that flow slowly and rejoice with Rezin and the son of Remaliah. Now therefore, behold, the Lord brings upon themβ¦the king of Assyriaβ (Isaiah 8:6β7).
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£: ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ, ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ’Φ°Χ ΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨. Χ΄ΧΦ²ΧΦ·Χ£ ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ₯ Χ’Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧͺΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦΌΦΈΧΦ΄Χ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°ΧΦΈΧΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦ΄ΧΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ ΦΈΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°ΧΦΈΧΧ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧͺΦ°Χ¨Φ°Χ’Φ΄ΧΧΧΦΌ ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ¦Φ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧΧ΄.
Rav Yosef says: Were it not for the Aramaic translation of this verse I would not know what it is saying. It is translated: Since this people loathed the reign of the house of David that led them gently, like the waters of the Shiloah, which flow gently, and they preferred Rezin and the son of Remaliah, who were kings from the northern kingdom of Israel. And the verse continues: βNow therefore, behold, the Lord brings upon themβ¦the king of Assyria.β
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ Χ΄ΧΦ°ΧΦ΅Χ¨Φ·Χͺ ΧΧ³ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ Χ¨ΦΈΧ©ΧΦΈΧ’ ΧΦΌΧ Φ°ΧΦ΅Χ Χ¦Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ§Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ°Χ΄? Χ΄ΧΦ°ΧΦ΅Χ¨Φ·Χͺ ΧΧ³ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ Χ¨ΦΈΧ©ΧΦΈΧ’Χ΄ β ΧΦΆΧ Χ€ΦΌΦΆΧ§Φ·Χ ΧΦΌΦΆΧ Χ¨Φ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΌ, Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ’Φ΄ΧΧ Χ‘Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΉΧΦΈΧΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ°Χ§Φ΄ΧΧ ΦΌΧΦΌΧΦ· Χ‘Φ°Χ’ΧΦΌΧΦΈΧ. Χ΄ΧΦΌΧ Φ°ΧΦ΅Χ Χ¦Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ§Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ°Χ΄ β ΧΦΆΧ ΧΦ΄ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΆΧΦΆΧΦ° ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ, Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ§ ΧΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ’ΧΦΌΧΦΈΧ.
Rabbi YoαΈ₯anan says: What is the meaning of that which is written: βThe curse of the Lord is in the house of the wicked, but He blesses the habitation of the justβ (Proverbs 3:33)? βThe curse of the Lord is in the house of the wickedβ; this is a reference to Pekah, son of Remaliah, who would eat forty seβa of fledglings for dessert and would still not be satiated, as his property was cursed. βBut He blesses the habitation of the justβ; this is a reference to Hezekiah, king of Judea, who would eat a litra of vegetables at his meal and was satiated, as his property was blessed.
Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ ΦΌΦ΅Χ ΧΧ³ ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦΆΧ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΆΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ΅Χ ΧΦ·Χ ΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΈΧ’Φ²Χ¦ΧΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΆΧΦΆΧΦ° ΧΦ·Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ¨Χ΄, ΧΦΌΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ£ ΧΦΌΦ΄ΧΧΧΦΌΧΦΈΧ Χ©ΧΦΈΧΦ·Χ£ ΧΦ°Χ’ΦΈΧΦ·Χ¨ Χ’Φ·Χ Χ¦Φ·ΧΦΌΦΈΧΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ’Φ·Χ΄.
It is written in the verse: βNow therefore, behold, the Lord brings up upon them the strong and abundant waters of the river, the king of Assyriaβ (Isaiah 8:7). And it is written: βAnd he shall sweep through Judea; he shall inundate and pass through, reaching even the neckβ (Isaiah 8:8). Rab-shakeh alluded to that prophecy when he said in the verse in Kings that the Lord said to destroy the land.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ’Φ²Χ Φ΄ΧΧ©Χ? Χ Φ°ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΧͺΦ°Χ Φ·ΧΦΌΦ΄Χ, ΧΦ΄ΧΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΌ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦ·ΧΦΌ ΧΦ°Χ¨ΧΦΌΧ©ΧΦΈΧΦΆΧ. ΧΦΌΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΧΦΉ: Χ΄ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΉΧ ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ£ ΧΦ·ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ ΧΧΦΌΧ¦ΦΈΧ§ ΧΦΈΧΦΌΧ΄. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦ΅ΧΧ Χ Φ΄ΧΦ°Χ‘ΦΈΧ¨ Χ’Φ·Χ Χ’ΦΈΧΦ΅ΧΧ£ ΧΦΌΦ·ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ¦Φ΄ΧΧ§ ΧΧΦΉ.
The Gemara asks: But what is the reason that Sennacherib was punished if he was merely fulfilling Godβs command? The Gemara answers: The prophet prophesied about the destruction of the kingdom of Israel and the exile of the ten tribes, but he directed his attention to destroy all of Jerusalem. The prophet came and said to him: βFor there is no weariness [muβaf ] that is set [mutzak] against herβ (Isaiah 8:23). Rabbi Elazar bar Berekhya says that the verse is interpreted homiletically: A nation that is weary [ayef ] from its constant engagement in Torah study is not delivered into the hands of one who oppresses [metzik] it.
ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦΌΦΈΧ’Φ΅Χͺ ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΧΦ΅Χ§Φ·Χ ΧΦ·Χ¨Φ°Χ¦ΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ»Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°Χ¦ΦΈΧ Χ Φ·Χ€Φ°ΧͺΦΌΦΈΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·ΧΦ²Χ¨ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ Χ’Φ΅ΧΦΆΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦ΄ΧΧ΄? ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ§Φ΅ΧΦΌΧΦΌ ΧΦ΅Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΆΧ Χ’ΧΦΉΧ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ²Χ¨ΧΦΉΧ Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦ΄ΧΧΧΦΌ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΆΧ Χ’ΧΦΉΧ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ. ΧΦΌΧ¨Φ°ΧΧΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦΌ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΧΦΉΧͺ ΧΦΈΧΦΆΧ Χ Φ΅Χ‘ ΧΦΌΦ°Χ’ΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨Φ°ΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ΅Χ. ΧΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦΌΧΦΉ β ΧΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΧ β ΧΦ²Χ Φ΄Χ ΧΦΆΧ’Φ±Χ©ΧΦΆΧ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦ΄Χ.
What is the meaning of the continuation of the verse, which states: βNow the former has lightly afflicted [hakel] the land of Zebulun and the land of Naphtali but the latter has dealt a more grievous blow [hikhbid] by way of the sea, beyond the Jordan in the district [gelil] of the nationsβ? The generation in Judea in the time of Hezekiah is not like the former generation of Ahaz, who eased [hekellu] the yoke of Torah from upon the people. But the latter generation of Hezekiah, who intensified [hikhbidu] the yoke of Torah upon the people, is fit for God to perform a miracle for them like the miracles performed for those who crossed the Red Sea and those who trod through the Jordan River. God is saying: If Sennacherib reconsiders his planned conquest, good, but if he does not, I will render him wallowing [galil] in shame among the nations.
Χ΄ΧΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ±ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧΦ΅ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΌΦΈΧ Χ‘Φ·Χ Φ°ΧΦ΅Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΆΧΦΆΧΦ° ΧΦ·Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΦ·Χ Χ’Φ·Χ ΧΦΆΧ’ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ¦Φ»Χ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧΧΦΆΧ¨ ΧΦ°ΧΦ΄Χ§Φ°Χ’ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΦΈΧΧΧ΄. ΧΦ·ΧΧ Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦ°Χ ΦΈΧ?
The verse states: βAfter these matters and this truth, Sennacherib, king of Assyria, came and entered Judea and encamped against the fortified cities and sought to breach them for himselfβ (IIΒ Chronicles 32:1). The Gemara asks: Is this gift [rishna], the invasion of Sennacherib, appropriate compensation for that gift [pardashna], Hezekiahβs restoration of the Temple and the worship of God in Judea?
Χ΄ΧΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ±ΧΦΆΧͺΧ΄, ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΧ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ: ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦΆΧ§ΦΌΦΈΧ€Φ·Χ₯ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ ΧΦ°Χ Φ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ·Χ’, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΧͺΦ΅ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°Χ‘Φ·Χ Φ°ΧΦ΅Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦΈΧ‘Φ·Χ¨Φ°Χ ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΈΧΦ°, ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦΈΧ’Φ΅ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧ’Φ²ΧͺΧΦΌΧͺΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧ’Φ΅ΧΧ ΦΈΧ.
The Gemara explains: When the verse states: βAfter these matters and this truth [emet],β after what matters is the verse referring to? Ravina says: This is referring to after the Holy One, Blessed be He, preempted and took an oath, referenced with the term emet, that He will deliver the spoils of the army of the king of Assyria into the hands of Hezekiah. And this was because He had said: If I say to Hezekiah: I will bring Sennacherib and I will deliver him into your hands; he will then say: I neither want him delivered into my hands nor do I want the accompanying fear of him.
ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ Χ§ΦΈΧ€Φ·Χ₯ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ ΧΦ°Χ Φ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ·Χ’: ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΧͺΦ΅ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄Χ Φ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΧ³ Χ¦Φ°ΧΦΈΧΧΦΉΧͺ ΧΦ΅ΧΧΦΉΧ¨ ΧΦ΄Χ ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧͺΦ΄Χ ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΈΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ ΧΦΈΧ’Φ·Χ¦Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΧ ΧͺΦΈΧ§ΧΦΌΧ. ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΉΧ¨ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°Χ¦Φ΄Χ ΧΦ°Χ’Φ·Χ ΧΦΈΧ¨Φ·Χ ΧΦ²ΧΧΦΌΧ‘ΦΆΧ ΦΌΧΦΌ ΧΦ°Χ‘ΦΈΧ¨ ΧΦ΅Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΆΧ Χ’Φ»ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ°Χ‘Φ»ΧΦΌΦ³ΧΧΦΉ ΧΦ΅Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉ ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨Χ΄. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ: ΧΦΈΧΦΉΧ Χ‘Φ·Χ Φ°ΧΦ΅Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ°Χ‘Φ΄ΧΧ’ΦΈΧͺΧΦΉ ΧΦ°ΧΦ΅Χ’ΦΈΧ©ΧΦΆΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌΧ‘ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΦΌΦΈΧΧΦΌ ΧΦΌΧΦ°Χ‘Φ΄ΧΧ’ΦΈΧͺΧΦΉ.
Immediately, the Holy One, Blessed be He, preempted Hezekiah and took an oath: I take an oath that I will deliver him, as it is stated: βThe Lord of hosts has taken an oath, saying: Is it not as I imagined it, so has it come to pass; and as I have proposed, so shall it arise, that I will break Assyria in My land, and upon My mountains subdue him [avusennu]; then shall his yoke depart from them, and his burden depart from its shoulderβ (Isaiah 14:24β25). Rabbi YoαΈ₯anan says that the Holy One, Blessed be He, said: Sennacherib and his entourage shall come and be transformed into a feeding trough [evus], in the sense of a source of sustenance for Hezekiah and his entourage.
Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΧΦΌΧ ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨ Χ‘Φ»ΧΦΌΦ³ΧΧΦΉ ΧΦ΅Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈ ΧΦ°Χ’Φ»ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ΅Χ’Φ·Χ Χ¦Φ·ΧΦΌΦΈΧΧ¨ΦΆΧΦΈ ΧΦ°ΧΦ»ΧΦΌΦ·Χ Χ’ΦΉΧ ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ Χ©ΧΦΈΧΦΆΧΧ΄. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ Χ Φ·Χ€ΦΌΦΈΧΦΈΧ: ΧΧΦΌΧΦΌΦ·Χ Χ’ΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧ Χ‘Φ·Χ Φ°ΧΦ΅Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ Χ©ΧΦ·ΧΦ°Χ ΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦ΄ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΦΌΦΈΧΧΦΌ, Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ§ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧͺΦΌΦ΅Χ ΧΦ°Χ Φ΅Χ‘Φ΄ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧͺΦΌΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ©ΧΧΦΉΧͺ.
Β§ It is stated with regard to the downfall of Assyria: βAnd it shall come to pass on that day, his burden shall be taken from on your shoulder, and his yoke from on your neck, and the yoke shall be destroyed due to fatness [shamen]β (Isaiah 10:27). Rabbi YitzαΈ₯ak NappaαΈ₯a says: The yoke of Sennacherib was destroyed due to the oil [shemen] of Hezekiah that would burn in the synagogues and study halls when the Jewish people were engaged in Torah study at night.
ΧΦΈΧ Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ? Χ ΦΈΧ’Φ·Χ₯ ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ Χ’Φ·Χ Χ€ΦΌΦΆΧͺΦ·Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ©Χ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΧΧ ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ’ΧΦΉΧ‘Φ΅Χ§ ΧΦΌΦ·ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ§Φ΅Χ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ ΧΧΦΉ. ΧΦΌΦΈΧΦ°Χ§ΧΦΌ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ¨ Χ©ΧΦΆΧΦ·Χ’, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΈΧ¦Φ°ΧΧΦΌ Χ’Φ·Χ ΧΦΈΧΦΈΧ¨ΦΆΧ₯. ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧͺ ΧΦ°Χ’Φ·Χ ΧΦ·Χ Φ°ΧΦ΄ΧΧ€Φ°Χ¨Φ·Χ‘, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΈΧ¦Φ°ΧΧΦΌ ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΉΧ§ ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΉΧ§ΦΆΧͺ, ΧΦ΄ΧΧ©Χ ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦΈΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ§Φ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧͺ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΧΦ³Χ¨ΦΈΧ.
What did Hezekiah do to ensure Torah study? He inserted a sword at the entrance of the study hall and said: Anyone who does not engage in Torah study shall be stabbed with this sword. As a result, they searched from Dan in the north to Beersheba in the south, and did not find an ignoramus. They searched from Gevat to Antipatris and did not find a male child, or a female child, or a man, or a woman who was not expert even in the complex halakhot of ritual purity and impurity.
ΧΦ°Χ’Φ·Χ ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¨ ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ΄ΧΧ©Χ Χ’ΦΆΧΦ°ΧΦ·Χͺ ΧΦΌΦΈΧ§ΦΈΧ¨ ΧΦΌΧ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΅Χ Χ¦ΦΉΧΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ³Χ΄, ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΧΦΌΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ ΧΧΧ ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΧΦΆΧΦΆΧ£ ΧΦΌΦΆΧ€ΦΆΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΦΆΧ£ ΧΦΌΦΈΧ‘ΦΆΧ£ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ·ΧΦ΄Χͺ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧΧ΄. ΧΦ·Χ£ Χ’Φ·Χ Χ€ΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΦΆΧΦΆΧ£ ΧΦΌΦΆΧ€ΦΆΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΦΆΧ£ ΧΦΌΦΈΧ‘ΦΆΧ£, ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ·ΧΦ΄Χͺ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ.
And it is about that generation that the prophet says: βAnd it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young calf and two sheep. And it shall come to pass, from the abundance of milk that they produce, he shall eat butter, for butter and honey shall everyone eat, everyone who remains in the midst of the landβ (Isaiah 7:21β22). And the prophet continues and says: βAnd it shall come to pass in that day that every place where there were one thousand vines for one thousand silver coins, it shall be for briars and thornsβ (Isaiah 7:23). Although one thousand vines are worth one thousand silver coins and one could earn substantial profits through agricultural labor, the fields will grow briars and thorns due to neglect. The people of that generation were devoted to the study of Torah and engaged in labor only minimally to sustain themselves.
Χ΄ΧΦ°ΧΦ»Χ‘ΦΌΦ·Χ£ Χ©ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΆΧ ΧΦΉΧ‘ΦΆΧ£ ΧΦΆΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧΧ΄. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΆΧ Χ ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦ΄Χ‘Φ°Χ€ΧΦΌ Χ©ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΆΧ. ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΧΦΉ: ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΧΦΉ ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΦΉΧ§? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΆΧ: Χ΄ΧΦΌΦ°ΧΦΉΧ‘ΦΆΧ£ ΧΦΆΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧΧ΄. ΧΦΈΧ ΧΦΉΧ‘ΦΆΧ£ ΧΦΆΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ β ΧΦΌΧΧ ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ°Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΧΦΉ. ΧΦ·Χ£ Χ©ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΆΧ β ΧΦΌΧΧ ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ°Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΧΦΉ.
It is written: βAnd your spoils shall be gathered like the gathering of the locusts; as the advance of the locusts shall he advanceβ (Isaiah 33:4). The prophet said to the Jewish people: Gather your spoils from the army of Sennacherib. They said to him: Are we to pillage the spoils, each person for himself, or are we to divide the spoils with the monarchy? He said to them: Gather the spoils like the gathering by the locusts. Just as in the gathering by the locusts, each and every one of the locusts takes food for itself, so too, in gathering your spoils, each and every one of you shall take spoils for himself.
ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΧΦΉ: ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΧΦΉΧ Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦΌΧΦΉ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΆΧ: Χ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ·Χ§ ΧΦΌΦ΅ΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΧΦΉΧ§Φ΅Χ§ ΧΦΌΧΦΉΧ΄. ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΅ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦΌ ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΧΦ³Χ¨ΦΈΧ, ΧΦ·Χ£ ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ β ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΈΧ€Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ ΧΧΦΌΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧΦΈΧ, ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦ·Χ¨. ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧ€ΦΌΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧ€ΦΌΦΈΧ: Χ’Φ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦΌΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ²Χ¨ΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ‘Φ΄ΧΧΧΦΉΧ.
They said to him: Since the army of Sennacherib came to Jerusalem after its conquest of the kingdom of Israel, isnβt the property of the ten tribes intermingled with it, and therefore, gathering the spoils would be robbery? He said to them: βAs the advance of the locusts [gevim] shall he advanceβ (Isaiah 33:4). Just as these pools of water elevate a person up from a state of ritual impurity to a state of purity through immersion, so too the property of the Jewish people, once it falls into the hands of gentiles, it immediately purifies the property, in the sense that it is no longer considered robbery to take it, as its owners despair of its recovery. This is in accordance with the statement of Rav Pappa, as Rav Pappa says: The property of Ammon and Moab was purified through the conquest of Sihon. Although the Torah rendered it prohibited to conquer the land of Ammon and Moab, once Sihon conquered their land, it was permitted for the Jewish people to conquer it.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ: Χ’ΦΆΧ©ΧΦΆΧ¨ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦΈΧ’ΧΦΉΧͺ Χ ΦΈΧ‘Φ·Χ’ ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ Χ¨ΦΈΧ©ΧΦΈΧ’ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦΌΦΈΧ Χ’Φ·Χ Χ’Φ·ΧΦΌΦ·Χͺ, Χ’ΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨ΧΦΉΧ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ©Χ ΧΦ·Χ€Φ°Χ§Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΅ΧΦΈΧΧ. Χ’ΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ, ΧΦΌΦΆΧΦ·Χ’ ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΈΧ ΧΦΌ, ΧΦΈΧ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ’Φ·Χͺ Χ©ΧΦΈΧΧΦΌΧ Χ ΦΈΧ‘ΦΈΧ. Χ¦Φ·ΧΦ²ΧΦ΄Χ Χ§ΧΦΉΧΦ΅ΧΦ° ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ, ΧΦ·Χ§Φ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧ, Χ’Φ²Χ Φ΄ΧΦΌΦΈΧ Χ’Φ²Χ ΦΈΧͺΧΦΉΧͺ. Χ ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΦΈΧ, ΧΦΉΧ©ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΅Χ’Φ΄ΧΧΧΦΌ. Χ’ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°Χ ΦΉΧ ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦΉΧ, ΧΦ°Χ ΦΉΧ€Φ΅Χ£ ΧΦΈΧΧΦΉ ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ·Χͺ Χ¦Φ΄ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ’Φ·Χͺ ΧΦ°Χ¨ΧΦΌΧ©ΧΦΈΧΦΈΦ΄ΧΧ΄.
Β§ Rav Huna says: That wicked Sennacherib traveled ten journeys on that day, as it is stated: βHe is come to Aiath, he is passed through Migron; at Michmas he deposited his baggage. They passed [averu] Mabara; they have taken up their lodging at Geba; Ramah trembles; Gibeath Shaul has fled. Cry with a shrill voice, daughter of Gallim; hearken, Laish; poor Anathoth. Madmenah is in flight; the inhabitants of Gebim flee to cover. This very day shall he halt at Nov; he shall shake his hand against the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalemβ (Isaiah 10:28β32). He traveled to all these places on the same day.
ΧΦΈΧ Φ΅Χ ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧΧ? Χ΄Χ¦Φ·ΧΦ²ΧΦ΄Χ Χ§ΧΦΉΧΦ΅ΧΦ° ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧΧ΄ β Χ ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ΄ΧΦ°Χ ΦΆΧ‘ΦΆΧͺ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ: Χ΄Χ¦Φ·ΧΦ²ΧΦ΄Χ Χ§ΧΦΉΧΦ΅ΧΦ° ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧΧ΄, ΧΦΌΦ΄ΧͺΦΌΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧ’ΦΈΧ©ΧΧΦΌ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ. Χ΄ΧΦ·Χ§Φ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΧ΄ β ΧΦ΅ΧΦ·ΧΧ ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ·Χ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ‘Φ°ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ·Χ ΧΦ΄Χ ΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦ·ΧΦ°Χ ΦΆΧ¦ΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ©ΧΦΈΧ’ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦ΅Χ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄Χ’ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ‘ΦΌΦ»ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ³Χ΄.
The Gemara asks: Arenβt these more than ten? The Gemara answers that in the verse: βCry with a shrill voice, daughter of Gallim,β it is the prophet who is saying it to the congregation of Israel: βCry with a shrill voice, daughter of Gallim,β daughter of Abraham, Isaac, and Jacob, who performed mitzvot as numerous as the waves of the sea. βHearken, Laishβ; from this king, Sennacherib, fear not; but fear Nebuchadnezzar, the wicked who is likened to a lion, as it is stated: βThe lion [arye] is gone up from its thicketβ (Jeremiah 4:7).
ΧΦ·ΧΧ
The Gemara asks: What is the meaning of the phrase: