חיפוש

זבחים יד

רוצים להקדיש למידה? התחל כאן:

podcast placeholder
0:00
0:00



תקציר

טופס הזמנה לערכת קדשים

בהקשר לדיון האם כוונה שלא בזמנו בעת טבילת האצבע בדם של קרבן חטאת הנזרק על המזבח הפנימי – האם היא הופכת את הקרבן לפיגול – הגמרא מביאה שתי ברייתות הסותרות זו את זו. הדבר מצביע על מחלוקת תנאים בשאלה האם פעולת הטבילה נחשבת כהולכת הדם בקרבנות רגילים.

בתחילה, הגמרא מנסה ליישב את הסתירה על ידי שיוך הברייתות לדעת רבי שמעון וחכמים. לפי הסבר זה, כולם מסכימים שטבילה נחשבת להולכה, אך רבי שמעון סובר שהולכה אינה עבודה חיונית. הסבר זה נדחה, שכן רבי שמעון סובר שאין דין פיגול בקרבנות שדמם נזרק על המזבח הפנימי.

בסופו של דבר, הגמרא מסיקה שכל ברייתא עוסקת בקרבן חטאת מסוג שונה – אחת במזבח הפנימי ואחת במזבח החיצון. הטבילה חיונית בקרבן הנזרק על המזבח הפנימי, כפי שנאמר בפסוק "וטבל הכהן את אצבעו,” ולכן כוונה שלא בזמנה בעת הטבילה הופכת את הקרבן לפיגול. לעומת זאת, בקרבן הנזרק על המזבח החיצון לא נאמר "טבילה”, אלא "ולקח הכהן את הדם,” ולכן אין דין פיגול באותה פעולה.

ריש לקיש מסביר שלפי רבי שמעון, כוונה שלא לשמה בעת הולכת הדם לקרבן חטאת הנזרק על המזבח הפנימי פוסלת את הקרבן, שכן לא ניתן לשחוט את הקרבן סמוך למזבח הפנימי, ולכן ההולכה חיונית. הדבר נראה כסותר את דברי רבי שמעון שאין פיגול בכוונה שלא בזמנה בקרבן כזה, מה שהיה אמור לרמוז שגם כוונה שלא לשמה אינה פוסלת. רבי יוסי ברבי חנינא מיישב זאת בכך שגם רבי שמעון מודה שכוונה שלא בזמנה פוסלת את הקרבן, אף שאינה הופכת אותו לפיגול. הגמרא מסיקה מכך שגם כוונה שלא במקומה פוסלת את הקרבן.

רבא מעיין בעמדת רבי שמעון, כפי שהוסברה על ידי ריש לקיש, בנוגע להולכת הדם למזבח הפנימי. הוא בוחן מקרים שונים בהתאם לשאלה האם רבי שמעון מקבל עמדות אחרות. לדוגמה, אם רבי שמעון מסכים עם דעת בנו שניתן לשחוט קדשי קדשים בין האולם ולמזבח, אז הכוונה פוסלת רק מהכניסה לאולם, שכן ניתן לשחוט סמוך לאולם. מקרים נוספים עוסקים בהולכת הלבונה מהשולחן שבהיכל כדי להקטירה על המזבח החיצון. השלב שבו הכוונה פוסלת תלוי בדעות שונות לגבי קדושת ההיכל והעזרה.

אביי שואל את רב חסדא האם הולכת הדם על ידי זר פוסלת את הקרבן. רב חסדא משיב שלא, ומביא פסוק כהוכחה. רב ששת מביא ברייתא הסותרת זאת. רבה ורב יוסף טוענים שהתשובה תלויה במחלוקת רבי שמעון וחכמים. אביי מקשה על דבריהם. עולא מצטט את פסקו של רבי אלעזר שלפיו גם רבי שמעון פוסל הולכה על ידי זר.

נשאלת שאלה נוספת: האם הולכה ללא תזוזת רגליים נחשבת להולכה? לאחר שלוש ניסיונות לא מוצלחים להוכיח זאת ממקורות שונים, עולא פוסק בשם רבי יוחנן שהולכה תקינה מחייבת תזוזת רגליים.

 

כלי ה-DAF היומיים של היום:

זבחים יד

כֹּל שֶׁאֵינוֹ עַל מִזְבֵּחַ הַחִיצוֹן כִּשְׁלָמִים – אֵין בּוֹ מִשּׁוּם פִּיגּוּל!

that any offering whose blood is not sprinkled on the external altar like a peace offering is not subject to the halakhot of piggul? If so, piggul does not apply to inner sin offerings at all.

אֶלָּא הָא וְהָא רַבָּנַן, וְלָא קַשְׁיָא; כָּאן בְּחַטָּאוֹת הַחִיצוֹנוֹת, כָּאן בְּחַטָּאוֹת הַפְּנִימִיּוֹת.

Rather, both this baraita and that baraita are in accordance with the opinion of the Rabbis; and the apparent contradiction between them is not difficult. Here, the baraita that maintains that one cannot render the offering piggul while dipping his finger in the blood is referring to the external sin offerings, since dipping one’s finger in order to sprinkle the blood on the external altar is not considered an essential rite. There, the baraita that maintains that one can render the offering piggul while performing this rite is referring to the inner sin offerings.

חַטָּאוֹת הַחִיצוֹנוֹת – פְּשִׁיטָא, לָא כְּתִיב בְּהוּ ״וְטָבַל״!

The Gemara asks: Isn’t it obvious that one cannot render the offering piggul while dipping his finger in the blood of the external sin offerings? The statement: “And the priest shall dip his finger in the blood” (Leviticus 4:6), is not written with regard to these offerings. Since it is clearly not an essential rite, why was it necessary for the baraita to teach that improper intent while performing it cannot render the offering piggul?

אִצְטְרִיךְ; סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא: הוֹאִיל וּכְתִיב ״וְלָקַח״ – וְאִי אָתֵי קוֹף רָמֵי לְהוּ אַיְּדֵיהּ בָּעֵי לְמִישְׁקַל זִימְנָא אַחֲרִיתִי – כְּמַאן דִּכְתִיב ״וְטָבַל״ דָּמֵי;

The Gemara answers: It was necessary for the baraita to teach this, as otherwise it might enter your mind to say that since it is written with regard to an external sin offering: “And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger” (Leviticus 4:34), and therefore if a monkey comes and places blood on the hand of the priest the priest must take blood from the vessel again to perform the mitzva as stated in the verse, it is considered as though the statement: And the priest shall dip his finger in the blood, is written with regard to an external sin offering as well.

קָא מַשְׁמַע לַן: לְהָכִי לָא כְּתִיב ״וְטָבַל״ – דְּמַשְׁמַע הָכִי וּמַשְׁמַע הָכִי.

Therefore, the baraita teaches us that dipping one’s finger in the blood of an external sin offering is an inessential rite and one cannot render the offering piggul while performing it. As it is for this reason that the phrase: And the priest shall dip his finger in the blood, is not written with regard to this offering, but rather: And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, which indicates this halakha, that the priest must actively take the blood in his hand, and also indicates that halakha, that dipping one’s finger in the blood is not an essential rite and cannot render the offering piggul.

רַבִּי שִׁמְעוֹן מַכְשִׁיר בְּהִילּוּךְ. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ: מוֹדֶה רַבִּי שִׁמְעוֹן בְּהוֹלָכַת חַטָּאוֹת הַפְּנִימִיּוֹת שֶׁמַּחְשָׁבָה פּוֹסֶלֶת בָּהּ, הוֹאִיל וַעֲבוֹדָה שֶׁאֵין יָכוֹל לְבַטְּלָהּ.

§ The mishna teaches that Rabbi Shimon deems the offering fit if the prohibited intent was during the rite of conveying the blood to the altar. Rabbi Shimon ben Lakish says: Rabbi Shimon concedes that prohibited intent during the conveying of the blood of the inner sin offerings disqualifies them, since with regard to those offerings, it is an indispensable rite. Because the blood must be sprinkled inside the Sanctuary and the offering cannot be slaughtered inside the Sanctuary, conveying the blood into the Sanctuary is always necessary for such offerings.

וְהָאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן: כׇּל שֶׁאֵינוֹ עַל מִזְבֵּחַ הַחִיצוֹן כִּשְׁלָמִים, אֵין חַיָּיבִין עָלָיו מִשּׁוּם פִּיגּוּל!

The Gemara asks: But doesn’t Rabbi Shimon say that with regard to any offering whose blood is not sprinkled on the external altar like a peace offering, one is not liable to be punished with karet for eating it, due to the prohibition of piggul? In other words, the halakha of piggul does not apply to inner sin offerings at all.

אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי חֲנִינָא: מוֹדֶה הָיָה לִפְסוֹל מִקַּל וָחוֹמֶר – וּמָה שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, שֶׁהוּכְשְׁרוּ בִּשְׁלָמִים – פָּסוּל בְּחַטָּאת; חוּץ לִזְמַנּוֹ, שֶׁפּוֹסֵל בִּשְׁלָמִים – אֵינוֹ דִּין שֶׁיִּפְסוֹל בְּחַטָּאוֹת?

Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, says: Rabbi Shimon concedes that although intent to consume an inner sin offering after its designated time does not render it piggul, it disqualifies the offering, due to an a fortiori inference: Just as sacrifice not for its sake, which is valid in the case of a peace offering, is nevertheless not valid in the case of a sin offering, as stated in the mishna (2a), so too, isn’t it logical that sacrifice with intent to consume it beyond its designated time, which disqualifies peace offerings, should disqualify sin offerings?

וְאַשְׁכְּחַן חוּץ לִזְמַנּוֹ, חוּץ לִמְקוֹמוֹ מְנָלַן?

The Gemara asks: And we found a source for the halakha that intent to consume an inner sin offering beyond its designated time disqualifies it according to Rabbi Shimon. From where do we derive that intent to consume it outside its designated area also disqualifies it?

אִי מִחוּץ לִזְמַנּוֹ – מָה לְחוּץ לִזְמַנּוֹ, שֶׁכֵּן כָּרֵת!

If we derive it from the case of intent to consume it beyond its designated time, one may respond: What is notable about intent to consume it beyond its designated time? It is notable in that it can render an offering piggul, for partaking of which one is liable to receive karet.

אִי מִשֶּׁלֹּא לִשְׁמָהּ – שֶׁכֵּן נוֹהֵג בְּבָמָה!

If we derive it from the case of intent not for its sake, one may respond: What is notable about sacrifice not for its sake? It is notable in that this disqualification applies even to sacrifice on a private altar during the era when such altars were permitted. By contrast, intent to consume the offering outside its designated area is irrelevant to sacrifice on a private altar, which has no designated area.

(חִיּוּב) שֶׁלֹּא לִשְׁמָן בְּמַאי נוֹהֵג – בְּפֶסַח וְחַטָּאת; פֶּסַח וְחַטָּאת בְּבָמָה לֹא קָרְבוּ.

The Gemara answers: With regard to what offering does disqualification due to intent not for its sake apply? It applies to a Paschal offering and a sin offering. Since a Paschal offering and a sin offering may not be sacrificed on a private altar, this factor is irrelevant. One may therefore derive from the case of intent not for its sake that intent to consume the offering outside its designated area disqualifies it.

וְאִיבָּעֵית אֵימָא: הֶקֵּישָׁא הוּא; ״שְׁלִישִׁי״ – זֶה חוּץ לִזְמַנּוֹ, ״פִּיגּוּל״ – זֶה חוּץ לִמְקוֹמוֹ.

And if you wish, say that it is derived from the juxtaposition of the halakha of intent to consume the offering beyond its designated time with the halakha of intent to consume it outside its designated area. The verse states: “And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings is at all eaten on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed to the one who offers it; it shall be an abhorred thing [piggul]” (Leviticus 7:18). This statement: “On the third day, it shall not be accepted,” is referring to intent to consume the offering beyond its designated time; and this seemingly superfluous statement: “Neither shall it be imputed to the one who offers it; it shall be piggul,” is referring to intent to consume it outside its designated area. Such juxtaposition indicates that there are parallel halakhot in the two cases even if they are dissimilar.

אָמַר רָבָא: אִם תִּימְצֵי לוֹמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן סָבַר לַהּ כִּבְרֵיהּ, דְּאָמַר: בֵּין הָאוּלָם וְלַמִּזְבֵּחַ – צָפוֹן; אֵין מַחְשָׁבָה מוֹעֶלֶת בְּהוֹלָכַת חַטָּאוֹת הַפְּנִימִיּוֹת, אֶלָּא מִפֶּתַח אוּלָם וְלִפְנִים.

§ Rava says: If you say that Rabbi Shimon holds in accordance with the opinion of his son Rabbi Elazar, who says that the area between the Entrance Hall and the altar is considered part of the north of the Temple courtyard, the only place where a sin offering may be slaughtered, he must also hold that prohibited intent while conveying the blood of the inner sin offerings is effective to disqualify them only from the doorway of the Entrance Hall inward. Prohibited intent before the priest reaches the doorway of the Entrance Hall does not disqualify the offering, as conveying the blood to the doorway is not necessary; the offering could have been slaughtered at the doorway in the first place.

וְאִם תִּמְצֵי לוֹמַר סָבַר לַהּ כְּרַבִּי יְהוּדָה, דְּאָמַר: תּוֹךְ עֲזָרָה מְקַדֵּשׁ; אֵין מַחְשָׁבָה מוֹעֶלֶת בְּהוֹלָכַת סִילּוּק בָּזִיכִין, אֶלָּא מִפֶּתַח הֵיכָל וְלַחוּץ.

And if you say that Rabbi Shimon holds in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, who says that the interior of the Temple courtyard sanctifies offerings, i.e., that offerings can be sacrificed on the courtyard floor as if it were part of the altar, prohibited intent while conveying the removed bowls of frankincense from the table in the Sanctuary to burn them on the external altar is effective to disqualify them only while conveying them from the doorway of the Sanctuary outward to the Entrance Hall. Since the table can be placed anywhere in the Sanctuary, conveying the bowls of frankincense in the Sanctuary itself is unnecessary, and once the priest exits the Entrance Hall to the Temple courtyard, the frankincense could theoretically be burned immediately.

וְאִם תִּמְצֵי לוֹמַר, סָבַר: קְדוּשַּׁת הֵיכָל וְאוּלָם – חֲדָא הִיא; אֵין מַחְשָׁבָה מוֹעֶלֶת אֶלָּא מִפֶּתַח אוּלָם וְלַחוּץ.

Rava continues: And if you say that Rabbi Shimon also holds that the sanctity of the Sanctuary and the Entrance Hall are one and the same, and the table can be placed in the Entrance Hall as well, prohibited intent is effective only while conveying the frankincense from the doorway of the Entrance Hall outward, i.e., in the doorway of the Entrance Hall itself.

וְאִם תִּמְצֵי לוֹמַר תּוֹךְ הַפֶּתַח כְּלִפְנִים; אֵין מַחְשָׁבָה מוֹעֶלֶת אֲפִילּוּ פְּסִיעָה אַחַת, אֶלָּא בִּכְדֵי הוֹשָׁטַת יָדוֹ.

And if you say that he also holds that inside the doorway is considered like inside the Entrance Hall, then the table can be placed in the doorway too, and prohibited intent is not effective while conveying the frankincense even one step. Rather, it is effective only during the moment when the frankincense is taken out of the doorway to the courtyard, the time it takes the priest to stretch out his hand to place the bowls on the courtyard floor.

וְאִם תִּמְצֵי לוֹמַר, סָבַר: הוֹלָכָה שֶׁלֹּא בָּרֶגֶל – לֹא שְׁמָהּ הוֹלָכָה; אֵין מַחְשָׁבָה מוֹעֶלֶת כְּלָל.

And if you say that he also holds that conveying an offering not by foot is not considered conveying, prohibited intent is not effective at all while conveying the bowls of frankincense.

אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי לְאָמוֹרֵיהּ דְּרַב חִסְדָּא, בְּעִי מִינֵּיהּ מֵרַב חִסְדָּא: הוֹלָכָה בְּזָר – מַהוּ?

§ Abaye said to Rav Ḥisda’s interpreter: Ask Rav Ḥisda for me: What is the halakha with regard to a non-priest conveying the blood? Is the offering disqualified, as in a case where a non-priest performs any other sacrificial rite that may performed only by priests?

אֲמַר לֵיהּ: כְּשֵׁרָה, וּמִקְרָא מְסַיְּיעֵנִי – ״וַיִּשְׁחֲטוּ אֶת הַפֶּסַח, וַיִּזְרְקוּ הַכֹּהֲנִים אֶת הַדָּם מִיָּדָם, וְהַלְוִיִּם מַפְשִׁיטִים״.

Rav Ḥisda said to him: The offering remains fit, and a verse supports my ruling: “And they slaughtered the Paschal offering, and the priests sprinkled the blood, which they received of their hand, and the Levites flayed them” (II Chronicles 35:11). Apparently, priests are required only for the sprinkling of the blood on the altar and later rites. Just as slaughter may be performed by non-priests, so can the collection and conveying of the blood be performed by them.

מֵתִיב רַב שֵׁשֶׁת: זָר, וְאוֹנֵן,

Rav Sheshet raises an objection from a baraita: If a non-priest, or an acute mourner,

שִׁיכּוֹר, וּבַעַל מוּם; בְּקַבָּלָה בְּהוֹלָכָה בִּזְרִיקָה – פָּסוּל. וְכֵן יוֹשֵׁב, וְכֵן שְׂמֹאל! תְּיוּבְתָּא.

a drunk priest, or a blemished priest performs the rites of collection, conveying or sprinkling the blood, the offering is disqualified. And likewise, it is disqualified if a priest performs any of these rites while sitting. And this is likewise the halakha if a priest performs any of these rites with his left hand. The Gemara concludes: This is a conclusive refutation of Rav Ḥisda’s ruling; if a non-priest conveys the blood, it is disqualified.

וְהָא רַב חִסְדָּא קְרָא קָאָמַר!

The Gemara asks: But didn’t Rav Ḥisda state a verse as proof that the offering is not disqualified? The verse states that the priests sprinkled the blood after receiving it from non-priests.

דְּעָבֵיד מַעֲשֶׂה אִצְטְבָא.

The Gemara answers: The verse described a case where the non-priests served as a bench [itztaba]. The priests would give the blood to the non-priests to hold it for them and would then take it and sprinkle the blood. The non-priests would not convey the blood to the altar.

רַבָּה וְרַב יוֹסֵף דְּאָמְרִי תַּרְוַיְיהוּ: הוֹלָכָה בְּזָר – מַחְלוֹקֶת רַבִּי שִׁמְעוֹן וְרַבָּנַן; רַבִּי שִׁמְעוֹן דְּאָמַר: עֲבוֹדָה שֶׁאֶפְשָׁר לְבַטְּלָהּ, לָאו עֲבוֹדָה הִיא – כְּשֵׁרָה בְּזָר. לְרַבָּנַן – פְּסוּלָה.

Rabba and Rav Yosef both say that the case of a non-priest conveying the blood is subject to a dispute between Rabbi Shimon and the Rabbis. According to Rabbi Shimon, who says that a dispensable rite is not classified as a true rite and therefore does not disqualify the offering if performed with prohibited intent, the offering is fit even if the conveying of the blood is performed by a non-priest. According to the Rabbis, who hold that a dispensable rite is classified as a true rite, the conveying of the blood is not valid if performed by a non-priest.

אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: וְהָא שְׁחִיטָה, דַּעֲבוֹדָה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְבַטְּלָהּ – וּכְשֵׁרָה בְּזָר! אֲמַר לֵיהּ: שְׁחִיטָה לָאו עֲבוֹדָה הִיא.

Abaye said to him: But what about slaughter, which is an indispensable rite, and yet the offering is fit even if it is performed by a non-priest? He said to Abaye: Slaughter, though indispensable, is not classified as a sacrificial rite at all. Therefore it need not be performed by a priest.

וְלָא?! וְהָאָמַר רַבִּי זֵירָא אָמַר רַב: שְׁחִיטַת פָּרָה בְּזָר – פְּסוּלָה; וְאָמַר רַב עֲלַהּ: ״אֶלְעָזָר״ וְ״חוּקָּה״ כְּתִיב בַּהּ!

The Gemara asks: And is it not? But doesn’t Rabbi Zeira say that Rav says: If the slaughter of a red heifer is performed by a non-priest, it is not valid? And Rav said about this halakha: It is derived from the phrases: Elazar the priest” (Numbers 19:3), and: “Statute” (Numbers 19:2), which are written with regard to the red heifer. The mention of Elazar indicates that slaughter must be performed by a priest, and the term “statute” indicates that one may not deviate from any of the details of the service as delineated in the verses. If one does, the heifer is disqualified.

שָׁאנֵי פָּרָה, דְּקׇדְשֵׁי בֶּדֶק הַבַּיִת הִיא.

The Gemara answers: The red heifer is different, as it is not an offering; it has the sanctity of items consecrated for Temple maintenance. The halakhot that govern its service therefore differ from those of offerings proper.

וְלָאו כָּל דְּכֵן הוּא – קׇדְשֵׁי בֶּדֶק הַבַּיִת הָוְיָא עֲבוֹדָה, קׇדְשֵׁי מִזְבֵּחַ לָאו עֲבוֹדָה הִיא?!

The Gemara asks: But does this not prove the point all the more? If slaughtering an animal consecrated for Temple maintenance is tantamount to a sacrificial rite, can slaughtering offerings, which are sacrificed on the altar, not be considered a sacrificial rite?

אָמַר רַב שִׁישָׁא בְּרֵיהּ דְּרַב אִידִי: מִידֵּי דְּהָוֵה אַמַּרְאוֹת נְגָעִים; דְּלָאו עֲבוֹדָה הִיא, וּבָעֲיָא כְּהוּנָּה.

Rav Sheisha, son of Rav Idi, said: The slaughter of a red heifer is considered just as it is in the case of shades of leprous marks, which are deemed ritually pure or impure by a priest. Although this is not a sacrificial rite, it still requires a member of the priesthood to perform it. Therefore, the requirement that the red heifer be slaughtered by a priest does not prove that it is classified as a sacrificial rite.

וַהֲרֵי הוֹלָכַת אֵבָרִים לַכֶּבֶשׁ, דַּעֲבוֹדָה שֶׁאֶפְשָׁר לְבַטְּלָהּ הִיא – וּפְסוּלָה בְּזָר; דִּכְתִיב: ״וְהִקְרִיב הַכֹּהֵן אֶת הַכֹּל וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה״ – וְאָמַר מָר: זוֹ הוֹלָכַת אֵבָרִים לַכֶּבֶשׁ!

The Gemara further challenges the premise of Rabba and Rav Yosef that a dispensable rite can be performed by a non-priest: But what about conveying the limbs of the offering to the ramp, which is a dispensable rite, as the offering can be slaughtered next to the ramp? And nevertheless, if it is performed by a non-priest, the offering is disqualified, as it is written: “And the priest shall sacrifice the whole, and make it smoke upon the altar” (Leviticus 1:13); and the Master says: This is referring to conveying the limbs to the ramp.

הֵיכָא דְּגַלִּי גַּלִּי, וְהֵיכָא דְּלָא גַּלִּי לָא גַּלִּי.

The Gemara answers: In a case where the verse explicitly revealed that a rite must be performed by a priest, it revealed it; but in a case where the Torah did not reveal it, it did not reveal it. With regard to conveying the blood, the Torah does not state explicitly that a priest is required.

וְלָאו כָּל דְּכֵן הוּא? וּמָה הוֹלָכַת אֵבָרִים לַכֶּבֶשׁ, דְּלָא מְעַכְּבָא כַּפָּרָה – בָּעֲיָא כְּהוּנָּה; הוֹלָכַת דָּם, דִּמְעַכְּבָא כַּפָּרָה – [לֹא כׇּל שֶׁכֵּן] (מִיבַּעְיָא)?!

The Gemara challenges: But is it not all the more so obvious? Just as conveying the limbs to the ramp requires that the conveyor be a member of the priesthood, even though it does not prevent atonement if not performed at all, since atonement was already effected by sprinkling the blood, all the more so is it not clear that concerning conveying the blood and sprinkling it on the altar, where the failure to convey it and sprinkle it on the altar prevents atonement, it must be that the conveyor be a member of the priesthood? This difficulty remains unresolved.

אִיתְּמַר נָמֵי, אָמַר עוּלָּא אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: הוֹלָכָה בְּזָר פְּסוּלָה, אֲפִילּוּ לְרַבִּי שִׁמְעוֹן.

It was also stated that Ulla says that Rabbi Elazar says: In a case where conveying the blood is performed by a non-priest, the offering is disqualified, even according to Rabbi Shimon.

אִיבַּעְיָא לְהוּ: הוֹלָכָה שֶׁלֹּא בָּרֶגֶל, שְׁמָהּ הוֹלָכָה אוֹ לֹא שְׁמָהּ הוֹלָכָה?

§ A dilemma was raised before the Sages: Is conveying the blood not by foot but rather by passing it by hand to another priest considered conveying, or is it not considered conveying? Can the rite be performed in this manner?

תָּא שְׁמַע: וְכֵן יוֹשֵׁב, וְכֵן שְׂמֹאל – פָּסוּל; הָא עוֹמֵד דּוּמְיָא דְּיוֹשֵׁב – כָּשֵׁר!

The Gemara suggests: Come and hear evidence from the baraita: And likewise, if the priest collected, conveyed, or sprinkled the blood while sitting, and likewise, if he performed any of these rites with his left hand, the offering is disqualified. Since only sitting is listed, one consequently infers that if the priest conveyed the blood while standing but in a manner similar to sitting, i.e., by outstretching his hand without walking, the offering is fit. Evidently, conveying the blood does not require walking.

דִּלְמָא יוֹשֵׁב – דְּקָשָׁיֵיף מֵישָׁף, עוֹמֵד דּוּמְיָא דְּיוֹשֵׁב – דְּנָיֵיד פּוּרְתָּא.

The Gemara rejects this inference: Perhaps when the baraita states: Sitting, it is referring to one who conveys the blood by moving toward the altar while sitting on the ground in such a manner that he rubs himself against the floor of the courtyard as he pulls himself forward. If so, the parallel case of standing in a manner similar to sitting is a case where the priest moves forward a bit. Perhaps if he does not move at all and merely outstretches his hand, the rite is not valid.

תָּא שְׁמַע: שָׁחַט יִשְׂרָאֵל וְקִבֵּל הַכֹּהֵן, נְתָנוֹ לַחֲבֵירוֹ, וַחֲבֵרוֹ לַחֲבֵירוֹ!

The Gemara suggests: Come and hear a proof from a mishna (Pesaḥim 64a): An Israelite would slaughter the Paschal offering, and a priest would collect the blood. The priests would be lined up from the place where the lamb was slaughtered until the altar. The priest who collected the blood would immediately hand it to another priest standing next to him, and the other priest would pass it to another, and so forth, until it would reach the altar. Evidently, the blood can be passed from hand to hand; it need not be conveyed by foot.

הָתָם נָמֵי דְּנָיְידִי פּוּרְתָּא. וּמַאי קָא מַשְׁמַע לַן? ״בְּרׇב עָם הַדְרַת מֶלֶךְ״.

The Gemara answers: There, too, the priests would move a bit with their feet while passing the blood forward. The Gemara asks: But what is the mishna teaching us in this description, if not that the blood need not be conveyed by foot? The Gemara answers: It teaches that: “In the multitude of people is the king’s glory” (Proverbs 14:28). It honors God when the Temple service is performed by a multitude of priests.

תָּא שְׁמַע: קִבֵּל הַכָּשֵׁר וְנָתַן לַפָּסוּל – יַחְזִיר לַכָּשֵׁר!

The Gemara suggests: Come and hear another resolution from a mishna (32a): If a priest who is fit for Temple service collected the blood in a vessel and gave it to an unfit individual standing next to the altar, that individual should return it to the fit priest, so that he may perform a complete act of conveying the blood to the altar. Evidently, the blood must be conveyed to the altar by foot. If conveying by hand were valid, another priest could simply take the blood from the unfit person and complete the conveying of the blood to the altar.

אֵימָא: יַחְזוֹר הַכָּשֵׁר וִיקַבְּלָהּ.

The Gemara rejects this inference: Say that the wording of the mishna should be emended; instead of stating that the unfit person should return the vessel to the fit priest, it should state that the fit priest, even another priest, should then receive it from the unfit person. If so, the mishna proves nothing about conveying by hand.

אִיתְּמַר, אָמַר עוּלָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: הוֹלָכָה שֶׁלֹּא בָּרֶגֶל – לֹא שְׁמָהּ הוֹלָכָה.

It was stated: Ulla says that Rabbi Yoḥanan says: Conveying the blood not by foot is not considered conveying.

כלי ה-DAF היומיים של היום:

העמקה

רוצה להבין מה באמת קורה מתחת לפני השטח של הסוגיה?
שיעורים, פודקאסטים והרחבות של מיטב המורות שלנו יפתחו לך עוד זוויות וכיווני חשיבה.

לשיעורי "עוד על הדף” באנגלית – לחצי כאן.

חדשה בלימוד הגמרא?

זה הדף הראשון שלך? איזו התרגשות עצומה! יש לנו בדיוק את התכנים והכלים שיעזרו לך לעשות את הצעדים הראשונים ללמידה בקצב וברמה שלך, כך תוכלי להרגיש בנוח גם בתוך הסוגיות המורכבות ומאתגרות.

פסיפס הלומדות שלנו

גלי את קהילת הלומדות שלנו, מגוון נשים, רקעים וסיפורים. כולן חלק מתנועה ומסע מרגש ועוצמתי.

התחלתי ללמוד דף יומי באמצע תקופת הקורונה, שאבא שלי סיפר לי על קבוצה של בנות שתיפתח ביישוב שלנו ותלמד דף יומי כל יום. הרבה זמן רציתי להצטרף לזה וזאת הייתה ההזדמנות בשבילי. הצטרפתי במסכת שקלים ובאמצע הייתה הפסקה קצרה. כיום אני כבר לומדת באולפנה ולומדת דף יומי לבד מתוך גמרא של טיינזלץ.

Saturdays in Raleigh
שבות בראלי

עתניאל, ישראל

התחלתי ללמוד גמרא בבית הספר בגיל צעיר והתאהבתי. המשכתי בכך כל חיי ואף היייתי מורה לגמרא בבית הספר שקד בשדה אליהו (בית הספר בו למדתי בילדותי)בתחילת מחזור דף יומי הנוכחי החלטתי להצטרף ובע”ה מקווה להתמיד ולהמשיך. אני אוהבת את המפגש עם הדף את "דרישות השלום ” שמקבלת מקשרים עם דפים אחרים שלמדתי את הסנכרון שמתחולל בין התכנים.

Ariela Bigman
אריאלה ביגמן

מעלה גלבוע, ישראל

התחלתי ללמוד דף יומי בתחילת מסכת ברכות, עוד לא ידעתי כלום. נחשפתי לסיום הש״ס, ובעצם להתחלה מחדש בתקשורת, הפתיע אותי לטובה שהיה מקום לעיסוק בתורה.
את המסכתות הראשונות למדתי, אבל לא סיימתי (חוץ מעירובין איכשהו). השנה כשהגעתי למדרשה, נכנסתי ללופ, ואני מצליחה להיות חלק, סיימתי עם החברותא שלי את כל המסכתות הקצרות, גם כשהיינו חולות קורונה ובבידודים, למדנו לבד, העיקר לא לצבור פער, ומחכות ליבמות 🙂

Eden Yeshuron
עדן ישורון

מזכרת בתיה, ישראל

התחלתי ללמוד דף יומי שהתחילו מסכת כתובות, לפני 7 שנים, במסגרת קבוצת לימוד שהתפרקה די מהר, ומשם המשכתי לבד בתמיכת האיש שלי. נעזרתי בגמרת שטיינזלץ ובשיעורים מוקלטים.
הסביבה מאד תומכת ואני מקבלת המון מילים טובות לאורך כל הדרך. מאז הסיום הגדול יש תחושה שאני חלק מדבר גדול יותר.
אני לומדת בשיטת ה”7 דפים בשבוע” של הרבנית תרצה קלמן – כלומר, לא נורא אם לא הצלחת ללמוד כל יום, העיקר שגמרת ארבעה דפים בשבוע

Rachel Goldstein
רחל גולדשטיין

עתניאל, ישראל

אחי, שלומד דף יומי ממסכת ברכות, חיפש חברותא ללימוד מסכת ראש השנה והציע לי. החברותא היתה מאתגרת טכנית ורוב הזמן נעשתה דרך הטלפון, כך שבסיום המסכת נפרדו דרכינו. אחי חזר ללמוד לבד, אבל אני כבר נכבשתי בקסם הגמרא ושכנעתי את האיש שלי להצטרף אלי למסכת ביצה. מאז המשכנו הלאה, ועכשיו אנחנו מתרגשים לקראתו של סדר נשים!

Shulamit Saban
שולמית סבן

נוקדים, ישראל

התחלתי להשתתף בשיעור נשים פעם בשבוע, תכננתי ללמוד רק דפים בודדים, לא האמנתי שאצליח יותר מכך.
לאט לאט נשאבתי פנימה לעולם הלימוד .משתדלת ללמוד כל בוקר ומתחילה את היום בתחושה של מלאות ומתוך התכווננות נכונה יותר.
הלימוד של הדף היומי ממלא אותי בתחושה של חיבור עמוק לעם היהודי ולכל הלומדים בעבר ובהווה.

Neely Hayon
נילי חיון

אפרת, ישראל

באירוע של הדרן בנייני האומה. בהשראתה של אמי שלי שסיימה את הש”ס בסבב הקודם ובעידוד מאיר , אישי, וילדיי וחברותיי ללימוד במכון למנהיגות הלכתית של רשת אור תורה סטון ומורתיי הרבנית ענת נובוסלסקי והרבנית דבורה עברון, ראש המכון למנהיגות הלכתית.
הלימוד מעשיר את יומי, מחזיר אותי גם למסכתות שכבר סיימתי וידוע שאינו דומה מי ששונה פרקו מאה לשונה פרקו מאה ואחת במיוחד מרתקים אותי החיבורים בין המסכתות

Roit Kalech
רוית קלך

מודיעין, ישראל

כבר סיפרתי בסיום של מועד קטן.
הלימוד מאוד משפיעה על היום שלי כי אני לומדת עם רבנית מישל על הבוקר בזום. זה נותן טון לכל היום – בסיס למחשבות שלי .זה זכות גדול להתחיל את היום בלימוד ובתפילה. תודה רבה !

שרה-ברלוביץ
שרה ברלוביץ

ירושלים, ישראל

שמעתי על הסיום הענק של הדף היומי ע”י נשים בבנייני האומה. רציתי גם.
החלטתי להצטרף. התחלתי ושיכנעתי את בעלי ועוד שתי חברות להצטרף. עכשיו יש לי לימוד משותף איתו בשבת ומפגש חודשי איתן בנושא (והתכתבויות תדירות על דברים מיוחדים שקראנו). הצטרפנו לקבוצות שונות בווטסאפ. אנחנו ממש נהנות. אני שומעת את השיעור מידי יום (בד”כ מהרב יוני גוטמן) וקוראת ומצטרפת לסיומים של הדרן. גם מקפידה על דף משלהן (ונהנית מאד).

Liat Citron
ליאת סיטרון

אפרת, ישראל

בתחילת הסבב הנוכחי הצטברו אצלי תחושות שאני לא מבינה מספיק מהי ההלכה אותה אני מקיימת בכל יום. כמו כן, כאמא לבנות רציתי לתת להן מודל נשי של לימוד תורה
שתי הסיבות האלו הובילו אותי להתחיל ללמוד. נתקלתי בתגובות מפרגנות וסקרניות איך אישה לומדת גמרא..
כמו שרואים בתמונה אני ממשיכה ללמוד גם היום ואפילו במחלקת יולדות אחרי לידת ביתי השלישית.

Noa Shiloh
נועה שילה

רבבה, ישראל

אחי, שלומד דף יומי ממסכת ברכות, חיפש חברותא ללימוד מסכת ראש השנה והציע לי. החברותא היתה מאתגרת טכנית ורוב הזמן נעשתה דרך הטלפון, כך שבסיום המסכת נפרדו דרכינו. אחי חזר ללמוד לבד, אבל אני כבר נכבשתי בקסם הגמרא ושכנעתי את האיש שלי להצטרף אלי למסכת ביצה. מאז המשכנו הלאה, ועכשיו אנחנו מתרגשים לקראתו של סדר נשים!

Shulamit Saban
שולמית סבן

נוקדים, ישראל

התחלתי מעט לפני תחילת הסבב הנוכחי. אני נהנית מהאתגר של להמשיך להתמיד, מרגעים של "אהה, מפה זה הגיע!” ומהאתגר האינטלקטואלי

Eilat-Chen and Deller
אילת-חן ודלר

לוד, ישראל

התחלתי ללמוד דף יומי אחרי שחזרתי בתשובה ולמדתי במדרשה במגדל עוז. הלימוד טוב ומספק חומר למחשבה על נושאים הלכתיים ”קטנים” ועד לערכים גדולים ביהדות. חשוב לי להכיר את הגמרא לעומק. והצעד הקטן היום הוא ללמוד אותה בבקיאות, בעזרת השם, ומי יודע אולי גם אגיע לעיון בנושאים מעניינים. נושאים בגמרא מתחברים לחגים, לתפילה, ליחסים שבין אדם לחברו ולמקום ולשאר הדברים שמלווים באורח חיים דתי 🙂

Gaia Divo
גאיה דיבו

מצפה יריחו, ישראל

רציתי לקבל ידע בתחום שהרגשתי שהוא גדול וחשוב אך נעלם ממני. הלימוד מעניק אתגר וסיפוק ומעמיק את תחושת השייכות שלי לתורה וליהדות

Ruth Agiv
רות עגיב

עלי זהב – לשם, ישראל

התחלתי ללמוד דף יומי בסבב הקודם. זכיתי לסיים אותו במעמד המרגש של הדרן. בסבב הראשון ליווה אותי הספק, שאולי לא אצליח לעמוד בקצב ולהתמיד. בסבב השני אני לומדת ברוגע, מתוך אמונה ביכולתי ללמוד ולסיים. בסבב הלימוד הראשון ליוותה אותי חוויה מסויימת של בדידות. הדרן העניקה לי קהילת לימוד ואחוות נשים. החוויה של סיום הש”ס במעמד כה גדול כשנשים שאינן מכירות אותי, שמחות ומתרגשות עבורי , היתה חוויה מרוממת נפש

Ilanit Weil
אילנית ווייל

קיבוץ מגדל עוז, ישראל

התחלתי ללמוד את הדף היומי מעט אחרי שבני הקטן נולד. בהתחלה בשמיעה ולימוד באמצעות השיעור של הרבנית שפרבר. ובהמשך העזתי וקניתי לעצמי גמרא. מאז ממשיכה יום יום ללמוד עצמאית, ולפעמים בעזרת השיעור של הרבנית, כל יום. כל סיום של מסכת מביא לאושר גדול וסיפוק. הילדים בבית נהיו חלק מהלימוד, אני משתפת בסוגיות מעניינות ונהנית לשמוע את דעתם.

Eliraz Blau
אלירז בלאו

מעלה מכמש, ישראל

התחלתי כשהייתי בחופש, עם הפרסומים על תחילת המחזור, הסביבה קיבלה את זה כמשהו מתמיד ומשמעותי ובהערכה, הלימוד זה עוגן יציב ביום יום, יש שבועות יותר ויש שפחות אבל זה משהו שנמצא שם אמין ובעל משמעות בחיים שלי….

Adi Diamant
עדי דיאמנט

גמזו, ישראל

"
גם אני התחלתי בסבב הנוכחי וב””ה הצלחתי לסיים את רוב המסכתות . בזכות הרבנית מישל משתדלת לפתוח את היום בשיעור הזום בשעה 6:20 .הלימוד הפך להיות חלק משמעותי בחיי ויש ימים בהם אני מצליחה לחזור על הדף עם מלמדים נוספים ששיעוריהם נמצאים במרשתת. שמחה להיות חלק מקהילת לומדות ברחבי העולם. ובמיוחד לשמש דוגמה לנכדותיי שאי””ה יגדלו לדור שלימוד תורה לנשים יהיה משהו שבשגרה. "

Ronit Shavit
רונית שביט

נתניה, ישראל

הצטרפתי ללומדות בתחילת מסכת תענית. ההתרגשות שלי ושל המשפחה היתה גדולה מאוד, והיא הולכת וגוברת עם כל סיום שאני זוכה לו. במשך שנים רבות רציתי להצטרף ומשום מה זה לא קרה… ב”ה מצאתי לפני מספר חודשים פרסום של הדרן, ומיד הצטרפתי והתאהבתי. הדף היומי שינה את חיי ממש והפך כל יום- ליום של תורה. מודה לכן מקרב ליבי ומאחלת לכולנו לימוד פורה מתוך אהבת התורה ולומדיה.

Noa Rosen
נעה רוזן

חיספין רמת הגולן, ישראל

"התחלתי ללמוד דף יומי במחזור הזה, בח’ בטבת תש””ף. לקחתי על עצמי את הלימוד כדי ליצור תחום של התמדה יומיומית בחיים, והצטרפתי לקבוצת הלומדים בבית הכנסת בכפר אדומים. המשפחה והסביבה מתפעלים ותומכים.
בלימוד שלי אני מתפעלת בעיקר מכך שכדי ללמוד גמרא יש לדעת ולהכיר את כל הגמרא. זו מעין צבת בצבת עשויה שהיא עצומה בהיקפה.”

Sarah Fox
שרה פוּקס

כפר אדומים, ישראל

זבחים יד

כֹּל שֶׁאֵינוֹ עַל מִזְבֵּחַ הַחִיצוֹן כִּשְׁלָמִים – אֵין בּוֹ מִשּׁוּם פִּיגּוּל!

that any offering whose blood is not sprinkled on the external altar like a peace offering is not subject to the halakhot of piggul? If so, piggul does not apply to inner sin offerings at all.

אֶלָּא הָא וְהָא רַבָּנַן, וְלָא קַשְׁיָא; כָּאן בְּחַטָּאוֹת הַחִיצוֹנוֹת, כָּאן בְּחַטָּאוֹת הַפְּנִימִיּוֹת.

Rather, both this baraita and that baraita are in accordance with the opinion of the Rabbis; and the apparent contradiction between them is not difficult. Here, the baraita that maintains that one cannot render the offering piggul while dipping his finger in the blood is referring to the external sin offerings, since dipping one’s finger in order to sprinkle the blood on the external altar is not considered an essential rite. There, the baraita that maintains that one can render the offering piggul while performing this rite is referring to the inner sin offerings.

חַטָּאוֹת הַחִיצוֹנוֹת – פְּשִׁיטָא, לָא כְּתִיב בְּהוּ ״וְטָבַל״!

The Gemara asks: Isn’t it obvious that one cannot render the offering piggul while dipping his finger in the blood of the external sin offerings? The statement: “And the priest shall dip his finger in the blood” (Leviticus 4:6), is not written with regard to these offerings. Since it is clearly not an essential rite, why was it necessary for the baraita to teach that improper intent while performing it cannot render the offering piggul?

אִצְטְרִיךְ; סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא: הוֹאִיל וּכְתִיב ״וְלָקַח״ – וְאִי אָתֵי קוֹף רָמֵי לְהוּ אַיְּדֵיהּ בָּעֵי לְמִישְׁקַל זִימְנָא אַחֲרִיתִי – כְּמַאן דִּכְתִיב ״וְטָבַל״ דָּמֵי;

The Gemara answers: It was necessary for the baraita to teach this, as otherwise it might enter your mind to say that since it is written with regard to an external sin offering: “And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger” (Leviticus 4:34), and therefore if a monkey comes and places blood on the hand of the priest the priest must take blood from the vessel again to perform the mitzva as stated in the verse, it is considered as though the statement: And the priest shall dip his finger in the blood, is written with regard to an external sin offering as well.

קָא מַשְׁמַע לַן: לְהָכִי לָא כְּתִיב ״וְטָבַל״ – דְּמַשְׁמַע הָכִי וּמַשְׁמַע הָכִי.

Therefore, the baraita teaches us that dipping one’s finger in the blood of an external sin offering is an inessential rite and one cannot render the offering piggul while performing it. As it is for this reason that the phrase: And the priest shall dip his finger in the blood, is not written with regard to this offering, but rather: And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, which indicates this halakha, that the priest must actively take the blood in his hand, and also indicates that halakha, that dipping one’s finger in the blood is not an essential rite and cannot render the offering piggul.

רַבִּי שִׁמְעוֹן מַכְשִׁיר בְּהִילּוּךְ. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ: מוֹדֶה רַבִּי שִׁמְעוֹן בְּהוֹלָכַת חַטָּאוֹת הַפְּנִימִיּוֹת שֶׁמַּחְשָׁבָה פּוֹסֶלֶת בָּהּ, הוֹאִיל וַעֲבוֹדָה שֶׁאֵין יָכוֹל לְבַטְּלָהּ.

§ The mishna teaches that Rabbi Shimon deems the offering fit if the prohibited intent was during the rite of conveying the blood to the altar. Rabbi Shimon ben Lakish says: Rabbi Shimon concedes that prohibited intent during the conveying of the blood of the inner sin offerings disqualifies them, since with regard to those offerings, it is an indispensable rite. Because the blood must be sprinkled inside the Sanctuary and the offering cannot be slaughtered inside the Sanctuary, conveying the blood into the Sanctuary is always necessary for such offerings.

וְהָאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן: כׇּל שֶׁאֵינוֹ עַל מִזְבֵּחַ הַחִיצוֹן כִּשְׁלָמִים, אֵין חַיָּיבִין עָלָיו מִשּׁוּם פִּיגּוּל!

The Gemara asks: But doesn’t Rabbi Shimon say that with regard to any offering whose blood is not sprinkled on the external altar like a peace offering, one is not liable to be punished with karet for eating it, due to the prohibition of piggul? In other words, the halakha of piggul does not apply to inner sin offerings at all.

אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי חֲנִינָא: מוֹדֶה הָיָה לִפְסוֹל מִקַּל וָחוֹמֶר – וּמָה שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, שֶׁהוּכְשְׁרוּ בִּשְׁלָמִים – פָּסוּל בְּחַטָּאת; חוּץ לִזְמַנּוֹ, שֶׁפּוֹסֵל בִּשְׁלָמִים – אֵינוֹ דִּין שֶׁיִּפְסוֹל בְּחַטָּאוֹת?

Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, says: Rabbi Shimon concedes that although intent to consume an inner sin offering after its designated time does not render it piggul, it disqualifies the offering, due to an a fortiori inference: Just as sacrifice not for its sake, which is valid in the case of a peace offering, is nevertheless not valid in the case of a sin offering, as stated in the mishna (2a), so too, isn’t it logical that sacrifice with intent to consume it beyond its designated time, which disqualifies peace offerings, should disqualify sin offerings?

וְאַשְׁכְּחַן חוּץ לִזְמַנּוֹ, חוּץ לִמְקוֹמוֹ מְנָלַן?

The Gemara asks: And we found a source for the halakha that intent to consume an inner sin offering beyond its designated time disqualifies it according to Rabbi Shimon. From where do we derive that intent to consume it outside its designated area also disqualifies it?

אִי מִחוּץ לִזְמַנּוֹ – מָה לְחוּץ לִזְמַנּוֹ, שֶׁכֵּן כָּרֵת!

If we derive it from the case of intent to consume it beyond its designated time, one may respond: What is notable about intent to consume it beyond its designated time? It is notable in that it can render an offering piggul, for partaking of which one is liable to receive karet.

אִי מִשֶּׁלֹּא לִשְׁמָהּ – שֶׁכֵּן נוֹהֵג בְּבָמָה!

If we derive it from the case of intent not for its sake, one may respond: What is notable about sacrifice not for its sake? It is notable in that this disqualification applies even to sacrifice on a private altar during the era when such altars were permitted. By contrast, intent to consume the offering outside its designated area is irrelevant to sacrifice on a private altar, which has no designated area.

(חִיּוּב) שֶׁלֹּא לִשְׁמָן בְּמַאי נוֹהֵג – בְּפֶסַח וְחַטָּאת; פֶּסַח וְחַטָּאת בְּבָמָה לֹא קָרְבוּ.

The Gemara answers: With regard to what offering does disqualification due to intent not for its sake apply? It applies to a Paschal offering and a sin offering. Since a Paschal offering and a sin offering may not be sacrificed on a private altar, this factor is irrelevant. One may therefore derive from the case of intent not for its sake that intent to consume the offering outside its designated area disqualifies it.

וְאִיבָּעֵית אֵימָא: הֶקֵּישָׁא הוּא; ״שְׁלִישִׁי״ – זֶה חוּץ לִזְמַנּוֹ, ״פִּיגּוּל״ – זֶה חוּץ לִמְקוֹמוֹ.

And if you wish, say that it is derived from the juxtaposition of the halakha of intent to consume the offering beyond its designated time with the halakha of intent to consume it outside its designated area. The verse states: “And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings is at all eaten on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed to the one who offers it; it shall be an abhorred thing [piggul]” (Leviticus 7:18). This statement: “On the third day, it shall not be accepted,” is referring to intent to consume the offering beyond its designated time; and this seemingly superfluous statement: “Neither shall it be imputed to the one who offers it; it shall be piggul,” is referring to intent to consume it outside its designated area. Such juxtaposition indicates that there are parallel halakhot in the two cases even if they are dissimilar.

אָמַר רָבָא: אִם תִּימְצֵי לוֹמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן סָבַר לַהּ כִּבְרֵיהּ, דְּאָמַר: בֵּין הָאוּלָם וְלַמִּזְבֵּחַ – צָפוֹן; אֵין מַחְשָׁבָה מוֹעֶלֶת בְּהוֹלָכַת חַטָּאוֹת הַפְּנִימִיּוֹת, אֶלָּא מִפֶּתַח אוּלָם וְלִפְנִים.

§ Rava says: If you say that Rabbi Shimon holds in accordance with the opinion of his son Rabbi Elazar, who says that the area between the Entrance Hall and the altar is considered part of the north of the Temple courtyard, the only place where a sin offering may be slaughtered, he must also hold that prohibited intent while conveying the blood of the inner sin offerings is effective to disqualify them only from the doorway of the Entrance Hall inward. Prohibited intent before the priest reaches the doorway of the Entrance Hall does not disqualify the offering, as conveying the blood to the doorway is not necessary; the offering could have been slaughtered at the doorway in the first place.

וְאִם תִּמְצֵי לוֹמַר סָבַר לַהּ כְּרַבִּי יְהוּדָה, דְּאָמַר: תּוֹךְ עֲזָרָה מְקַדֵּשׁ; אֵין מַחְשָׁבָה מוֹעֶלֶת בְּהוֹלָכַת סִילּוּק בָּזִיכִין, אֶלָּא מִפֶּתַח הֵיכָל וְלַחוּץ.

And if you say that Rabbi Shimon holds in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, who says that the interior of the Temple courtyard sanctifies offerings, i.e., that offerings can be sacrificed on the courtyard floor as if it were part of the altar, prohibited intent while conveying the removed bowls of frankincense from the table in the Sanctuary to burn them on the external altar is effective to disqualify them only while conveying them from the doorway of the Sanctuary outward to the Entrance Hall. Since the table can be placed anywhere in the Sanctuary, conveying the bowls of frankincense in the Sanctuary itself is unnecessary, and once the priest exits the Entrance Hall to the Temple courtyard, the frankincense could theoretically be burned immediately.

וְאִם תִּמְצֵי לוֹמַר, סָבַר: קְדוּשַּׁת הֵיכָל וְאוּלָם – חֲדָא הִיא; אֵין מַחְשָׁבָה מוֹעֶלֶת אֶלָּא מִפֶּתַח אוּלָם וְלַחוּץ.

Rava continues: And if you say that Rabbi Shimon also holds that the sanctity of the Sanctuary and the Entrance Hall are one and the same, and the table can be placed in the Entrance Hall as well, prohibited intent is effective only while conveying the frankincense from the doorway of the Entrance Hall outward, i.e., in the doorway of the Entrance Hall itself.

וְאִם תִּמְצֵי לוֹמַר תּוֹךְ הַפֶּתַח כְּלִפְנִים; אֵין מַחְשָׁבָה מוֹעֶלֶת אֲפִילּוּ פְּסִיעָה אַחַת, אֶלָּא בִּכְדֵי הוֹשָׁטַת יָדוֹ.

And if you say that he also holds that inside the doorway is considered like inside the Entrance Hall, then the table can be placed in the doorway too, and prohibited intent is not effective while conveying the frankincense even one step. Rather, it is effective only during the moment when the frankincense is taken out of the doorway to the courtyard, the time it takes the priest to stretch out his hand to place the bowls on the courtyard floor.

וְאִם תִּמְצֵי לוֹמַר, סָבַר: הוֹלָכָה שֶׁלֹּא בָּרֶגֶל – לֹא שְׁמָהּ הוֹלָכָה; אֵין מַחְשָׁבָה מוֹעֶלֶת כְּלָל.

And if you say that he also holds that conveying an offering not by foot is not considered conveying, prohibited intent is not effective at all while conveying the bowls of frankincense.

אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי לְאָמוֹרֵיהּ דְּרַב חִסְדָּא, בְּעִי מִינֵּיהּ מֵרַב חִסְדָּא: הוֹלָכָה בְּזָר – מַהוּ?

§ Abaye said to Rav Ḥisda’s interpreter: Ask Rav Ḥisda for me: What is the halakha with regard to a non-priest conveying the blood? Is the offering disqualified, as in a case where a non-priest performs any other sacrificial rite that may performed only by priests?

אֲמַר לֵיהּ: כְּשֵׁרָה, וּמִקְרָא מְסַיְּיעֵנִי – ״וַיִּשְׁחֲטוּ אֶת הַפֶּסַח, וַיִּזְרְקוּ הַכֹּהֲנִים אֶת הַדָּם מִיָּדָם, וְהַלְוִיִּם מַפְשִׁיטִים״.

Rav Ḥisda said to him: The offering remains fit, and a verse supports my ruling: “And they slaughtered the Paschal offering, and the priests sprinkled the blood, which they received of their hand, and the Levites flayed them” (II Chronicles 35:11). Apparently, priests are required only for the sprinkling of the blood on the altar and later rites. Just as slaughter may be performed by non-priests, so can the collection and conveying of the blood be performed by them.

מֵתִיב רַב שֵׁשֶׁת: זָר, וְאוֹנֵן,

Rav Sheshet raises an objection from a baraita: If a non-priest, or an acute mourner,

שִׁיכּוֹר, וּבַעַל מוּם; בְּקַבָּלָה בְּהוֹלָכָה בִּזְרִיקָה – פָּסוּל. וְכֵן יוֹשֵׁב, וְכֵן שְׂמֹאל! תְּיוּבְתָּא.

a drunk priest, or a blemished priest performs the rites of collection, conveying or sprinkling the blood, the offering is disqualified. And likewise, it is disqualified if a priest performs any of these rites while sitting. And this is likewise the halakha if a priest performs any of these rites with his left hand. The Gemara concludes: This is a conclusive refutation of Rav Ḥisda’s ruling; if a non-priest conveys the blood, it is disqualified.

וְהָא רַב חִסְדָּא קְרָא קָאָמַר!

The Gemara asks: But didn’t Rav Ḥisda state a verse as proof that the offering is not disqualified? The verse states that the priests sprinkled the blood after receiving it from non-priests.

דְּעָבֵיד מַעֲשֶׂה אִצְטְבָא.

The Gemara answers: The verse described a case where the non-priests served as a bench [itztaba]. The priests would give the blood to the non-priests to hold it for them and would then take it and sprinkle the blood. The non-priests would not convey the blood to the altar.

רַבָּה וְרַב יוֹסֵף דְּאָמְרִי תַּרְוַיְיהוּ: הוֹלָכָה בְּזָר – מַחְלוֹקֶת רַבִּי שִׁמְעוֹן וְרַבָּנַן; רַבִּי שִׁמְעוֹן דְּאָמַר: עֲבוֹדָה שֶׁאֶפְשָׁר לְבַטְּלָהּ, לָאו עֲבוֹדָה הִיא – כְּשֵׁרָה בְּזָר. לְרַבָּנַן – פְּסוּלָה.

Rabba and Rav Yosef both say that the case of a non-priest conveying the blood is subject to a dispute between Rabbi Shimon and the Rabbis. According to Rabbi Shimon, who says that a dispensable rite is not classified as a true rite and therefore does not disqualify the offering if performed with prohibited intent, the offering is fit even if the conveying of the blood is performed by a non-priest. According to the Rabbis, who hold that a dispensable rite is classified as a true rite, the conveying of the blood is not valid if performed by a non-priest.

אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: וְהָא שְׁחִיטָה, דַּעֲבוֹדָה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְבַטְּלָהּ – וּכְשֵׁרָה בְּזָר! אֲמַר לֵיהּ: שְׁחִיטָה לָאו עֲבוֹדָה הִיא.

Abaye said to him: But what about slaughter, which is an indispensable rite, and yet the offering is fit even if it is performed by a non-priest? He said to Abaye: Slaughter, though indispensable, is not classified as a sacrificial rite at all. Therefore it need not be performed by a priest.

וְלָא?! וְהָאָמַר רַבִּי זֵירָא אָמַר רַב: שְׁחִיטַת פָּרָה בְּזָר – פְּסוּלָה; וְאָמַר רַב עֲלַהּ: ״אֶלְעָזָר״ וְ״חוּקָּה״ כְּתִיב בַּהּ!

The Gemara asks: And is it not? But doesn’t Rabbi Zeira say that Rav says: If the slaughter of a red heifer is performed by a non-priest, it is not valid? And Rav said about this halakha: It is derived from the phrases: Elazar the priest” (Numbers 19:3), and: “Statute” (Numbers 19:2), which are written with regard to the red heifer. The mention of Elazar indicates that slaughter must be performed by a priest, and the term “statute” indicates that one may not deviate from any of the details of the service as delineated in the verses. If one does, the heifer is disqualified.

שָׁאנֵי פָּרָה, דְּקׇדְשֵׁי בֶּדֶק הַבַּיִת הִיא.

The Gemara answers: The red heifer is different, as it is not an offering; it has the sanctity of items consecrated for Temple maintenance. The halakhot that govern its service therefore differ from those of offerings proper.

וְלָאו כָּל דְּכֵן הוּא – קׇדְשֵׁי בֶּדֶק הַבַּיִת הָוְיָא עֲבוֹדָה, קׇדְשֵׁי מִזְבֵּחַ לָאו עֲבוֹדָה הִיא?!

The Gemara asks: But does this not prove the point all the more? If slaughtering an animal consecrated for Temple maintenance is tantamount to a sacrificial rite, can slaughtering offerings, which are sacrificed on the altar, not be considered a sacrificial rite?

אָמַר רַב שִׁישָׁא בְּרֵיהּ דְּרַב אִידִי: מִידֵּי דְּהָוֵה אַמַּרְאוֹת נְגָעִים; דְּלָאו עֲבוֹדָה הִיא, וּבָעֲיָא כְּהוּנָּה.

Rav Sheisha, son of Rav Idi, said: The slaughter of a red heifer is considered just as it is in the case of shades of leprous marks, which are deemed ritually pure or impure by a priest. Although this is not a sacrificial rite, it still requires a member of the priesthood to perform it. Therefore, the requirement that the red heifer be slaughtered by a priest does not prove that it is classified as a sacrificial rite.

וַהֲרֵי הוֹלָכַת אֵבָרִים לַכֶּבֶשׁ, דַּעֲבוֹדָה שֶׁאֶפְשָׁר לְבַטְּלָהּ הִיא – וּפְסוּלָה בְּזָר; דִּכְתִיב: ״וְהִקְרִיב הַכֹּהֵן אֶת הַכֹּל וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה״ – וְאָמַר מָר: זוֹ הוֹלָכַת אֵבָרִים לַכֶּבֶשׁ!

The Gemara further challenges the premise of Rabba and Rav Yosef that a dispensable rite can be performed by a non-priest: But what about conveying the limbs of the offering to the ramp, which is a dispensable rite, as the offering can be slaughtered next to the ramp? And nevertheless, if it is performed by a non-priest, the offering is disqualified, as it is written: “And the priest shall sacrifice the whole, and make it smoke upon the altar” (Leviticus 1:13); and the Master says: This is referring to conveying the limbs to the ramp.

הֵיכָא דְּגַלִּי גַּלִּי, וְהֵיכָא דְּלָא גַּלִּי לָא גַּלִּי.

The Gemara answers: In a case where the verse explicitly revealed that a rite must be performed by a priest, it revealed it; but in a case where the Torah did not reveal it, it did not reveal it. With regard to conveying the blood, the Torah does not state explicitly that a priest is required.

וְלָאו כָּל דְּכֵן הוּא? וּמָה הוֹלָכַת אֵבָרִים לַכֶּבֶשׁ, דְּלָא מְעַכְּבָא כַּפָּרָה – בָּעֲיָא כְּהוּנָּה; הוֹלָכַת דָּם, דִּמְעַכְּבָא כַּפָּרָה – [לֹא כׇּל שֶׁכֵּן] (מִיבַּעְיָא)?!

The Gemara challenges: But is it not all the more so obvious? Just as conveying the limbs to the ramp requires that the conveyor be a member of the priesthood, even though it does not prevent atonement if not performed at all, since atonement was already effected by sprinkling the blood, all the more so is it not clear that concerning conveying the blood and sprinkling it on the altar, where the failure to convey it and sprinkle it on the altar prevents atonement, it must be that the conveyor be a member of the priesthood? This difficulty remains unresolved.

אִיתְּמַר נָמֵי, אָמַר עוּלָּא אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: הוֹלָכָה בְּזָר פְּסוּלָה, אֲפִילּוּ לְרַבִּי שִׁמְעוֹן.

It was also stated that Ulla says that Rabbi Elazar says: In a case where conveying the blood is performed by a non-priest, the offering is disqualified, even according to Rabbi Shimon.

אִיבַּעְיָא לְהוּ: הוֹלָכָה שֶׁלֹּא בָּרֶגֶל, שְׁמָהּ הוֹלָכָה אוֹ לֹא שְׁמָהּ הוֹלָכָה?

§ A dilemma was raised before the Sages: Is conveying the blood not by foot but rather by passing it by hand to another priest considered conveying, or is it not considered conveying? Can the rite be performed in this manner?

תָּא שְׁמַע: וְכֵן יוֹשֵׁב, וְכֵן שְׂמֹאל – פָּסוּל; הָא עוֹמֵד דּוּמְיָא דְּיוֹשֵׁב – כָּשֵׁר!

The Gemara suggests: Come and hear evidence from the baraita: And likewise, if the priest collected, conveyed, or sprinkled the blood while sitting, and likewise, if he performed any of these rites with his left hand, the offering is disqualified. Since only sitting is listed, one consequently infers that if the priest conveyed the blood while standing but in a manner similar to sitting, i.e., by outstretching his hand without walking, the offering is fit. Evidently, conveying the blood does not require walking.

דִּלְמָא יוֹשֵׁב – דְּקָשָׁיֵיף מֵישָׁף, עוֹמֵד דּוּמְיָא דְּיוֹשֵׁב – דְּנָיֵיד פּוּרְתָּא.

The Gemara rejects this inference: Perhaps when the baraita states: Sitting, it is referring to one who conveys the blood by moving toward the altar while sitting on the ground in such a manner that he rubs himself against the floor of the courtyard as he pulls himself forward. If so, the parallel case of standing in a manner similar to sitting is a case where the priest moves forward a bit. Perhaps if he does not move at all and merely outstretches his hand, the rite is not valid.

תָּא שְׁמַע: שָׁחַט יִשְׂרָאֵל וְקִבֵּל הַכֹּהֵן, נְתָנוֹ לַחֲבֵירוֹ, וַחֲבֵרוֹ לַחֲבֵירוֹ!

The Gemara suggests: Come and hear a proof from a mishna (Pesaḥim 64a): An Israelite would slaughter the Paschal offering, and a priest would collect the blood. The priests would be lined up from the place where the lamb was slaughtered until the altar. The priest who collected the blood would immediately hand it to another priest standing next to him, and the other priest would pass it to another, and so forth, until it would reach the altar. Evidently, the blood can be passed from hand to hand; it need not be conveyed by foot.

הָתָם נָמֵי דְּנָיְידִי פּוּרְתָּא. וּמַאי קָא מַשְׁמַע לַן? ״בְּרׇב עָם הַדְרַת מֶלֶךְ״.

The Gemara answers: There, too, the priests would move a bit with their feet while passing the blood forward. The Gemara asks: But what is the mishna teaching us in this description, if not that the blood need not be conveyed by foot? The Gemara answers: It teaches that: “In the multitude of people is the king’s glory” (Proverbs 14:28). It honors God when the Temple service is performed by a multitude of priests.

תָּא שְׁמַע: קִבֵּל הַכָּשֵׁר וְנָתַן לַפָּסוּל – יַחְזִיר לַכָּשֵׁר!

The Gemara suggests: Come and hear another resolution from a mishna (32a): If a priest who is fit for Temple service collected the blood in a vessel and gave it to an unfit individual standing next to the altar, that individual should return it to the fit priest, so that he may perform a complete act of conveying the blood to the altar. Evidently, the blood must be conveyed to the altar by foot. If conveying by hand were valid, another priest could simply take the blood from the unfit person and complete the conveying of the blood to the altar.

אֵימָא: יַחְזוֹר הַכָּשֵׁר וִיקַבְּלָהּ.

The Gemara rejects this inference: Say that the wording of the mishna should be emended; instead of stating that the unfit person should return the vessel to the fit priest, it should state that the fit priest, even another priest, should then receive it from the unfit person. If so, the mishna proves nothing about conveying by hand.

אִיתְּמַר, אָמַר עוּלָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: הוֹלָכָה שֶׁלֹּא בָּרֶגֶל – לֹא שְׁמָהּ הוֹלָכָה.

It was stated: Ulla says that Rabbi Yoḥanan says: Conveying the blood not by foot is not considered conveying.

רוצה לעקוב אחרי התכנים ולהמשיך ללמוד?

ביצירת חשבון עוד היום ניתן לעקוב אחרי ההתקדמות שלך, לסמן מה למדת, ולעקוב אחרי השיעורים שמעניינים אותך.

לנקות את כל הפריטים מהרשימה?

פעולה זו תסיר את כל הפריטים בחלק זה כולל ההתקדמות וההיסטוריה. שימי לב: לא ניתן לשחזר פעולה זו.

ביטול
מחיקה

האם את/ה בטוח/ה שברצונך למחוק פריט זה?

תאבד/י את כל ההתקדמות או ההיסטוריה הקשורות לפריט זה.

ביטול
מחיקה