חיפוש

בבא מציעא יח

רוצים להקדיש למידה? התחל כאן:

תקציר

הדף היום מוקדש לכבוד אודרי מונדרו מילדיה ונכדיה.

הדף היום מוקדש ע”י גבריאל ודניאל אלטמן לכבוד נישואין של בתם סופיה היום, ונישואין הטריים של בנם אייזק, ולציון יום פטירתו של משה רבינו זצ”ל. 

הדף היום מוקדש ע”י שרה דבורה סימונז לע”נ אברהם נחום בן ישראל סימילס.

ישנו עוד ניסיון לא מוצלח למצוא מקור שיוכיח כי אלמנה מן האירוסין מקבלת את כספי הכתובה, גם אם לא הייתה לה כתובה. לפיכך, חיזוק אביי לדברי ר’ יוחנן מהמשנה בכתובות פח: תוקנה ונגזרת ישירות מדברי המשנה על ידי דחיית האפשרות שהמשנה מתייחסת רק למקום שבו בכלל לא כתבו כתובות ונשים השתמשו בגט לדרוש כספי הכתובה. לפיכך מתייחסת המשנה אפילו למקרה שכותבים כתובות ובכל זאת אנו מתירים לאשה לגבות את דמי הכתובה שלה גם ללא המצאת מסמך הכתובה ואין הבעל נאמן לומר ‘פרעתי’. המשנה אומרת שאם מוצאים גט או צוואה או שטר מתנה, אי אפשר להחזירו כי אולי האדם שינה את דעתו והחליט לא לתת אותו. מכאן משתמע שאם הבעל אומר עכשיו שהוא רוצה לתת את הגט (לדוגמה) לאחר שזה נמצא ברחוב, הוא יכול, גם אם חלף זמן. זה סותר משנה בגיטין כז שפוסקת שאפשר לתת רק גט שנמצא מיד ולא לאחר שחלף הזמן, כיון שאולי מישהו אחר בשם זה איבד אותו וזה לא הגט שנכתב לשם איש הזה ולאשה הזו. רבה פותר זאת על ידי הבחנה בין מקום שיש בו שיירות וידוע שיש שני זוגות בעלי שמות זהים. רבי זירא מעלה את אותה סתירה אבל בין המשנה בגיטין לתוספתא, לא מתוך דיוק ממשנתנו. הוא פותר את הסתירה כרבה, אולם לא ברור אם הוא מגביל את המשנה רק למקרה שיש בו שיירות או גם כשידוע שיש שני אנשים בעלי שמות זהים. אם הוא חולק על רבה בנושא זה, מה שורש הויכוח שלהם? מדוע בחר רבה להביא את הסתירה ממשנתנו ורבי זירא להביאה מהתוספתא? רבי ירמיה ורב אשי מביאים כל אחד שתי פתרונות אחרים לסתירה בין התוספתא והמשנה בגיטין.

בבא מציעא יח

מַאי ״גּוֹבָה אֶת הַכֹּל״? מָנֶה וּמָאתַיִם הוּא דְּאִית לַהּ.

then what is meant by the wording: She collects all that she is entitled to? What she has is only the main sum of the marriage contract of one hundred or two hundred dinars that she can collect. Clearly, the mishna is referring to a case where the husband wrote a marriage contract, and it does not indicate that a betrothed widow receives payment of her marriage contract.

וְאֶלָּא, מִדְּתָנֵי רַב חִיָּיא בַּר אַמֵּי: אִשְׁתּוֹ אֲרוּסָה, לֹא אוֹנֵן וְלֹא מִטַּמֵּא לָהּ, וְכֵן הִיא לֹא אוֹנֶנֶת וְלֹא מִטַּמְּאָה לוֹ. מֵתָה – אֵינוֹ יוֹרְשָׁהּ, מֵת הוּא – גּוֹבָה כְּתוּבָּתָהּ.

And if one would say that the marriage contract of a betrothed woman is instead derived from that which Rav Ḥiyya bar Ami teaches, that is also difficult. He teaches: One does not enter acute mourning on the day of the death of his betrothed wife, nor may he become ritually impure at her funeral if she dies, if he is a priest; and similarly, she does not enter acute mourning for him if he dies, and she may not become ritually impure at his funeral. If she dies, he does not inherit her property. If he dies, she collects payment of her marriage contract.

דִּלְמָא דִּכְתַב לַהּ, וְכִי תֵּימָא: דִּכְתַב לַהּ, מַאי לְמֵימְרָא? מֵתָה אֵינוֹ יוֹרְשָׁהּ אִיצְטְרִיכָא לֵיהּ.

If it is derived from here that a betrothed woman receives payment of a marriage contract, this is not proof, as perhaps this too is referring to a case where he wrote a marriage contract for her. And if you would say that if it is referring to a case where he wrote her a marriage contract, what is the purpose of stating this? One could answer that while this clause is obvious, it was necessary for Rav Ḥiyya bar Ami to state that conversely, if she dies, he does not inherit her property.

אֶלָּא אַבָּיֵי מִגּוּפַהּ דְּמַתְנִיתִין קָא הָדַר בֵּיהּ, דְּאִי סָלְקָא דַּעְתָּךְ בִּמְקוֹם שֶׁאֵין כּוֹתְבִין כְּתוּבָה עָסְקִינַן, דְּגֵט הַיְינוּ כְּתוּבְּתַהּ, אַטּוּ גֵּט מָנֶה מָאתַיִם כְּתִיב בֵּיהּ?

Rather, Abaye retracted his objection to Rabbi Yoḥanan’s proof from the mishna, not because of the case of a widow from betrothal, but due to an indication from within the mishna itself. Because if it enters your mind that we are dealing with a place where they do not write a marriage contract, where a woman’s bill of divorce is effectively her marriage contract, and therefore she can use her bill of divorce to collect payment of her marriage contract, that does not make sense; is it written in a bill of divorce that the husband is liable to pay the wife the one hundred or two hundred dinars she is owed? In fact, this is not written in a bill of divorce.

וְכִי תֵּימָא: כֵּיוָן דְּתַקִּינוּ רַבָּנַן לְמִגְבֵּא (לַהּ) [בֵּיהּ] כְּמַאן דִּכְתִיב בֵּיהּ דָּמֵי, לִטְעוֹן וְלֵימָא פָּרַעְתִּי.

And even if you would say that since the Sages instituted that she use the bill of divorce to collect her marriage contract, it is considered as though the liability of the husband to pay one hundred or two hundred dinars is written in it, and it would still be problematic to say that the bill of divorce is sufficient for her to collect payment. The husband should still be able to claim that he is exempt, and say: I already paid it.

וְכִי תֵּימָא דְּאָמְרִינַן לֵיהּ: אִי פְּרַעְתַּהּ אִיבְּעִי לָךְ לְמִיקְרְעֵיהּ, אָמַר לַן: לָא שְׁבַקְתַּן, אָמְרָה: בָּעֵינָא לְאִנְּסוֹבֵי בֵּיהּ.

And if you would say that if the husband would state such a claim, we would say to him: If, in fact, you paid her, you should have torn up the bill of divorce, and he could respond and say to us: She did not allow me to tear it up, because she said: I need the bill of divorce to remarry, by using it as proof that I am divorced.

וְכִי תֵּימָא אָמְרִינַן לֵיהּ: אִיבְּעִי לָךְ לְמִיקְרְעֵיהּ וּמִכְתַּב אַגַּבֵּיהּ, גִּיטָּא דְּנַן דִּקְרַעְנוּהּו לָא מִשּׁוּם דְּגִיטָּא פְּסוּלָה הוּא, אֶלָּא כִּי הֵיכִי דְּלָא תִּגְבֵּי בֵּיהּ זִמְנָא אַחֲרִיתִי. אַטּוּ כֹּל דְּמַגְבֵּי, בְּבֵי דִינָא מַגְבֵּי?

And if you would say that we would then say to him: You should have torn up the bill of divorce and written on the back of it: The reason that we tore up this bill of divorce is not because it is an invalid bill of divorce, but rather it is in order that the woman not collect payment of her marriage contract again with it, this suggestion is not always applicable. Does everyone who collects payment of a marriage contract collect payment in court, where it is possible to write such a legal statement? Therefore, the suggestion that a bill of divorce serves as a marriage contract remains untenable. This leads to the conclusion that the basis for collecting payment of a marriage contract where such a document does not exist must be a court enactment, in accordance with the interpretation of Rabbi Yoḥanan.

מַתְנִי׳ מָצָא גִּיטֵּי נָשִׁים וְשִׁחְרוּרֵי עֲבָדִים, דְּיָיתֵיקֵי, מַתָּנָה, וְשׁוֹבָרִין – הֲרֵי זֶה לֹא יַחֲזִיר. שֶׁאֲנִי אוֹמֵר: כְּתוּבִין הָיוּ, וְנִמְלַךְ עֲלֵיהֶן שֶׁלֹּא לִתְּנָן.

MISHNA: If one found bills of divorce, or bills of manumission of slaves, or wills, or deeds of a gift, or receipts, he may not return these items to the one who is presumed to have lost them, as I say it is possible that they were written and then the writer reconsidered about them and decided not to deliver them.

גְּמָ׳ טַעְמָא דְּנִמְלַךְ שֶׁלֹּא לִתְּנָן, הָא אָמַר: ״תְּנוּ״ – נוֹתְנִין, וַאֲפִילּוּ לִזְמַן מְרוּבֶּה.

GEMARA: It can be inferred from the mishna that the only reason that these documents are not returned is that there is a concern that the person obligated by the document reconsidered with regard to them and decided not to deliver them. But if the writer says: Give this found document to the intended recipient, the finder must give it to him. And since the mishna places no limitation on this, presumably this is the halakha even if a long time passed since it was lost, and there is no concern that perhaps the document belongs to someone else with the same name.

וּרְמִינְהוּ: הַמֵּבִיא גֵּט, וְאָבַד הֵימֶנּוּ – מְצָאוֹ לְאַלְתַּר כָּשֵׁר, אִם לָאו – פָּסוּל.

And the Gemara raises a contradiction from a mishna (Gittin 27a): With regard to an agent who was bringing a bill of divorce to a woman, and it was lost by him, if he found it immediately, the bill of divorce is still valid. If not, then it is not valid, as it is possible that the bill of divorce that he found is not the same one that he lost, and this second bill of divorce belongs to someone else whose name and wife’s name are identical to the names of the husband and wife in the lost bill of divorce.

אָמַר רַבָּה, לָא קַשְׁיָא: כָּאן – בִּמְקוֹם שֶׁהַשְּׁיָירוֹת מְצוּיוֹת, כָּאן – בִּמְקוֹם שֶׁאֵין הַשַּׁיָּירוֹת מְצוּיוֹת.

Rabba says: This is not difficult, because there, in tractate Gittin, the mishna is stated with regard to a place where caravans passing through are common, and there is a concern that the found bill of divorce belongs to someone else with the identical name. By contrast, the mishna here is stated with regard to a place where caravans passing through are uncommon, so there is no such concern.

וַאֲפִילּוּ בִּמְקוֹם שֶׁהַשְּׁיָירוֹת מְצוּיוֹת – וְהוּא שֶׁהוּחְזְקוּ שְׁנֵי יוֹסֵף בֶּן שִׁמְעוֹן בְּעִיר אַחַת.

The Gemara adds: And even in a place where caravans passing through are common, there is not always a concern that the bill of divorce may belong to another man with an identical name, and this concern is only where it has been established that there are two men named, for example, Yosef ben Shimon in that one city.

דְּאִי לָא תֵּימָא הָכִי, קַשְׁיָא דְּרַבָּה אַדְּרַבָּה. דְּהָהוּא גִּיטָּא דְּאִשְׁתְּכַח בֵּי דִינָא דְּרַב הוּנָא, דַּהֲוָה כְּתִוב בֵּיהּ בִּשְׁוִירֵי מָתָא דְּעַל רָכִיס נַהֲרָא. אָמַר רַב הוּנָא:

As, if you do not say so, that this concern is taken into account only in a place where it is known that there are two people with this same name, then there is a difficulty presented in the form of a contradiction between this statement of Rabba and another statement of Rabba. As there was a certain bill of divorce that was found in the court of Rav Huna, in which it was written that the bill of divorce was written in Sheviri City, which is located on the Rakhis River. Rav Huna said about this:

חָיְישִׁינַן לִשְׁנֵי שְׁוִירֵי, וַאֲמַר לֵיהּ רַב חִסְדָּא לְרַבָּה: פּוֹק עַיֵּין בָּהּ, דִּלְאוּרְתָּא בָּעֵי מִינָּךְ רַב הוּנָא. נְפַק, דַּק וְאַשְׁכַּח. דִּתְנַן: כׇּל מַעֲשֵׂה בֵּית דִּין – הֲרֵי זֶה יַחֲזִיר.

We are concerned about the possibility that there are two cities named Sheviri and that this bill of divorce may belong to someone else who lives in the other Sheviri, and therefore it should not be returned. And Rav Ḥisda said to Rabba about this issue: Go out and examine this halakha, as in the evening Rav Huna will ask you about it. He went out, examined it, and discovered a relevant source, as we learned in a mishna (20a): One must return any court enactment, i.e., a promissory note that has been authenticated by the court, to its owner. Since the bill of divorce was found in the court, it is in this category and must be returned.

וְהָא בֵּי דִינָא דְּרַב הוּנָא, דְּכִי מְקוֹם שֶׁהַשְּׁיָירוֹת מְצוּיוֹת דָּמֵי, וְקָא פָּשֵׁיט רַבָּה דְּיַחְזִיר, אַלְמָא אִי הוּחְזְקוּ שְׁנֵי יוֹסֵף בֶּן שִׁמְעוֹן – אִין, אִי לָא – לָא.

The Gemara concludes its proof that even in a place where passing caravans are common, the concern that the bill of divorce belongs to another couple applies only if it is known that there is another couple in the same locale with the same names as those written in the bill of divorce: And the court of Rav Huna is comparable to a place where passing caravans are common, as many people from different places pass through for judgment. And yet, Rabba resolved that if one finds a bill of divorce there, he should return it. Evidently he holds that if it is established that there are two people named Yosef ben Shimon in the city, then there is indeed a concern and the document should not be returned, but if not, there is no concern.

עֲבַד רַבָּה עוֹבָדָא בְּהָהוּא גִּיטָּא דְּאִשְׁתְּכַח בֵּי כִיתָּנָא דְּפוּמְבְּדִיתָא כִּשְׁמַעְתֵּיהּ.

The Gemara relates that Rabba performed an action, i.e., issued a practical ruling, with regard to a certain bill of divorce that was found in a flax house in the city of Pumbedita, in accordance with his halakha, and he instructed that the bill of divorce should be returned.

אִיכָּא דְּאָמְרִי: הֵיכָא דִּמְזַבְּנִי כִּיתָּנָא וְהוּא שֶׁלֹּא הוּחְזְקוּ, אַף עַל גַּב דִּשְׁכִיחָן שְׁיָירָתָא.

There is disagreement as to the exact details of the case. There are those who say that this occurred in the place where people sell flax, and it is specifically because it was not established that two couples with the same names lived in the city where the bill of divorce was written that Rabba ruled that the bill of divorce should be returned despite the fact that passing caravans are common there.

וְאִיכָּא דְּאָמְרִי: הֵיכָא דְּתָרוּ כִּיתָּנָא וְאַף עַל גַּב דְּהוּחְזְקוּ, דְּלָא (שְׁכִיחָא שְׁיָירוֹת).

And there are those who say that it occurred in the place where people soak flax, and he ruled that the bill of divorce should be returned even though it was established that there were two couples with the same names living in the city where the bill of divorce was written, as passing caravans are uncommon there.

רַבִּי זֵירָא רָמֵי מַתְנִיתִין אַבָּרַיְיתָא וּמְשַׁנֵּי. תְּנַן: הַמֵּבִיא גֵּט וְאָבַד הֵימֶנּוּ, מְצָאוֹ לְאַלְתַּר – כָּשֵׁר, וְאִם לָאו – פָּסוּל. וּרְמִינְהִי: מָצָא גֵּט אִשָּׁה בַּשּׁוּק, בִּזְמַן שֶׁהַבַּעַל מוֹדֶה – יַחְזִיר לְאִשָּׁה. אֵין הַבַּעַל מוֹדֶה – לֹא יַחְזִיר לֹא לָזֶה וְלֹא לָזֶה.

Similarly, Rabbi Zeira raises a contradiction between the mishna and a baraita, and he resolves the contradiction employing the same distinction. We learned in the mishna: With regard to an agent who was bringing a bill of divorce to a woman and he lost it, if he found it immediately, the bill of divorce is still valid, but if not, it is not valid. And Rabbi Zeira raises a contradiction between this mishna and a baraita that states: If one found a woman’s bill of divorce in the marketplace, in a case when the husband admits that he wrote and gave it to the wife, the finder must return it to the wife; but if the husband does not admit to this, he may return it neither to this one, the husband, nor to that one, the wife.

קָתָנֵי מִיהַת בִּזְמַן שֶׁהַבַּעַל מוֹדֶה – יַחְזִיר לָאִשָּׁה, וַאֲפִילּוּ לִזְמַן מְרוּבֶּה!

In any event, the baraita teaches that in a case when the husband admits that he wrote it, the finder must return it to the wife, and this is the halakha even if it was found after a long time.

וּמְשַׁנֵּי: כָּאן בִּמְקוֹם שֶׁהַשְּׁיָירוֹת מְצוּיוֹת, וְכָאן בִּמְקוֹם שֶׁאֵין הַשְּׁיָירוֹת מְצוּיוֹת.

And Rabbi Zeira answers that here, in the case of the mishna, the bill of divorce is valid only if it is found immediately, as it is a case where it is found in a place where passing caravans are common. And there, in the baraita, the bill of divorce can be returned even if it was found after a long time, as it is a case where it is found in a place where passing caravans are uncommon.

אִיכָּא דְּאָמְרִי: וְהוּא שֶׁהוּחְזְקוּ דְּלָא נַהְדַּר, וְהַיְינוּ דְּרַבָּה. אִיכָּא דְּאָמְרִי: אַף עַל גַּב דְּלָא הוּחְזְקוּ לָא נַהְדַּר, וּפְלִיגָא דְּרַבָּה.

The Gemara compares the rulings of Rabba and Rabbi Zeira. There are those who say, with regard to Rabbi Zeira’s statement that the finder should not return the bill of divorce in a place where passing caravans are common: And this applies specifically in a case where it is established that there are two couples in the town with the same names. In that case, Rabbi Zeira holds that the bill of divorce should not be returned, and this is the same ruling as that of Rabba. And there are those who say: In a place where passing caravans are common, even if it is not established that there are two couples with the same names, the bill of divorce should not be returned, and Rabbi Zeira disagrees with the ruling of Rabba.

בִּשְׁלָמָא רַבָּה לָא אָמַר כְּרַבִּי זֵירָא, מַתְנִיתִין אַלִּימָא לֵיהּ לְאַקְשׁוֹיֵי. אֶלָּא רַבִּי זֵירָא, מַאי טַעְמָא לָא אָמַר כְּרַבָּה?

The Gemara asks: Granted, Rabba does not state his explanation in accordance with that of Rabbi Zeira and raise a contradiction from the baraita, as he holds that a mishna serves as a stronger basis for raising a difficulty than a baraita, as the Mishna, redacted by Rabbi Yehuda HaNasi, employs more precise language; but what is the reason that Rabbi Zeira does not state his explanation in accordance with that of Rabba and raise a contradiction from the Mishna?

אָמַר לָךְ, מִי קָא תָנֵי: הָא אָמַר ״תְּנוּ״ – נוֹתְנִין וַאֲפִילּוּ לִזְמַן מְרוּבֶּה? דִּלְמָא הָא אָמַר ״תְּנוּ״ – נוֹתְנִין, וּלְעוֹלָם כִּדְקַיְימָא לַן לְאַלְתַּר.

The Gemara answers: Rabbi Zeira could have said to you: Does the mishna actually teach that if the one who wrote the document says: Give it to the intended recipient, the finder must give it to him, and that this is the halakha even if a long time passed since it was lost? This was only an inference from the mishna. Perhaps the mishna merely means to indicate that if the writer says: Give it to the intended recipient, the finder must give it to him, but actually, this is to be understood as we maintain in the mishna in Gittin, that this halakha applies only if the document was found immediately. Therefore, Rabbi Zeira posed his question from the baraita.

לְמַאן דְּאָמַר לְרַבִּי זֵירָא בִּמְקוֹם שֶׁהַשְּׁיָירוֹת מְצוּיוֹת, וְאַף עַל גַּב שֶׁלֹּא הוּחְזְקוּ שְׁנֵי יוֹסֵף בֶּן שִׁמְעוֹן, וּפְלִיגָא דְּרַבָּה, בְּמַאי קָא מִיפַּלְגִי?

The Gemara asks: According to the one who says that according to the opinion of Rabbi Zeira a document may not be returned in a place where passing caravans are common, and this is the halakha even if it was not established that there are two people named Yosef ben Shimon in town, and he disagrees with Rabba, with regard to what do Rabbi Zeira and Rabba disagree? What is the foundation of their dispute?

רַבָּה סָבַר דְּקָתָנֵי כׇּל מַעֲשֵׂה בֵּית דִּין הֲרֵי זֶה יַחְזִיר, דְּאִשְׁתְּכַח בְּבֵית דִּין עָסְקִינַן, וּבֵית דִּין כִּמְקוֹם שֶׁהַשְּׁיָירוֹת מְצוּיוֹת, וְהוּא שֶׁהוּחְזְקוּ – לֹא יַחְזִיר, לֹא הוּחְזְקוּ – יַחְזִיר.

The Gemara answers: Rabba maintains his opinion based on the mishna (20a) that teaches: One must return any court enactment. He understands that we are dealing with a document that was found in court, and a court is equivalent to a place where passing caravans are common. And therefore, he maintains that it is specifically in a place where it is established that there are two people with the same name that the finder should not return the document to its presumed owner; but in a place where it is not established that there are two people with the same name, he should return it.

וְרַבִּי זֵירָא אָמַר לָךְ: מִי קָתָנֵי ״כׇּל מַעֲשֵׂה בֵּית דִּין שֶׁנִּמְצְאוּ בְּבֵית דִּין״? ״כׇּל מַעֲשֵׂה בֵּית דִּין יַחְזִיר״ קָתָנֵי, וּלְעוֹלָם דְּאִשְׁתְּכַח אַבָּרַאי.

And Rabbi Zeira, who disagrees with Rabba, could have said to you: Does the mishna teach that one must return any court enactment that was found in court? It teaches that one must return any court enactment, without specifying the location where the court enactment was found, and it is actually referring to a case where the documents were found outside the court. If it was found inside the court, it should not be returned. Therefore, Rabbi Zeira was not convinced by Rabba’s proof.

רַבִּי יִרְמְיָה אָמַר, כְּגוֹן דְּקָא אָמְרִי עֵדִים: מֵעוֹלָם לֹא חָתַמְנוּ אֶלָּא עַל גֵּט אֶחָד שֶׁל יוֹסֵף בֶּן שִׁמְעוֹן.

Rabbi Yirmeya states an alternative resolution to the contradiction between the mishna here and the baraita, on the one hand, and the mishna in Gittin on the other: A found bill of divorce should be returned only in a case where the witnesses who signed the bill of divorce say: We have never signed a bill of divorce of a person named Yosef ben Shimon other than this one, in which case there is no concern that the bill of divorce belongs to someone else.

אִי הָכִי, מַאי לְמֵימְרָא? מַהוּ דְּתֵימָא לֵיחוּשׁ דִּלְמָא אִתְרְמִי שְׁמָא כִּשְׁמָא, וְעֵדִים כְּעֵדִים, קָא מַשְׁמַע לַן.

The Gemara asks: If that is so, what is the purpose of stating that one returns the bill of divorce? Since it clearly belongs to him, there is no question that it must be returned to him. The Gemara answers that it is necessary lest you say that one should be concerned that perhaps it happened that another bill of divorce was written in which the names of the husband and the wife are identical to the names of the husband and wife of the second bill of divorce, and the names of the witnesses on that bill of divorce are identical to the names of the witnesses on this bill of divorce, when in fact they are different witnesses. To counter this, the mishna teaches us that this is not a concern.

רַב אָשֵׁי אָמַר, כְּגוֹן דְּקָא אָמַר: נֶקֶב יֵשׁ בּוֹ בְּצַד אוֹת פְּלוֹנִית.

Rav Ashi stated another resolution to the contradiction: The bill of divorce should be returned only in a case where the person claiming to have lost it provides a clear-cut distinguishing mark, e.g., he says: There is a hole in the bill of divorce next to such and such a letter.

וְדַוְקָא בְּצַד אוֹת פְּלוֹנִית, אֲבָל נֶקֶב בְּעָלְמָא – לָא.

The Gemara comments: And Rav Ashi permits one to return such a bill of divorce specifically when the one claiming to have lost it says that the hole is next to such and such a letter, as that is a clear-cut distinguishing mark. But if he said only that it had a hole without mentioning its precise location, one should not return the bill of divorce, as that is not considered a clear-cut distinguishing mark.

רַב אָשֵׁי מְסַפְּקָא לֵיהּ סִימָנִים אִי דְּאוֹרָיְיתָא אִי דְּרַבָּנַן.

The Gemara explains: Rav Ashi is uncertain whether a lost item is returned to its owner on the basis of distinguishing marks by Torah law or whether it is by rabbinic law. Therefore, in the case of a bill of divorce, he holds that one may rely only on a clear-cut distinguishing mark, as everyone agrees that a lost item is returned to its owner on the basis of a clear-cut distinguishing mark by Torah law.

רַבָּה בַּר בַּר חָנָה

The Gemara relates that Rabba bar bar Ḥana

העמקה

רוצה להבין מה באמת קורה מתחת לפני השטח של הסוגיה?
שיעורים, פודקאסטים והרחבות של מיטב המורות שלנו יפתחו לך עוד זוויות וכיווני חשיבה.

לשיעורי "עוד על הדף” באנגלית – לחצי כאן.

חדשה בלימוד הגמרא?

זה הדף הראשון שלך? איזו התרגשות עצומה! יש לנו בדיוק את התכנים והכלים שיעזרו לך לעשות את הצעדים הראשונים ללמידה בקצב וברמה שלך, כך תוכלי להרגיש בנוח גם בתוך הסוגיות המורכבות ומאתגרות.

פסיפס הלומדות שלנו

גלי את קהילת הלומדות שלנו, מגוון נשים, רקעים וסיפורים. כולן חלק מתנועה ומסע מרגש ועוצמתי.

הייתי לפני שנתיים בסיום הדרן נשים בבנייני האומה והחלטתי להתחיל. אפילו רק כמה דפים, אולי רק פרק, אולי רק מסכת… בינתיים סיימתי רבע שס ותכף את כל סדר מועד בה.
הסביבה תומכת ומפרגנת. אני בת יחידה עם ארבעה אחים שכולם לומדים דף יומי. מדי פעם אנחנו עושים סיומים יחד באירועים משפחתיים. ממש מרגש. מסכת שבת סיימנו כולנו יחד עם אבא שלנו!
אני שומעת כל יום פודקאסט בהליכה או בנסיעה ואחכ לומדת את הגמרא.

Edna Gross
עדנה גרוס

מרכז שפירא, ישראל

. לא תמיד נהניתי מלימוד גמרא כילדה.,בל כהתבגרתי התחלתי לאהוב את זה שוב. התחלתי ללמוד מסכת סוטה בדף היומי לפני כחמש עשרה שנה ואז הפסקתי.הגעתי לסיום הגדול של הדרן לפני שנתיים וזה נתן לי השראה. והתחלתי ללמוד למשך כמה ימים ואז היתה לי פריצת דיסק והפסקתי…עד אלול השנה. אז התחלתי עם מסכת ביצה וב”ה אני מצליחה לעמוד בקצב. המשפחה מאוד תומכת בי ויש כמה שגם לומדים את זה במקביל. אני אוהבת שיש עוגן כל יום.

Rebecca Darshan
רבקה דרשן

בית שמש, ישראל

My explorations into Gemara started a few days into the present cycle. I binged learnt and become addicted. I’m fascinated by the rich "tapestry” of intertwined themes, connections between Masechtot, conversations between generations of Rabbanim and learners past and present all over the world. My life has acquired a golden thread, linking generations with our amazing heritage.
Thank you.

Susan Kasdan
סוזן כשדן

חשמונאים, Israel

למדתי גמרא מכיתה ז- ט ב Maimonides School ואחרי העליה שלי בגיל 14 לימוד הגמרא, שלא היה כל כך מקובל בימים אלה, היה די ספוראדי. אחרי "ההתגלות” בבנייני האומה התחלתי ללמוד בעיקר בדרך הביתה למדתי מפוקקטסים שונים. לאט לאט ראיתי שאני תמיד חוזרת לרבנית מישל פרבר. באיזה שהוא שלב התחלתי ללמוד בזום בשעה 7:10 .
היום "אין מצב” שאני אתחיל את היום שלי ללא לימוד עם הרבנית מישל עם כוס הקפה שלי!!

selfie-scaled
דבי גביר

חשמונאים, ישראל

התחלתי ללמוד בעידוד שתי חברות אתן למדתי בעבר את הפרק היומי במסגרת 929.
בבית מתלהבים מאוד ובשבת אני לומדת את הדף עם בעלי שזה מפתיע ומשמח מאוד! לימוד הדף הוא חלק בלתי נפרד מהיום שלי. לומדת בצהריים ומחכה לזמן הזה מידי יום…

Miriam Wengerover
מרים ונגרובר

אפרת, ישראל

התחלתי לפני 8 שנים במדרשה. לאחרונה סיימתי מסכת תענית בלמידה עצמית ועכשיו לקראת סיום מסכת מגילה.

Daniela Baruchim
דניאלה ברוכים

רעננה, ישראל

התחלתי ללמוד דף יומי שהתחילו מסכת כתובות, לפני 7 שנים, במסגרת קבוצת לימוד שהתפרקה די מהר, ומשם המשכתי לבד בתמיכת האיש שלי. נעזרתי בגמרת שטיינזלץ ובשיעורים מוקלטים.
הסביבה מאד תומכת ואני מקבלת המון מילים טובות לאורך כל הדרך. מאז הסיום הגדול יש תחושה שאני חלק מדבר גדול יותר.
אני לומדת בשיטת ה”7 דפים בשבוע” של הרבנית תרצה קלמן – כלומר, לא נורא אם לא הצלחת ללמוד כל יום, העיקר שגמרת ארבעה דפים בשבוע

Rachel Goldstein
רחל גולדשטיין

עתניאל, ישראל

אחרי שראיתי את הסיום הנשי של הדף היומי בבנייני האומה זה ריגש אותי ועורר בי את הרצון להצטרף. לא למדתי גמרא קודם לכן בכלל, אז הכל היה לי חדש, ולכן אני לומדת בעיקר מהשיעורים פה בהדרן, בשוטנשטיין או בחוברות ושיננתם.

Rebecca Schloss
רבקה שלוס

בית שמש, ישראל

התחלתי ללמוד דף לפני קצת יותר מ-5 שנים, כשלמדתי רבנות בישיבת מהר”ת בניו יורק. בדיעבד, עד אז, הייתי בלימוד הגמרא שלי כמו מישהו שאוסף חרוזים משרשרת שהתפזרה, פה משהו ושם משהו, ומאז נפתח עולם ומלואו…. הדף נותן לי לימוד בצורה מאורגנת, שיטתית, יום-יומית, ומלמד אותי לא רק ידע אלא את השפה ודרך החשיבה שלנו. לשמחתי, יש לי סביבה תומכת וההרגשה שלי היא כמו בציטוט שבחרתי: הדף משפיע לטובה על כל היום שלי.

Michal Kahana
מיכל כהנא

חיפה, ישראל

A friend in the SF Bay Area said in Dec 2019 that she might start listening on her morning drive to work. I mentioned to my husband and we decided to try the Daf when it began in Jan 2020 as part of our preparing to make Aliyah in the summer.

Hana Piotrkovsky
חנה פיוטרקובסקי

ירושלים, Israel

התחלתי ללמוד דף יומי אחרי שחזרתי בתשובה ולמדתי במדרשה במגדל עוז. הלימוד טוב ומספק חומר למחשבה על נושאים הלכתיים ”קטנים” ועד לערכים גדולים ביהדות. חשוב לי להכיר את הגמרא לעומק. והצעד הקטן היום הוא ללמוד אותה בבקיאות, בעזרת השם, ומי יודע אולי גם אגיע לעיון בנושאים מעניינים. נושאים בגמרא מתחברים לחגים, לתפילה, ליחסים שבין אדם לחברו ולמקום ולשאר הדברים שמלווים באורח חיים דתי 🙂

Gaia Divo
גאיה דיבו

מצפה יריחו, ישראל

התחלתי לפני 8 שנים במדרשה. לאחרונה סיימתי מסכת תענית בלמידה עצמית ועכשיו לקראת סיום מסכת מגילה.

Daniela Baruchim
דניאלה ברוכים

רעננה, ישראל

My explorations into Gemara started a few days into the present cycle. I binged learnt and become addicted. I’m fascinated by the rich "tapestry” of intertwined themes, connections between Masechtot, conversations between generations of Rabbanim and learners past and present all over the world. My life has acquired a golden thread, linking generations with our amazing heritage.
Thank you.

Susan Kasdan
סוזן כשדן

חשמונאים, Israel

התחלתי ללמוד גמרא בבית הספר בגיל צעיר והתאהבתי. המשכתי בכך כל חיי ואף היייתי מורה לגמרא בבית הספר שקד בשדה אליהו (בית הספר בו למדתי בילדותי)בתחילת מחזור דף יומי הנוכחי החלטתי להצטרף ובע”ה מקווה להתמיד ולהמשיך. אני אוהבת את המפגש עם הדף את "דרישות השלום ” שמקבלת מקשרים עם דפים אחרים שלמדתי את הסנכרון שמתחולל בין התכנים.

Ariela Bigman
אריאלה ביגמן

מעלה גלבוע, ישראל

A friend in the SF Bay Area said in Dec 2019 that she might start listening on her morning drive to work. I mentioned to my husband and we decided to try the Daf when it began in Jan 2020 as part of our preparing to make Aliyah in the summer.

Hana Piotrkovsky
חנה פיוטרקובסקי

ירושלים, Israel

התחלתי מחוג במסכת קידושין שהעבירה הרבנית רייסנר במסגרת בית המדרש כלנה בגבעת שמואל; לאחר מכן התחיל סבב הדף היומי אז הצטרפתי. לסביבה לקח זמן לעכל אבל היום כולם תומכים ומשתתפים איתי. הלימוד לעתים מעניין ומעשיר ולעתים קשה ואף הזוי… אך אני ממשיכה קדימה. הוא משפיע על היומיום שלי קודם כל במרדף אחרי הדף, וגם במושגים הרבים שלמדתי ובידע שהועשרתי בו, חלקו ממש מעשי

Abigail Chrissy
אביגיל כריסי

ראש העין, ישראל

אחי, שלומד דף יומי ממסכת ברכות, חיפש חברותא ללימוד מסכת ראש השנה והציע לי. החברותא היתה מאתגרת טכנית ורוב הזמן נעשתה דרך הטלפון, כך שבסיום המסכת נפרדו דרכינו. אחי חזר ללמוד לבד, אבל אני כבר נכבשתי בקסם הגמרא ושכנעתי את האיש שלי להצטרף אלי למסכת ביצה. מאז המשכנו הלאה, ועכשיו אנחנו מתרגשים לקראתו של סדר נשים!

Shulamit Saban
שולמית סבן

נוקדים, ישראל

לצערי גדלתי בדור שבו לימוד גמרא לנשים לא היה דבר שבשגרה ושנים שאני חולמת להשלים את הפער הזה.. עד שלפני מספר שבועות, כמעט במקרה, נתקלתי במודעת פרסומת הקוראת להצטרף ללימוד מסכת תענית. כשקראתי את המודעה הרגשתי שהיא כאילו נכתבה עבורי – "תמיד חלמת ללמוד גמרא ולא ידעת איך להתחיל”, "בואי להתנסות במסכת קצרה וקלה” (רק היה חסר שהמודעה תיפתח במילים "מיכי שלום”..). קפצתי למים ו- ב”ה אני בדרך להגשמת החלום:)

Micah Kadosh
מיכי קדוש

מורשת, ישראל

באירוע של הדרן בנייני האומה. בהשראתה של אמי שלי שסיימה את הש”ס בסבב הקודם ובעידוד מאיר , אישי, וילדיי וחברותיי ללימוד במכון למנהיגות הלכתית של רשת אור תורה סטון ומורתיי הרבנית ענת נובוסלסקי והרבנית דבורה עברון, ראש המכון למנהיגות הלכתית.
הלימוד מעשיר את יומי, מחזיר אותי גם למסכתות שכבר סיימתי וידוע שאינו דומה מי ששונה פרקו מאה לשונה פרקו מאה ואחת במיוחד מרתקים אותי החיבורים בין המסכתות

Roit Kalech
רוית קלך

מודיעין, ישראל

לפני 15 שנה, אחרי עשרות שנים של "ג’ינגול” בין משפחה לקריירה תובענית בהייטק, הצטרפתי לשיעורי גמרא במתן רעננה. הלימוד המעמיק והייחודי של הרבנית אושרה קורן יחד עם קבוצת הנשים המגוונת הייתה חוויה מאלפת ומעשירה. לפני כשמונה שנים כאשר מחזור הדף היומי הגיע למסכת תענית הצטרפתי כ”חברותא” לבעלי. זו השעה היומית שלנו ביחד כאשר דפי הגמרא משתלבים בחיי היום יום, משפיעים ומושפעים, וכשלא מספיקים תמיד משלימים בשבת

Yodi Askoff
יודי אסקוף

רעננה, ישראל

בבא מציעא יח

מַאי ״גּוֹבָה אֶת הַכֹּל״? מָנֶה וּמָאתַיִם הוּא דְּאִית לַהּ.

then what is meant by the wording: She collects all that she is entitled to? What she has is only the main sum of the marriage contract of one hundred or two hundred dinars that she can collect. Clearly, the mishna is referring to a case where the husband wrote a marriage contract, and it does not indicate that a betrothed widow receives payment of her marriage contract.

וְאֶלָּא, מִדְּתָנֵי רַב חִיָּיא בַּר אַמֵּי: אִשְׁתּוֹ אֲרוּסָה, לֹא אוֹנֵן וְלֹא מִטַּמֵּא לָהּ, וְכֵן הִיא לֹא אוֹנֶנֶת וְלֹא מִטַּמְּאָה לוֹ. מֵתָה – אֵינוֹ יוֹרְשָׁהּ, מֵת הוּא – גּוֹבָה כְּתוּבָּתָהּ.

And if one would say that the marriage contract of a betrothed woman is instead derived from that which Rav Ḥiyya bar Ami teaches, that is also difficult. He teaches: One does not enter acute mourning on the day of the death of his betrothed wife, nor may he become ritually impure at her funeral if she dies, if he is a priest; and similarly, she does not enter acute mourning for him if he dies, and she may not become ritually impure at his funeral. If she dies, he does not inherit her property. If he dies, she collects payment of her marriage contract.

דִּלְמָא דִּכְתַב לַהּ, וְכִי תֵּימָא: דִּכְתַב לַהּ, מַאי לְמֵימְרָא? מֵתָה אֵינוֹ יוֹרְשָׁהּ אִיצְטְרִיכָא לֵיהּ.

If it is derived from here that a betrothed woman receives payment of a marriage contract, this is not proof, as perhaps this too is referring to a case where he wrote a marriage contract for her. And if you would say that if it is referring to a case where he wrote her a marriage contract, what is the purpose of stating this? One could answer that while this clause is obvious, it was necessary for Rav Ḥiyya bar Ami to state that conversely, if she dies, he does not inherit her property.

אֶלָּא אַבָּיֵי מִגּוּפַהּ דְּמַתְנִיתִין קָא הָדַר בֵּיהּ, דְּאִי סָלְקָא דַּעְתָּךְ בִּמְקוֹם שֶׁאֵין כּוֹתְבִין כְּתוּבָה עָסְקִינַן, דְּגֵט הַיְינוּ כְּתוּבְּתַהּ, אַטּוּ גֵּט מָנֶה מָאתַיִם כְּתִיב בֵּיהּ?

Rather, Abaye retracted his objection to Rabbi Yoḥanan’s proof from the mishna, not because of the case of a widow from betrothal, but due to an indication from within the mishna itself. Because if it enters your mind that we are dealing with a place where they do not write a marriage contract, where a woman’s bill of divorce is effectively her marriage contract, and therefore she can use her bill of divorce to collect payment of her marriage contract, that does not make sense; is it written in a bill of divorce that the husband is liable to pay the wife the one hundred or two hundred dinars she is owed? In fact, this is not written in a bill of divorce.

וְכִי תֵּימָא: כֵּיוָן דְּתַקִּינוּ רַבָּנַן לְמִגְבֵּא (לַהּ) [בֵּיהּ] כְּמַאן דִּכְתִיב בֵּיהּ דָּמֵי, לִטְעוֹן וְלֵימָא פָּרַעְתִּי.

And even if you would say that since the Sages instituted that she use the bill of divorce to collect her marriage contract, it is considered as though the liability of the husband to pay one hundred or two hundred dinars is written in it, and it would still be problematic to say that the bill of divorce is sufficient for her to collect payment. The husband should still be able to claim that he is exempt, and say: I already paid it.

וְכִי תֵּימָא דְּאָמְרִינַן לֵיהּ: אִי פְּרַעְתַּהּ אִיבְּעִי לָךְ לְמִיקְרְעֵיהּ, אָמַר לַן: לָא שְׁבַקְתַּן, אָמְרָה: בָּעֵינָא לְאִנְּסוֹבֵי בֵּיהּ.

And if you would say that if the husband would state such a claim, we would say to him: If, in fact, you paid her, you should have torn up the bill of divorce, and he could respond and say to us: She did not allow me to tear it up, because she said: I need the bill of divorce to remarry, by using it as proof that I am divorced.

וְכִי תֵּימָא אָמְרִינַן לֵיהּ: אִיבְּעִי לָךְ לְמִיקְרְעֵיהּ וּמִכְתַּב אַגַּבֵּיהּ, גִּיטָּא דְּנַן דִּקְרַעְנוּהּו לָא מִשּׁוּם דְּגִיטָּא פְּסוּלָה הוּא, אֶלָּא כִּי הֵיכִי דְּלָא תִּגְבֵּי בֵּיהּ זִמְנָא אַחֲרִיתִי. אַטּוּ כֹּל דְּמַגְבֵּי, בְּבֵי דִינָא מַגְבֵּי?

And if you would say that we would then say to him: You should have torn up the bill of divorce and written on the back of it: The reason that we tore up this bill of divorce is not because it is an invalid bill of divorce, but rather it is in order that the woman not collect payment of her marriage contract again with it, this suggestion is not always applicable. Does everyone who collects payment of a marriage contract collect payment in court, where it is possible to write such a legal statement? Therefore, the suggestion that a bill of divorce serves as a marriage contract remains untenable. This leads to the conclusion that the basis for collecting payment of a marriage contract where such a document does not exist must be a court enactment, in accordance with the interpretation of Rabbi Yoḥanan.

מַתְנִי׳ מָצָא גִּיטֵּי נָשִׁים וְשִׁחְרוּרֵי עֲבָדִים, דְּיָיתֵיקֵי, מַתָּנָה, וְשׁוֹבָרִין – הֲרֵי זֶה לֹא יַחֲזִיר. שֶׁאֲנִי אוֹמֵר: כְּתוּבִין הָיוּ, וְנִמְלַךְ עֲלֵיהֶן שֶׁלֹּא לִתְּנָן.

MISHNA: If one found bills of divorce, or bills of manumission of slaves, or wills, or deeds of a gift, or receipts, he may not return these items to the one who is presumed to have lost them, as I say it is possible that they were written and then the writer reconsidered about them and decided not to deliver them.

גְּמָ׳ טַעְמָא דְּנִמְלַךְ שֶׁלֹּא לִתְּנָן, הָא אָמַר: ״תְּנוּ״ – נוֹתְנִין, וַאֲפִילּוּ לִזְמַן מְרוּבֶּה.

GEMARA: It can be inferred from the mishna that the only reason that these documents are not returned is that there is a concern that the person obligated by the document reconsidered with regard to them and decided not to deliver them. But if the writer says: Give this found document to the intended recipient, the finder must give it to him. And since the mishna places no limitation on this, presumably this is the halakha even if a long time passed since it was lost, and there is no concern that perhaps the document belongs to someone else with the same name.

וּרְמִינְהוּ: הַמֵּבִיא גֵּט, וְאָבַד הֵימֶנּוּ – מְצָאוֹ לְאַלְתַּר כָּשֵׁר, אִם לָאו – פָּסוּל.

And the Gemara raises a contradiction from a mishna (Gittin 27a): With regard to an agent who was bringing a bill of divorce to a woman, and it was lost by him, if he found it immediately, the bill of divorce is still valid. If not, then it is not valid, as it is possible that the bill of divorce that he found is not the same one that he lost, and this second bill of divorce belongs to someone else whose name and wife’s name are identical to the names of the husband and wife in the lost bill of divorce.

אָמַר רַבָּה, לָא קַשְׁיָא: כָּאן – בִּמְקוֹם שֶׁהַשְּׁיָירוֹת מְצוּיוֹת, כָּאן – בִּמְקוֹם שֶׁאֵין הַשַּׁיָּירוֹת מְצוּיוֹת.

Rabba says: This is not difficult, because there, in tractate Gittin, the mishna is stated with regard to a place where caravans passing through are common, and there is a concern that the found bill of divorce belongs to someone else with the identical name. By contrast, the mishna here is stated with regard to a place where caravans passing through are uncommon, so there is no such concern.

וַאֲפִילּוּ בִּמְקוֹם שֶׁהַשְּׁיָירוֹת מְצוּיוֹת – וְהוּא שֶׁהוּחְזְקוּ שְׁנֵי יוֹסֵף בֶּן שִׁמְעוֹן בְּעִיר אַחַת.

The Gemara adds: And even in a place where caravans passing through are common, there is not always a concern that the bill of divorce may belong to another man with an identical name, and this concern is only where it has been established that there are two men named, for example, Yosef ben Shimon in that one city.

דְּאִי לָא תֵּימָא הָכִי, קַשְׁיָא דְּרַבָּה אַדְּרַבָּה. דְּהָהוּא גִּיטָּא דְּאִשְׁתְּכַח בֵּי דִינָא דְּרַב הוּנָא, דַּהֲוָה כְּתִוב בֵּיהּ בִּשְׁוִירֵי מָתָא דְּעַל רָכִיס נַהֲרָא. אָמַר רַב הוּנָא:

As, if you do not say so, that this concern is taken into account only in a place where it is known that there are two people with this same name, then there is a difficulty presented in the form of a contradiction between this statement of Rabba and another statement of Rabba. As there was a certain bill of divorce that was found in the court of Rav Huna, in which it was written that the bill of divorce was written in Sheviri City, which is located on the Rakhis River. Rav Huna said about this:

חָיְישִׁינַן לִשְׁנֵי שְׁוִירֵי, וַאֲמַר לֵיהּ רַב חִסְדָּא לְרַבָּה: פּוֹק עַיֵּין בָּהּ, דִּלְאוּרְתָּא בָּעֵי מִינָּךְ רַב הוּנָא. נְפַק, דַּק וְאַשְׁכַּח. דִּתְנַן: כׇּל מַעֲשֵׂה בֵּית דִּין – הֲרֵי זֶה יַחֲזִיר.

We are concerned about the possibility that there are two cities named Sheviri and that this bill of divorce may belong to someone else who lives in the other Sheviri, and therefore it should not be returned. And Rav Ḥisda said to Rabba about this issue: Go out and examine this halakha, as in the evening Rav Huna will ask you about it. He went out, examined it, and discovered a relevant source, as we learned in a mishna (20a): One must return any court enactment, i.e., a promissory note that has been authenticated by the court, to its owner. Since the bill of divorce was found in the court, it is in this category and must be returned.

וְהָא בֵּי דִינָא דְּרַב הוּנָא, דְּכִי מְקוֹם שֶׁהַשְּׁיָירוֹת מְצוּיוֹת דָּמֵי, וְקָא פָּשֵׁיט רַבָּה דְּיַחְזִיר, אַלְמָא אִי הוּחְזְקוּ שְׁנֵי יוֹסֵף בֶּן שִׁמְעוֹן – אִין, אִי לָא – לָא.

The Gemara concludes its proof that even in a place where passing caravans are common, the concern that the bill of divorce belongs to another couple applies only if it is known that there is another couple in the same locale with the same names as those written in the bill of divorce: And the court of Rav Huna is comparable to a place where passing caravans are common, as many people from different places pass through for judgment. And yet, Rabba resolved that if one finds a bill of divorce there, he should return it. Evidently he holds that if it is established that there are two people named Yosef ben Shimon in the city, then there is indeed a concern and the document should not be returned, but if not, there is no concern.

עֲבַד רַבָּה עוֹבָדָא בְּהָהוּא גִּיטָּא דְּאִשְׁתְּכַח בֵּי כִיתָּנָא דְּפוּמְבְּדִיתָא כִּשְׁמַעְתֵּיהּ.

The Gemara relates that Rabba performed an action, i.e., issued a practical ruling, with regard to a certain bill of divorce that was found in a flax house in the city of Pumbedita, in accordance with his halakha, and he instructed that the bill of divorce should be returned.

אִיכָּא דְּאָמְרִי: הֵיכָא דִּמְזַבְּנִי כִּיתָּנָא וְהוּא שֶׁלֹּא הוּחְזְקוּ, אַף עַל גַּב דִּשְׁכִיחָן שְׁיָירָתָא.

There is disagreement as to the exact details of the case. There are those who say that this occurred in the place where people sell flax, and it is specifically because it was not established that two couples with the same names lived in the city where the bill of divorce was written that Rabba ruled that the bill of divorce should be returned despite the fact that passing caravans are common there.

וְאִיכָּא דְּאָמְרִי: הֵיכָא דְּתָרוּ כִּיתָּנָא וְאַף עַל גַּב דְּהוּחְזְקוּ, דְּלָא (שְׁכִיחָא שְׁיָירוֹת).

And there are those who say that it occurred in the place where people soak flax, and he ruled that the bill of divorce should be returned even though it was established that there were two couples with the same names living in the city where the bill of divorce was written, as passing caravans are uncommon there.

רַבִּי זֵירָא רָמֵי מַתְנִיתִין אַבָּרַיְיתָא וּמְשַׁנֵּי. תְּנַן: הַמֵּבִיא גֵּט וְאָבַד הֵימֶנּוּ, מְצָאוֹ לְאַלְתַּר – כָּשֵׁר, וְאִם לָאו – פָּסוּל. וּרְמִינְהִי: מָצָא גֵּט אִשָּׁה בַּשּׁוּק, בִּזְמַן שֶׁהַבַּעַל מוֹדֶה – יַחְזִיר לְאִשָּׁה. אֵין הַבַּעַל מוֹדֶה – לֹא יַחְזִיר לֹא לָזֶה וְלֹא לָזֶה.

Similarly, Rabbi Zeira raises a contradiction between the mishna and a baraita, and he resolves the contradiction employing the same distinction. We learned in the mishna: With regard to an agent who was bringing a bill of divorce to a woman and he lost it, if he found it immediately, the bill of divorce is still valid, but if not, it is not valid. And Rabbi Zeira raises a contradiction between this mishna and a baraita that states: If one found a woman’s bill of divorce in the marketplace, in a case when the husband admits that he wrote and gave it to the wife, the finder must return it to the wife; but if the husband does not admit to this, he may return it neither to this one, the husband, nor to that one, the wife.

קָתָנֵי מִיהַת בִּזְמַן שֶׁהַבַּעַל מוֹדֶה – יַחְזִיר לָאִשָּׁה, וַאֲפִילּוּ לִזְמַן מְרוּבֶּה!

In any event, the baraita teaches that in a case when the husband admits that he wrote it, the finder must return it to the wife, and this is the halakha even if it was found after a long time.

וּמְשַׁנֵּי: כָּאן בִּמְקוֹם שֶׁהַשְּׁיָירוֹת מְצוּיוֹת, וְכָאן בִּמְקוֹם שֶׁאֵין הַשְּׁיָירוֹת מְצוּיוֹת.

And Rabbi Zeira answers that here, in the case of the mishna, the bill of divorce is valid only if it is found immediately, as it is a case where it is found in a place where passing caravans are common. And there, in the baraita, the bill of divorce can be returned even if it was found after a long time, as it is a case where it is found in a place where passing caravans are uncommon.

אִיכָּא דְּאָמְרִי: וְהוּא שֶׁהוּחְזְקוּ דְּלָא נַהְדַּר, וְהַיְינוּ דְּרַבָּה. אִיכָּא דְּאָמְרִי: אַף עַל גַּב דְּלָא הוּחְזְקוּ לָא נַהְדַּר, וּפְלִיגָא דְּרַבָּה.

The Gemara compares the rulings of Rabba and Rabbi Zeira. There are those who say, with regard to Rabbi Zeira’s statement that the finder should not return the bill of divorce in a place where passing caravans are common: And this applies specifically in a case where it is established that there are two couples in the town with the same names. In that case, Rabbi Zeira holds that the bill of divorce should not be returned, and this is the same ruling as that of Rabba. And there are those who say: In a place where passing caravans are common, even if it is not established that there are two couples with the same names, the bill of divorce should not be returned, and Rabbi Zeira disagrees with the ruling of Rabba.

בִּשְׁלָמָא רַבָּה לָא אָמַר כְּרַבִּי זֵירָא, מַתְנִיתִין אַלִּימָא לֵיהּ לְאַקְשׁוֹיֵי. אֶלָּא רַבִּי זֵירָא, מַאי טַעְמָא לָא אָמַר כְּרַבָּה?

The Gemara asks: Granted, Rabba does not state his explanation in accordance with that of Rabbi Zeira and raise a contradiction from the baraita, as he holds that a mishna serves as a stronger basis for raising a difficulty than a baraita, as the Mishna, redacted by Rabbi Yehuda HaNasi, employs more precise language; but what is the reason that Rabbi Zeira does not state his explanation in accordance with that of Rabba and raise a contradiction from the Mishna?

אָמַר לָךְ, מִי קָא תָנֵי: הָא אָמַר ״תְּנוּ״ – נוֹתְנִין וַאֲפִילּוּ לִזְמַן מְרוּבֶּה? דִּלְמָא הָא אָמַר ״תְּנוּ״ – נוֹתְנִין, וּלְעוֹלָם כִּדְקַיְימָא לַן לְאַלְתַּר.

The Gemara answers: Rabbi Zeira could have said to you: Does the mishna actually teach that if the one who wrote the document says: Give it to the intended recipient, the finder must give it to him, and that this is the halakha even if a long time passed since it was lost? This was only an inference from the mishna. Perhaps the mishna merely means to indicate that if the writer says: Give it to the intended recipient, the finder must give it to him, but actually, this is to be understood as we maintain in the mishna in Gittin, that this halakha applies only if the document was found immediately. Therefore, Rabbi Zeira posed his question from the baraita.

לְמַאן דְּאָמַר לְרַבִּי זֵירָא בִּמְקוֹם שֶׁהַשְּׁיָירוֹת מְצוּיוֹת, וְאַף עַל גַּב שֶׁלֹּא הוּחְזְקוּ שְׁנֵי יוֹסֵף בֶּן שִׁמְעוֹן, וּפְלִיגָא דְּרַבָּה, בְּמַאי קָא מִיפַּלְגִי?

The Gemara asks: According to the one who says that according to the opinion of Rabbi Zeira a document may not be returned in a place where passing caravans are common, and this is the halakha even if it was not established that there are two people named Yosef ben Shimon in town, and he disagrees with Rabba, with regard to what do Rabbi Zeira and Rabba disagree? What is the foundation of their dispute?

רַבָּה סָבַר דְּקָתָנֵי כׇּל מַעֲשֵׂה בֵּית דִּין הֲרֵי זֶה יַחְזִיר, דְּאִשְׁתְּכַח בְּבֵית דִּין עָסְקִינַן, וּבֵית דִּין כִּמְקוֹם שֶׁהַשְּׁיָירוֹת מְצוּיוֹת, וְהוּא שֶׁהוּחְזְקוּ – לֹא יַחְזִיר, לֹא הוּחְזְקוּ – יַחְזִיר.

The Gemara answers: Rabba maintains his opinion based on the mishna (20a) that teaches: One must return any court enactment. He understands that we are dealing with a document that was found in court, and a court is equivalent to a place where passing caravans are common. And therefore, he maintains that it is specifically in a place where it is established that there are two people with the same name that the finder should not return the document to its presumed owner; but in a place where it is not established that there are two people with the same name, he should return it.

וְרַבִּי זֵירָא אָמַר לָךְ: מִי קָתָנֵי ״כׇּל מַעֲשֵׂה בֵּית דִּין שֶׁנִּמְצְאוּ בְּבֵית דִּין״? ״כׇּל מַעֲשֵׂה בֵּית דִּין יַחְזִיר״ קָתָנֵי, וּלְעוֹלָם דְּאִשְׁתְּכַח אַבָּרַאי.

And Rabbi Zeira, who disagrees with Rabba, could have said to you: Does the mishna teach that one must return any court enactment that was found in court? It teaches that one must return any court enactment, without specifying the location where the court enactment was found, and it is actually referring to a case where the documents were found outside the court. If it was found inside the court, it should not be returned. Therefore, Rabbi Zeira was not convinced by Rabba’s proof.

רַבִּי יִרְמְיָה אָמַר, כְּגוֹן דְּקָא אָמְרִי עֵדִים: מֵעוֹלָם לֹא חָתַמְנוּ אֶלָּא עַל גֵּט אֶחָד שֶׁל יוֹסֵף בֶּן שִׁמְעוֹן.

Rabbi Yirmeya states an alternative resolution to the contradiction between the mishna here and the baraita, on the one hand, and the mishna in Gittin on the other: A found bill of divorce should be returned only in a case where the witnesses who signed the bill of divorce say: We have never signed a bill of divorce of a person named Yosef ben Shimon other than this one, in which case there is no concern that the bill of divorce belongs to someone else.

אִי הָכִי, מַאי לְמֵימְרָא? מַהוּ דְּתֵימָא לֵיחוּשׁ דִּלְמָא אִתְרְמִי שְׁמָא כִּשְׁמָא, וְעֵדִים כְּעֵדִים, קָא מַשְׁמַע לַן.

The Gemara asks: If that is so, what is the purpose of stating that one returns the bill of divorce? Since it clearly belongs to him, there is no question that it must be returned to him. The Gemara answers that it is necessary lest you say that one should be concerned that perhaps it happened that another bill of divorce was written in which the names of the husband and the wife are identical to the names of the husband and wife of the second bill of divorce, and the names of the witnesses on that bill of divorce are identical to the names of the witnesses on this bill of divorce, when in fact they are different witnesses. To counter this, the mishna teaches us that this is not a concern.

רַב אָשֵׁי אָמַר, כְּגוֹן דְּקָא אָמַר: נֶקֶב יֵשׁ בּוֹ בְּצַד אוֹת פְּלוֹנִית.

Rav Ashi stated another resolution to the contradiction: The bill of divorce should be returned only in a case where the person claiming to have lost it provides a clear-cut distinguishing mark, e.g., he says: There is a hole in the bill of divorce next to such and such a letter.

וְדַוְקָא בְּצַד אוֹת פְּלוֹנִית, אֲבָל נֶקֶב בְּעָלְמָא – לָא.

The Gemara comments: And Rav Ashi permits one to return such a bill of divorce specifically when the one claiming to have lost it says that the hole is next to such and such a letter, as that is a clear-cut distinguishing mark. But if he said only that it had a hole without mentioning its precise location, one should not return the bill of divorce, as that is not considered a clear-cut distinguishing mark.

רַב אָשֵׁי מְסַפְּקָא לֵיהּ סִימָנִים אִי דְּאוֹרָיְיתָא אִי דְּרַבָּנַן.

The Gemara explains: Rav Ashi is uncertain whether a lost item is returned to its owner on the basis of distinguishing marks by Torah law or whether it is by rabbinic law. Therefore, in the case of a bill of divorce, he holds that one may rely only on a clear-cut distinguishing mark, as everyone agrees that a lost item is returned to its owner on the basis of a clear-cut distinguishing mark by Torah law.

רַבָּה בַּר בַּר חָנָה

The Gemara relates that Rabba bar bar Ḥana

רוצה לעקוב אחרי התכנים ולהמשיך ללמוד?

ביצירת חשבון עוד היום ניתן לעקוב אחרי ההתקדמות שלך, לסמן מה למדת, ולעקוב אחרי השיעורים שמעניינים אותך.

לנקות את כל הפריטים מהרשימה?

פעולה זו תסיר את כל הפריטים בחלק זה כולל ההתקדמות וההיסטוריה. שימי לב: לא ניתן לשחזר פעולה זו.

ביטול
מחיקה

האם את/ה בטוח/ה שברצונך למחוק פריט זה?

תאבד/י את כל ההתקדמות או ההיסטוריה הקשורות לפריט זה.

ביטול
מחיקה