חיפוש

ביצה כב

רוצה להקדיש שיעור?

podcast placeholder

0:00
0:00




תקציר

רבן גמליאל החמיר כבית שמאי ולא התיר להטמין מים חמים מיום טוב לשבת. באיזה מצב מדובר –  כשעשה עירוב או לא עשה עירוב? רב הונא, רבא ואביי מסבירים כל אחד בדרך אחרת. רבן גמליאל החמיר שלא זוקפים את המנורה. מסבירים שמדובר במנורה של חוליות וחולקים בית שמאי ובית הלל האם יש/אין בניין בכלים. הגמרא ממשיכה לדון בדינים שונים בקשר לכיבוי נרות בשבת ויום טוב. האם מותר לכחול את העין ביום טוב? האם מותר בשבת על ידי נכרי? במה זה תלוי? האם מותר ביום טוב שני של ראש השנה? החומרה השלישית של רבן גמליאל היתה שלא אופין פתין גריצין. בית שמאי אסרו לאפות פת עבה בפסח. מה זה פת עבה? ולמה היה אסור בפסח? יש שמבינים שיש חשש שמא יחמיץ, אך יש שמסבירים שמדובר שככרות רבות והאיסור היה ביום טוב כי זה יותר ממש שהיה צריך לחג. רבן גמליאל היקל גם בשלושה דינים – מכבדין בית המטות (החדר שבו אכלו), מניחים את המוגמר על הגחלים לריח, ועושין גדי מקולס בליל פסח. חכמים חלקו עליו בדינים אלו. לאיזה צורך התיר את המוגמר – לבגדים או להריח? רב אסי אמר לבגדים אך הקשו עליו מברייתא ולמסקנה הוא אמר שזה להריח. האם מותר לעשן פירות – מחלוקת רב ושמואל.

כלים

ביצה כב

וּמַדְלִיקִין לוֹ אֶת הַנֵּר. מִשּׁוּם רַבִּי יִצְחָק אָמְרוּ: אַף צוֹלִין לוֹ דָּג קָטָן. תַּנְיָא נָמֵי הָכִי: מִי שֶׁלֹּא הִנִּיחַ עֵירוּבֵי תַבְשִׁילִין — אוֹפִין לוֹ פַּת אַחַת, וְטוֹמְנִין לוֹ קְדֵרָה אַחַת, וּמַדְלִיקִין לוֹ אֶת הַנֵּר, וּמְחַמִּין לוֹ קִיתוֹן אֶחָד, וְיֵשׁ אוֹמְרִים: אַף צוֹלִין לוֹ דָּג קָטָן.

and kindle a lamp for him. They said in the name of Rabbi Yitzḥak: They may even roast a small fish for him. That is also taught in a baraita: With regard to one who did not prepare an eiruv tavshilin, others may bake one loaf of bread for him, and insulate one pot of food for him, and kindle a lamp for him, and heat one small jug [kiton] of water for him. And some say: They may even roast a small fish for him.

רָבָא אָמַר: לְעוֹלָם שֶׁהִנִּיחַ — וְשָׁאנֵי הַטְמָנָה, דְּמוֹכְחָא מִלְּתָא דְּאַדַּעְתָּא דְשַׁבְּתָא קָעָבֵיד.

Rava said: Actually, one can say that the mishna is referring to a case where one prepared an eiruv tavshilin, and nevertheless, if he did not insulate hot food on the eve of the Festival for Shabbat he may not do so on the Festival itself, because insulating hot food is different, as it is evident that he is acting with Shabbat in mind and not for the Festival. Beit Shammai view this as a desecration of the sanctity of the Festival.

אֵיתִיבֵיהּ אַבָּיֵי: חֲנַנְיָה אוֹמֵר: בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵין אוֹפִין אֶלָּא אִם כֵּן עֵרֵב בְּפַת, וְאֵין מְבַשְּׁלִין אֶלָּא אִם כֵּן עֵרֵב בְּתַבְשִׁיל, וְאֵין טוֹמְנִין אֶלָּא אִם כֵּן הָיוּ לוֹ חַמִּין טְמוּנִין מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב. הָא הָיוּ לוֹ חַמִּין טְמוּנִין — מִיהָא עָבֵיד, וְאַף עַל גַּב דְּמוֹכְחָא מִלְּתָא דְּאַדַּעְתָּא דְּשַׁבָּת קָעָבֵיד!

Abaye raised an objection to Rava’s opinion from the following baraita: Ḥananya says that Beit Shammai say: One may not bake on a Festival for Shabbat that occurs on the following day unless he established a joining of cooked foods with bread, and he may not cook for Shabbat unless he established a joining of cooked foods with a cooked dish, and he may not insulate hot food for Shabbat unless he already had hot food insulated from the eve of the Festival. But this indicates that if he had hot food insulated, he may in any case act in that manner and insulate hot food for Shabbat, even though it is evident that he is acting with Shabbat in mind. This shows that even according to Ḥananya, who rules in accordance with the opinion of Beit Shammai, it is permitted to insulate hot food on a Festival for Shabbat.

אֶלָּא אָמַר אַבָּיֵי: כְּגוֹן שֶׁעֵרַב לָזֶה וְלֹא עֵרַב לְזֶה, וַחֲנַנְיָה הִיא, וְאַלִּיבָּא דְּבֵית שַׁמַּאי.

Rather, Abaye said that the mishna is referring to a case where he established a joining of cooked foods for this, meaning he baked and cooked before the Festival for the sake of an eiruv, but he did not establish a joining of cooked foods for this, i.e., he did not insulate hot food for Shabbat on the Festival eve. And the mishna is in accordance with the opinion of Ḥananya, according to Beit Shammai, with Rabban Gamliel’s household being stringent upon themselves in this regard.

וְאֵין זוֹקְפִין אֶת הַמְּנוֹרָה. מַאי קָא עָבֵיד? אָמַר רַב חִינָּנָא בַּר בִּיסְנָא: הָכָא בִּמְנוֹרָה שֶׁל חֻלְיוֹת עָסְקִינַן, דְּמִחֲזֵי כְּבוֹנֶה. דְּבֵית שַׁמַּאי סָבְרִי: יֵשׁ בִּנְיָן בְּכֵלִים, וּבֵית הִלֵּל סָבְרִי: אֵין בִּנְיָן בְּכֵלִים וְאֵין סְתִירָה בְּכֵלִים.

§ The mishna states that one of the three stringencies that Rabban Gamliel practiced in accordance with Beit Shammai was that on a Festival one may not set up a candelabrum that fell. The Gemara asks: What prohibited act does one perform when he sets a candelabrum upright? Rav Ḥinnana bar Bisna said: Here, we are dealing with a candelabrum composed of segments that come apart; it is prohibited to reassemble such a candelabrum because it looks like building. As Beit Shammai hold that there is a prohibition against building with regard to vessels, and therefore the pieces of this candelabrum may not be reconnected, whereas Beit Hillel hold that there is no prohibition against building with regard to vessels, and there is also no prohibition against dismantling with regard to vessels. One may therefore reattach the pieces of the candelabrum if they came apart.

עוּלָּא אִיקְּלַע לְבֵי רַב יְהוּדָה, קָם שַׁמָּעֵיהּ זְקַף לֵהּ לִשְׁרָגָא. אֵיתִיבֵיהּ רַב יְהוּדָה לְעוּלָּא: הַנּוֹתֵן שֶׁמֶן בַּנֵּר — חַיָּיב מִשּׁוּם מַבְעִיר, וְהַמִּסְתַּפֵּק מִמֶּנּוּ — חַיָּיב מִשּׁוּם מְכַבֶּה! אֲמַר לֵיהּ: לָאו אַדַּעְתַּאי.

The Gemara relates that Ulla once happened to come to the house of Rav Yehuda on a Festival. Ulla’s servant stood and tilted the oil lamp [sheragga], diverting most of the oil to one side, with the intention of preventing the oil from reaching the wick so that the light would be extinguished more quickly. Rav Yehuda raised an objection to Ulla from the following baraita, in which it is taught: One who adds oil to a lamp on Shabbat is liable for performing the prohibited labor of kindling on Shabbat, and one who supplies himself with oil from a lit lamp on Shabbat is liable for performing the prohibited labor of extinguishing, as he causes the light to be extinguished more quickly. This indicates that any action, even an indirect one, that causes a lamp to be extinguished earlier than it would have otherwise is considered extinguishing. Here too, by tilting the lamp, the servant extinguished a light on the Festival, which is prohibited. Ulla said to him: You are indeed correct; the act was performed by my servant without my knowledge.

אָמַר רַב: קִנְבָא שְׁרֵי.

With regard to the halakha governing extinguishing on a Festival, Rav said: It is permitted to trim the end of a wick that has become charcoal, so that it will burn better; this is not considered extinguishing.

בְּעָא מִינֵּיהּ אַבָּא בַּר מָרְתָא מֵאַבָּיֵי: מַהוּ לְכַבּוֹת אֶת הַנֵּר מִפְּנֵי דָּבָר אַחֵר? אָמַר לוֹ: אֶפְשָׁר בְּבַיִת אַחֵר.

With regard to this same issue, Abba bar Marta raised a dilemma before Abaye: What is the halakha with regard to extinguishing a lamp that is burning in a room on a Festival for another matter, a euphemism for marital relations? Since it is prohibited to have relations in a room where a lamp is burning, may one extinguish a lamp for this purpose? Abaye said to him: One may not extinguish it, as it is possible to have relations in a different room.

אֵין לוֹ בַּיִת אַחֵר, מַאי? אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹת לוֹ מְחִיצָה. אֵין לוֹ לַעֲשׂוֹת מְחִיצָה, מַאי? אֶפְשָׁר לִכְפּוֹת עָלָיו אֶת הַכְּלִי. אֵין לוֹ כְּלִי, מַאי? אֲמַר לֵיהּ: אָסוּר.

Abba bar Marta continued: If he does not have a different room, what should he do? Abaye replied: It is possible to erect for oneself a partition out of sheets and engage in relations on the other side of the partition. Abba bar Marta asked further: If he does not have sheets to erect a partition, what should he do? Abaye answered: It is possible to invert a vessel over the lamp in order to hide the light. Abba bar Marta further inquired: If he does not have a vessel, what should he do? Abaye said to him: It is prohibited; one may not extinguish the lamp.

אֵיתִיבֵיהּ: אֵין מְכַבִּין אֶת הַבְּקַעַת כְּדֵי לָחוּס עָלֶיהָ, וְאִם בִּשְׁבִיל שֶׁלֹּא יִתְעַשֵּׁן הַבַּיִת אוֹ הַקְּדֵרָה — מוּתָּר! אֲמַר לֵיהּ: הָהִיא רַבִּי יְהוּדָה הִיא, כִּי קָאָמֵינָא אֲנָא, לְרַבָּנַן.

Abba bar Marta raised an objection to Abaye’s opinion from the following baraita: One may not extinguish a piece of wood in order to save it from being needlessly burned, but if he extinguishes it so that the house or a pot not become smoky, it is permitted. This shows that it is permitted to extinguish a fire on a Festival if it serves people’s needs. Abaye said to him: That baraita is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, who permits the performance of prohibited labors on a Festival for all of one’s needs and not only for the preparation of food; when I spoke, it was in accordance with the opinion of the Rabbis, who disagree.

בְּעָא מִינֵּיהּ אַבָּיֵי מֵרַבָּה: מַהוּ לְכַבּוֹת אֶת הַדְּלֵקָה בְּיוֹם טוֹב? הֵיכָא דְּאִיכָּא סַכָּנַת נְפָשׁוֹת — לָא קָא מִבַּעְיָא לִי, דַּאֲפִילּוּ בְּשַׁבָּת שְׁרֵי. כִּי קָמִבַּעְיָא לִי מִשּׁוּם אִבּוּד מָמוֹן, מַאי? אֲמַר לֵיהּ: אָסוּר.

Further on the topic of extinguishing, Abaye raised a dilemma before Rabba: What is the halakha with regard to extinguishing a fire on a Festival? He clarified his question: Where there is danger to life, I have no dilemma, as in that case it is permitted even on Shabbat. When I raised the dilemma, it was with regard to a case involving only monetary loss. What is the halakha? Rabba said to him: It is prohibited.

אֵיתִיבֵיהּ: אֵין מְכַבִּין אֶת הַבְּקַעַת כְּדֵי לְחוּס עָלֶיהָ, וְאִם בִּשְׁבִיל שֶׁלֹּא יִתְעַשֵּׁן הַבַּיִת אוֹ הַקְּדֵרָה — מוּתָּר! הָהִיא רַבִּי יְהוּדָה הִיא, כִּי קָאָמֵינָא אֲנָא, לְרַבָּנַן.

Abaye raised an objection to his opinion from the baraita cited above: One may not extinguish a piece of wood in order to save it from being needlessly burned, but if he extinguishes it so that the house or a pot not become smoky, it is permitted. This indicates that extinguishing a fire on a Festival is permitted even if only to prevent a small loss. Rabba replied: That baraita is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda; when I spoke, it was in accordance with the opinion of the Rabbis.

בְּעָא מִינֵּיהּ רַב אָשֵׁי מֵאַמֵּימָר: מַהוּ לִכְחוֹל אֶת הָעַיִן בְּיוֹם טוֹב? הֵיכָא דְּאִיכָּא סַכָּנָה, כְּגוֹן: רִירָא, דִּיצָא, דְּמָא, דִּמְעֲתָא, וְקַדַּחְתָּא, וּתְחִלַּת אוּכְלָא — לָא מִבַּעְיָא לִי, דַּאֲפִילּוּ בְּשַׁבָּת שְׁרֵי. כִּי קָמִבַּעְיָא לִי, סוֹף אוּכְלָא וּפַצּוֹחֵי עֵינָא, מַאי? אֲמַר לֵיהּ: אָסוּר.

§ Rav Ashi raised a dilemma before Ameimar: What is the halakha with regard to painting an eye with a medicinal ointment on a Festival? He elaborated on his question: Where there is a danger to the eye, for example, the illnesses called rira, ditza, dema, dimata, and kadaḥta, or the beginning of an inflammation, I have no dilemma, as in such cases it is permitted to apply an ointment even on Shabbat. When I raised the dilemma, it was with regard to less serious ailments, such as at the end of an inflammation, or in order to brighten one’s eyesight. What is the halakha in such cases? Ameimar said to him: It is prohibited.

אֵיתִיבֵיהּ: אֵין מְכַבִּין אֶת הַבְּקַעַת, וְשַׁנִּי לֵיהּ כִּדְשַׁנִּין.

Rav Ashi raised an objection to him from the same baraita: One may not extinguish a piece of wood in order to save it from being needlessly burned, but if he extinguishes it so that the house or a pot not become smoky, it is permitted. This indicates that a prohibited labor is permitted on a Festival, if it is performed for the sake of a bodily need. And Ameimar answered him as we answered before, that the baraita is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda.

אַמֵּימָר שָׁרֵי לְמִכְחַל עֵינָא מִגּוֹי בְּשַׁבְּתָא. אִיכָּא דְּאָמְרִי: אַמֵּימָר גּוּפֵיהּ כְּחַל עֵינָא מִגּוֹי בְּשַׁבְּתָא. אֲמַר לֵיהּ רַב אָשֵׁי לְאַמֵּימָר: מַאי דַּעְתָּיךְ — דְּאָמַר עוּלָּא בְּרֵיהּ דְּרַב עִילַּאי כׇּל צׇרְכֵי חוֹלֶה עוֹשִׂין עַל יְדֵי גּוֹי בְּשַׁבָּת, וְאָמַר רַב הַמְנוּנָא: כׇּל דָּבָר שֶׁאֵין בּוֹ סַכָּנָה — אוֹמֵר לְגוֹי וְעוֹשֶׂה.

The Gemara relates that Ameimar permitted painting an eye for medicinal purposes on Shabbat by means of a gentile. Some say that Ameimar himself painted his eye on Shabbat by means of a gentile. Rav Ashi said to Ameimar: What is your reasoning in permitting this practice? You must rely upon that which Ulla, son of Rav Ilai, said: All the needs of an ill person whose life is not in danger are performed by means of a gentile on Shabbat. And similarly, Rav Hamnuna said: With regard to any matter in which there is no life-threatening danger but only potential illness, one says to the gentile to perform the act, and the gentile performs the act for him.

הָנֵי מִילֵּי, הֵיכָא דְּלָא מְסַיַּיע בַּהֲדֵיהּ. אֲבָל מָר קָא מְסַיַּיע בַּהֲדֵיהּ, דְּקָא עָמֵיץ וּפָתַח! אֲמַר לֵיהּ: אִיכָּא רַב זְבִיד דְּקָאֵי כְּוָתָךְ, וְשַׁנַּיי לֵיהּ: מְסַיֵּיעַ אֵין בּוֹ מַמָּשׁ.

However, this applies only where the ill person, or any other Jew, does not assist the gentile. But in this case the Master, Ameimar, assists the gentile while the ointment is being applied, as he closes and opens his eye, thereby allowing the ointment to penetrate more deeply. Therefore, this should be prohibited. Ameimar said to Rav Ashi: There is also the opinion of Rav Zevid, who holds in accordance with your opinion; he, too, raised the objection that it should be prohibited due to the fact that the Jew assists the gentile. And I already answered him: The assistance provided by one who assists another in performing a task that the other could essentially have performed himself is insubstantial. Inasmuch as the action is primarily performed by the gentile, the minor assistance given by the Jew may be overlooked.

אַמֵּימָר שְׁרָא לְמִכְחַל עֵינָא בְּיוֹם טוֹב שֵׁנִי שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה. אֲמַר לֵיהּ רַב אָשֵׁי לְאַמֵּימָר, וְהָאָמַר רָבָא: מֵת בְּיוֹם טוֹב רִאשׁוֹן — יִתְעַסְּקוּ בּוֹ עַמְמִין, בְּיוֹם טוֹב שֵׁנִי — יִתְעַסְּקוּ בּוֹ יִשְׂרָאֵל. וַאֲפִילּוּ בִּשְׁנֵי יָמִים טוֹבִים שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה,

The Gemara further relates that Ameimar permitted painting an eye with a medicinal ointment on the second day of the festival of Rosh HaShana if the eye is causing pain and requires treatment. Rav Ashi said to Ameimar: But didn’t Rava say that if a person died on the first day of a Festival, gentiles may attend to his burial; if he died on the second day of a Festival observed in the Diaspora, Jews may attend to his burial? And this is the halakha even on the second day of the festival of Rosh HaShana,

מַה שֶּׁאֵין כֵּן בְּבֵיצָה!

which is not so with regard to an egg. With regard to an egg laid on a Festival, the two days of Rosh HaShana are considered one long day and a single period of sanctity. It was only in deference to the dead that the Sages were lenient with regard to burial on the second day of Rosh HaShana, but with regard to all other matters, the two days of Rosh HaShana are viewed as one day and are governed by the same halakha.

אֲמַר לֵיהּ: אֲנָא כִּנְהַרְדָּעֵי סְבִירָא לִי, דְּאָמְרִי אַף בְּבֵיצָה. וּמַאי דַּעְתָּיךְ — דִּלְמָא מְעַבְּרִי לֵיהּ לֶאֱלוּל? הָאָמַר רַב חִינָּנָא בַּר כָּהֲנָא: מִימוֹת עֶזְרָא וְאֵילָךְ לֹא מָצִינוּ אֱלוּל מְעוּבָּר.

Ameimar said to him: I hold in accordance with the opinion of the Sages of Neharde’a, who state this halakha even with regard to an egg laid on the Festival and other matters, as there is no difference between the two days of Rosh HaShana and the two days of other Festivals. And what is your reasoning that you are concerned? Is it that perhaps they will extend the month of Elul and declare it a thirty-day month, which would mean that the second day of the Festival is the first of Tishrei, the true date of Rosh HaShana? But didn’t Rav Ḥinnana bar Kahana say: From the days of Ezra and onward we have not found that the month of Elul was made a full, thirty-day month, and therefore there is no cause for this concern.

וְאֵין אוֹפִין פִּתִּין גְּרִיצִין אֶלָּא רְקִיקִין. תָּנוּ רַבָּנַן, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵין אוֹפִין פַּת עָבָה בְּפֶסַח, וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין. וְכַמָּה פַּת עָבָה — אָמַר רַב הוּנָא: טֶפַח. שֶׁכֵּן מָצִינוּ בְּלֶחֶם הַפָּנִים, טֶפַח.

§ It is taught in the mishna: And one may not bake thick loaves on a Festival but only thin ones. The Sages taught the following baraita: Beit Shammai say that one may not bake thick bread on Passover, as it might become leavened before it has a chance to bake, whereas Beit Hillel permit it. And how much thickness renders a loaf thick bread that is permitted by Beit Hillel? Rav Huna said: It is up to a thickness of one handbreadth, as we find likewise with regard to the shewbread in the Temple, which must also be unleavened and which was one handbreadth thick.

מַתְקֵיף לַהּ רַב יוֹסֵף: אִם אָמְרוּ בִּזְרִיזִין — יֹאמְרוּ בְּשֶׁאֵינָן זְרִיזִין? אִם אָמְרוּ בְּפַת עֲמִלָה — יֹאמְרוּ בְּפַת שֶׁאֵינָהּ עֲמִלָה?

Rav Yosef strongly objects to this argument of Rav Huna: If the Sages stated this leniency with regard to the shewbread that is prepared by priests, who are vigilant about the mitzvot and ensure that the dough is not leavened, would they say the same with regard to bread that is prepared by ordinary people, who are not as vigilant? Furthermore, if they said this with regard to the shewbread, which is well-kneaded [amela] bread, would they say the same with regard to bread that is not as well kneaded?

אִם אָמְרוּ בְּעֵצִים יְבֵשִׁים — יֹאמְרוּ בְּעֵצִים לַחִים? אִם אָמְרוּ בַּתַּנּוּר חַם — יֹאמְרוּ בְּתַנּוּר צוֹנֵן? אִם אָמְרוּ בְּתַנּוּר שֶׁל מַתֶּכֶת — יֹאמְרוּ בְּתַנּוּר שֶׁל חֶרֶס?

Rav Yosef continues: If they stated this leniency in the case of dry wood, which was used in the Temple, as it would burn well and bake the bread quickly, would they say the same in the case of moist wood, which is what most people use to heat their ovens? Furthermore, if they said this with regard to the hot oven found in the Temple, would they say the same with regard to a standard oven, which is typically cold in comparison to that of the Temple? And lastly, if they said this with regard to the Temple’s metal oven, which warms up quickly, would they say the same with regard to the earthenware oven that most people use to bake their bread?

אָמַר רַב יִרְמְיָה בַּר אַבָּא: שְׁאֵלִית אֶת רַבִּי בְּיִחוּד, וּמַנּוּ — רַב: מַאי פַּת עָבָה? פַּת מְרוּבָּה.

Rav Yirmeya bar Abba said: I asked my teacher in private, and who is this teacher? It is Rav. Rav Yirmeya asked him: What is the meaning of thick bread? Rav explained that it means a large quantity of bread, a large amount of dough prepared in a single session. The concern here is not that the bread might become leavened, but that its preparation involves unnecessary exertion on the Festival.

אִיכָּא דְּאָמְרִי, אָמַר רַב יִרְמְיָה בַּר אַבָּא אָמַר רַב: שְׁאֵלִית אֶת רַבִּי בְּיִחוּד, וּמַנּוּ — רַבֵּינוּ הַקָּדוֹשׁ: מַאי פַּת עָבָה? פַּת מְרוּבָּה. וְאַמַּאי קָרוּ לֵיהּ פַּת עָבָה? מִשּׁוּם דִּנְפִישָׁא בְּלִישָׁה. אִי נָמֵי, בְּאַתְרֵיהּ דְּהַאי תַּנָּא, פַּת מְרוּבָּה — פַּת עָבָה קָרוּ לֵיהּ

Some say that Rav Yirmeya bar Abba said that Rav said: I asked this of my teacher in private; and who is Rav’s teacher? It is our holy Rabbi Yehuda HaNasi. And he explained the matter as follows: What is the meaning of thick bread? It means a large quantity of bread. And why do they call it thick bread? It is because it is greatly expanded at the time of kneading and therefore looks very thick. Alternatively, in the place where this tanna of the mishna lived, a large quantity of bread was called thick bread.

מִכְּדִי מִשּׁוּם דְּקָטָרַח טִרְחָא דְּלָא צְרִיךְ הוּא, מַאי אִרְיָא פֶּסַח? אֲפִילּוּ בִּשְׁאָר יָמִים טוֹבִים נָמֵי! אִין הָכִי נָמֵי. וְתַנָּא, בְּיוֹם טוֹב דְּפֶסַח קָאֵי. תַּנְיָא נָמֵי הָכִי, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵין אוֹפִין פַּת מְרוּבָּה בְּיוֹם טוֹב, וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין.

The Gemara asks: Now, since the prohibition here is because he exerts himself unnecessarily, then why did the baraita teach this halakha specifically with respect to Passover? The same halakha should apply with regard to the other Festivals as well. The Gemara answers: Yes, it is indeed so; the halakha is not limited to Passover. But the tanna who taught this halakha was dealing at the time with the festival of Passover and therefore mentioned this halakha in relation to that Festival, even though it applies in equal fashion to the other Festivals. The Gemara comments that this is also taught in a baraita: Beit Shammai say: One may not bake a large quantity of bread on any Festival, whereas Beit Hillel permit it.

מַתְנִי׳ אַף הוּא אָמַר שְׁלֹשָׁה דְּבָרִים לְהָקֵל: מְכַבְּדִין בֵּית הַמִּטּוֹת, וּמַנִּיחִין אֶת הַמּוּגְמָר בְּיוֹם טוֹב, וְעוֹשִׂין גְּדִי מְקוּלָּס בְּלֵילֵי פְסָחִים. וַחֲכָמִים אוֹסְרִין.

MISHNA: Rabban Gamliel also said three things as leniencies, in opposition to the view of most of the Sages: One may sweep the room of the couches on a Festival, i.e., the dining room, where they would recline on couches to eat, as there is no concern that by sweeping the room one might come to fill in the holes and level the ground. And one may place incense consisting of fragrant herbs on burning coals in order to perfume one’s house on a Festival. And one may prepare a whole kid goat, meaning a kid goat roasted whole, with its entrails over its head, on the night of Passover, as was the custom when they roasted the Paschal lamb in the Temple. However, the Rabbis prohibit all three practices: It is prohibited to sweep lest one come to level the ground, it is prohibited to burn incense because it does not meet the criteria of permitted food preparation, and it is prohibited to eat a kid that was roasted whole on the night of Passover because it would appear as if he were eating consecrated food outside the Temple.

גְּמָ׳ אָמַר רַב אַסִּי: מַחְלוֹקֶת לְגַמֵּר, אֲבָל לְהָרִיחַ — דִּבְרֵי הַכֹּל מוּתָּר.

GEMARA: Rav Asi said: The dispute with regard to incense applies only to a case where one wishes to burn the incense in order to perfume his garments. However, if he burns the incense in order to enjoy the smell, all agree that this is like other bodily pleasures, the satisfaction of which has the same status as food preparation, and it is therefore permitted.

מֵיתִיבִי: אֵין מְכַבְּדִין בֵּית הַמִּטּוֹת בְּיוֹם טוֹב, וְשֶׁל בֵּית רַבָּן גַּמְלִיאֵל מְכַבְּדִין. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בַּר צָדוֹק: פְּעָמִים הַרְבֵּה נִכְנַסְתִּי אַחַר אַבָּא, לְבֵית רַבָּן גַּמְלִיאֵל וְלֹא הָיוּ מְכַבְּדִין בֵּית הַמִּטּוֹת בְּיוֹם טוֹב, אֶלָּא מְכַבְּדִין אוֹתָן מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, וּפוֹרְסִין עֲלֵיהֶם סְדִינִין. לְמָחָר, כְּשֶׁאוֹרְחִים נִכְנָסִין, מְסַלְּקִין אֶת הַסְּדִינִין וְנִמְצָא הַבַּיִת מִתְכַּבֵּד מֵאֵלָיו. אָמְרוּ לוֹ: אִם כֵּן, אַף בַּשַּׁבָּת מוּתָּר לַעֲשׂוֹת כֵּן.

The Gemara raises an objection against Rav Asi’s understanding of the mishna from the following Tosefta: One may not sweep the room of the couches on a Festival lest he fill in holes and level the ground, but in the house of Rabban Gamliel they did sweep, as they did not share this concern. Rabbi Eliezer bar Tzadok said: On many occasions I followed Father, Rabbi Tzadok, into Rabban Gamliel’s house, and I observed that they would not actually sweep the room of the couches on a Festival, but rather they would do the following: They would sweep the room on the eve of the Festival and spread sheets over it so that it would not become dirty, and on the following day, when the guests entered, they removed the sheets, and it turned out that the house was cleaned on its own. The other Sages said to him: If so, it is permitted to do so on Shabbat as well, and there is no dispute in that case.

וְאֵין מַנִּיחִין אֶת הַמּוּגְמָר בְּיוֹם טוֹב, וְשֶׁל בֵּית רַבָּן גַּמְלִיאֵל מַנִּיחִין. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בַּר צָדוֹק: פְּעָמִים הַרְבֵּה נִכְנַסְתִּי אַחַר אַבָּא לְבֵית רַבָּן גַּמְלִיאֵל, וְלֹא הָיוּ מַנִּיחִין אֶת הַמּוּגְמָר בְּיוֹם טוֹב, אֶלָּא מְבִיאִין עַרְדַּסְקָאוֹת שֶׁל בַּרְזֶל וּמְעַשְּׁנִין אוֹתָן מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, וּפוֹקְקִין נִקְבֵיהֶן מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב. לְמָחָר, כְּשֶׁאוֹרְחִים נִכְנָסִין, פּוֹתְחִין אֶת נִקְבֵיהֶן וְנִמְצָא הַבַּיִת מִתְגַּמֵּר מֵאֵלָיו.

The Tosefta continues: Similarly, one may not place incense on burning coals on a Festival, but in the house of Rabban Gamliel they did place incense. Rabbi Eliezer bar Tzadok said: On many occasions I followed Father into Rabban Gamliel’s house, and I noticed that they would not actually place incense on burning coals on a Festival, but rather they would bring perforated coal pans [ardaska’ot] made of iron, filled them with fragrant smoke on the eve of the Festival, and plugged their holes on the Festival eve so that their fragrant smell would not escape. On the following day, when the guests entered, they opened the holes, releasing the smell throughout the house, and it turned out that the house was perfumed on its own.

אָמְרוּ לוֹ: אִם כֵּן, אַף בַּשַּׁבָּת מוּתָּר לַעֲשׂוֹת כֵּן.

The other Sages said to him: If so, it is permitted to do so on Shabbat as well. This shows that the issue was not the perfuming of clothes but rather the burning of incense for the smell in the house. It follows that the Sages prohibit the practice even when the incense is burned for the enjoyment of the smell, against the opinion of Rav Asi.

אֶלָּא, אִי אִתְּמַר הָכִי אִתְּמַר, אָמַר רַב אַסִּי: מַחְלוֹקֶת לְהָרִיחַ, אֲבָל לְגַמֵּר — אָסוּר.

Rather, the Gemara retracts its previous statement and says that if this was stated, it was stated as follows: Rav Asi said that the dispute with regard to incense applies only to a case where one burns the incense in order to enjoy the smell. However, if he burns the incense in order to perfume his garments, all agree that it is prohibited.

אִיבַּעְיָא לְהוּ: מַהוּ לְעַשֵּׁן? רַב יִרְמְיָה בַּר אַבָּא אָמַר רַב: אָסוּר. וּשְׁמוּאֵל אָמַר: מוּתָּר. רַב הוּנָא אָמַר: אָסוּר, מִפְּנֵי שֶׁמְּכַבֶּה. אֲמַר לֵיהּ רַב נַחְמָן: וְנֵימָא מָר — מִפְּנֵי שֶׁמַּבְעִיר? אֲמַר לֵיהּ: תְּחִלָּתוֹ מְכַבֶּה וְסוֹפוֹ מַבְעִיר.

A dilemma was raised before the Sages: What is the halakha with regard to smoking fruit on a Festival with incense in order to enhance its aroma? Rav Yirmeya bar Abba said that Rav said: It is prohibited, as it is not included in the category of permitted food preparation. And Shmuel said: It is permitted. Rav Huna said: It is prohibited because he extinguishes some of the coals when he sprinkles the aromatic powder on them. Rav Naḥman said to him: And let the Master say that it is prohibited because he kindles the coals, as afterward the fragrant spices cause the coals to burn even more strongly; why are you not concerned about this? Rav Huna said to him: Two prohibitions are indeed violated: Its beginning involves extinguishing, and its end involves kindling.

אָמַר רַב יְהוּדָה: עַל גַּבֵּי גַּחֶלֶת — אָסוּר.

Rav Yehuda said: Sprinkling the aromatic spices on the coals themselves is in fact prohibited for the aforementioned reasons.

כלים

העמקה

רוצה להבין מה באמת קורה מתחת לפני השטח של הסוגיה?
שיעורים, פודקאסטים והרחבות של מיטב המורות שלנו יפתחו לך עוד זוויות וכיווני חשיבה.

לשיעורי עוד על הדף באנגלית, לחצי כאן

חדשה בלימוד הגמרא?

זה הדף הראשון שלך? איזו התרגשות עצומה! יש לנו בדיוק את התכנים והכלים שיעזרו לך לעשות את הצעדים הראשונים ללמידה בקצב וברמה שלך, כך תוכלי להרגיש בנוח גם בתוך הסוגיות המורכבות ומאתגרות.

פסיפס הלומדות שלנו

גלי את קהילת הלומדות שלנו, מגוון נשים, רקעים וסיפורים. כולן חלק מתנועה ומסע מרגש ועוצמתי.

סיום השס לנשים נתן לי מוטביציה להתחיל ללמוד דף יומי. עד אז למדתי גמרא בשבתות ועשיתי כמה סיומים. אבל לימוד יומיומי זה שונה לגמרי ופתאום כל דבר שקורה בחיים מתקשר לדף היומי.

Fogel Foundation
קרן פוגל

רתמים, ישראל

התחלתי לפני כמה שנים אבל רק בסבב הזה זכיתי ללמוד יום יום ולסיים מסכתות

Sigal Tel
סיגל טל

רעננה, ישראל

הייתי לפני שנתיים בסיום הדרן נשים בבנייני האומה והחלטתי להתחיל. אפילו רק כמה דפים, אולי רק פרק, אולי רק מסכת… בינתיים סיימתי רבע שס ותכף את כל סדר מועד בה.
הסביבה תומכת ומפרגנת. אני בת יחידה עם ארבעה אחים שכולם לומדים דף יומי. מדי פעם אנחנו עושים סיומים יחד באירועים משפחתיים. ממש מרגש. מסכת שבת סיימנו כולנו יחד עם אבא שלנו!
אני שומעת כל יום פודקאסט בהליכה או בנסיעה ואחכ לומדת את הגמרא.

Edna Gross
עדנה גרוס

מרכז שפירא, ישראל

התחלתי ללמוד דף יומי לפני שנתיים, עם מסכת שבת. בהתחלה ההתמדה היתה קשה אבל בזכות הקורונה והסגרים הצלחתי להדביק את הפערים בשבתות הארוכות, לסיים את מסכת שבת ולהמשיך עם המסכתות הבאות. עכשיו אני מסיימת בהתרגשות רבה את מסכת חגיגה וסדר מועד ומחכה לסדר הבא!

Ilana-Shachnowitz
אילנה שכנוביץ

מודיעין, ישראל

בסוף הסבב הקודם ראיתי את השמחה הגדולה שבסיום הלימוד, בעלי סיים כבר בפעם השלישית וכמובן הסיום הנשי בבנייני האומה וחשבתי שאולי זו הזדמנות עבורי למשהו חדש.
למרות שאני שונה בסביבה שלי, מי ששומע על הלימוד שלי מפרגן מאוד.
אני מנסה ללמוד קצת בכל יום, גם אם לא את כל הדף ובסך הכל אני בדרך כלל עומדת בקצב.
הלימוד מעניק המון משמעות ליום יום ועושה סדר בלמוד תורה, שתמיד היה (ועדיין) שאיפה. אבל אין כמו קביעות

Racheli-Mendelson
רחלי מנדלסון

טל מנשה, ישראל

התחלתי ללמוד גמרא בבית הספר בגיל צעיר והתאהבתי. המשכתי בכך כל חיי ואף היייתי מורה לגמרא בבית הספר שקד בשדה אליהו (בית הספר בו למדתי בילדותי)בתחילת מחזור דף יומי הנוכחי החלטתי להצטרף ובע”ה מקווה להתמיד ולהמשיך. אני אוהבת את המפגש עם הדף את "דרישות השלום ” שמקבלת מקשרים עם דפים אחרים שלמדתי את הסנכרון שמתחולל בין התכנים.

Ariela Bigman
אריאלה ביגמן

מעלה גלבוע, ישראל

התחלתי ללמוד דף יומי שהתחילו מסכת כתובות, לפני 7 שנים, במסגרת קבוצת לימוד שהתפרקה די מהר, ומשם המשכתי לבד בתמיכת האיש שלי. נעזרתי בגמרת שטיינזלץ ובשיעורים מוקלטים.
הסביבה מאד תומכת ואני מקבלת המון מילים טובות לאורך כל הדרך. מאז הסיום הגדול יש תחושה שאני חלק מדבר גדול יותר.
אני לומדת בשיטת ה”7 דפים בשבוע” של הרבנית תרצה קלמן – כלומר, לא נורא אם לא הצלחת ללמוד כל יום, העיקר שגמרת ארבעה דפים בשבוע

Rachel Goldstein
רחל גולדשטיין

עתניאל, ישראל

התחלתי בתחילת הסבב, והתמכרתי. זה נותן משמעות נוספת ליומיום ומאוד מחזק לתת לזה מקום בתוך כל שגרת הבית-עבודה השוטפת.

Reut Abrahami
רעות אברהמי

בית שמש, ישראל

התחלתי ללמוד בשנת המדרשה במגדל עוז, בינתיים נהנית מאוד מהלימוד ומהגמרא, מעניין ומשמח מאוד!
משתדלת להצליח לעקוב כל יום, לפעמים משלימה קצת בהמשך השבוע.. מרגישה שיש עוגן מקובע ביום שלי והוא משמח מאוד!

Uriah Kesner
אוריה קסנר

חיפה , ישראל

אחי, שלומד דף יומי ממסכת ברכות, חיפש חברותא ללימוד מסכת ראש השנה והציע לי. החברותא היתה מאתגרת טכנית ורוב הזמן נעשתה דרך הטלפון, כך שבסיום המסכת נפרדו דרכינו. אחי חזר ללמוד לבד, אבל אני כבר נכבשתי בקסם הגמרא ושכנעתי את האיש שלי להצטרף אלי למסכת ביצה. מאז המשכנו הלאה, ועכשיו אנחנו מתרגשים לקראתו של סדר נשים!

Shulamit Saban
שולמית סבן

נוקדים, ישראל

התחלתי ללמוד לפני כשנתיים בשאיפה לסיים לראשונה מסכת אחת במהלך חופשת הלידה.
אחרי מסכת אחת כבר היה קשה להפסיק…

Noa Gallant
נעה גלנט

ירוחם, ישראל

סיום השס לנשים נתן לי מוטביציה להתחיל ללמוד דף יומי. עד אז למדתי גמרא בשבתות ועשיתי כמה סיומים. אבל לימוד יומיומי זה שונה לגמרי ופתאום כל דבר שקורה בחיים מתקשר לדף היומי.

Fogel Foundation
קרן פוגל

רתמים, ישראל

התחלתי ללמוד דף יומי כאשר קיבלתי במייל ממכון שטיינזלץ את הדפים הראשונים של מסכת ברכות במייל. קודם לא ידעתי איך לקרוא אותם עד שנתתי להם להדריך אותי. הסביבה שלי לא מודעת לעניין כי אני לא מדברת על כך בפומבי. למדתי מהדפים דברים חדשים, כמו הקשר בין המבנה של בית המקדש והמשכן לגופו של האדם (יומא מה, ע”א) והקשר שלו למשפט מפורסם שמופיע בספר ההינדי "בהגוד-גיתא”. מתברר שזה רעיון כלל עולמי ולא רק יהודי

Elena Arenburg
אלנה ארנבורג

נשר, ישראל

אחרי שראיתי את הסיום הנשי של הדף היומי בבנייני האומה זה ריגש אותי ועורר בי את הרצון להצטרף. לא למדתי גמרא קודם לכן בכלל, אז הכל היה לי חדש, ולכן אני לומדת בעיקר מהשיעורים פה בהדרן, בשוטנשטיין או בחוברות ושיננתם.

Rebecca Schloss
רבקה שלוס

בית שמש, ישראל

התחלתי להשתתף בשיעור נשים פעם בשבוע, תכננתי ללמוד רק דפים בודדים, לא האמנתי שאצליח יותר מכך.
לאט לאט נשאבתי פנימה לעולם הלימוד .משתדלת ללמוד כל בוקר ומתחילה את היום בתחושה של מלאות ומתוך התכווננות נכונה יותר.
הלימוד של הדף היומי ממלא אותי בתחושה של חיבור עמוק לעם היהודי ולכל הלומדים בעבר ובהווה.

Neely Hayon
נילי חיון

אפרת, ישראל

התחלתי ללמוד דף יומי באמצע תקופת הקורונה, שאבא שלי סיפר לי על קבוצה של בנות שתיפתח ביישוב שלנו ותלמד דף יומי כל יום. הרבה זמן רציתי להצטרף לזה וזאת הייתה ההזדמנות בשבילי. הצטרפתי במסכת שקלים ובאמצע הייתה הפסקה קצרה. כיום אני כבר לומדת באולפנה ולומדת דף יומי לבד מתוך גמרא של טיינזלץ.

Saturdays in Raleigh
שבות בראלי

עתניאל, ישראל

התחלתי ללמוד לפני 4.5 שנים, כשהודיה חברה שלי פתחה קבוצת ווטסאפ ללימוד דף יומי בתחילת מסכת סנהדרין. מאז לימוד הדף נכנס לתוך היום-יום שלי והפך לאחד ממגדירי הזהות שלי ממש.

Rosenberg Foundation
קרן רוזנברג

ירושלים, ישראל

My explorations into Gemara started a few days into the present cycle. I binged learnt and become addicted. I’m fascinated by the rich "tapestry” of intertwined themes, connections between Masechtot, conversations between generations of Rabbanim and learners past and present all over the world. My life has acquired a golden thread, linking generations with our amazing heritage.
Thank you.

Susan Kasdan
סוזן כשדן

חשמונאים, Israel

רבנית מישל הציתה אש התלמוד בלבבות בביניני האומה ואני נדלקתי. היא פתחה פתח ותמכה במתחילות כמוני ואפשרה לנו להתקדם בצעדים נכונים וטובים. הקימה מערך שלם שמסובב את הלומדות בסביבה תומכת וכך נכנסתי למסלול לימוד מעשיר שאין כמוה. הדרן יצר קהילה גדולה וחזקה שמאפשרת התקדמות מכל נקודת מוצא. יש דיבוק לומדות שמחזק את ההתמדה של כולנו. כל פניה ושאלה נענית בזריזות ויסודיות. תודה גם למגי על כל העזרה.

Sarah Aber
שרה אבר

נתניה, ישראל

אמא שלי למדה איתי ש”ס משנה, והתחילה ללמוד דף יומי. אני החלטתי שאני רוצה ללמוד גם. בהתחלה למדתי איתה, אח”כ הצטרפתי ללימוד דף יומי שהרב דני וינט מעביר לנוער בנים בעתניאל. במסכת עירובין עוד חברה הצטרפה אלי וכשהתחלנו פסחים הרב דני פתח לנו שעור דף יומי לבנות. מאז אנחנו לומדות איתו קבוע כל יום את הדף היומי (ובשבת אבא שלי מחליף אותו). אני נהנית מהלימוד, הוא מאתגר ומעניין

Renana Hellman
רננה הלמן

עתניאל, ישראל

ביצה כב

וּמַדְלִיקִין לוֹ אֶת הַנֵּר. מִשּׁוּם רַבִּי יִצְחָק אָמְרוּ: אַף צוֹלִין לוֹ דָּג קָטָן. תַּנְיָא נָמֵי הָכִי: מִי שֶׁלֹּא הִנִּיחַ עֵירוּבֵי תַבְשִׁילִין — אוֹפִין לוֹ פַּת אַחַת, וְטוֹמְנִין לוֹ קְדֵרָה אַחַת, וּמַדְלִיקִין לוֹ אֶת הַנֵּר, וּמְחַמִּין לוֹ קִיתוֹן אֶחָד, וְיֵשׁ אוֹמְרִים: אַף צוֹלִין לוֹ דָּג קָטָן.

and kindle a lamp for him. They said in the name of Rabbi Yitzḥak: They may even roast a small fish for him. That is also taught in a baraita: With regard to one who did not prepare an eiruv tavshilin, others may bake one loaf of bread for him, and insulate one pot of food for him, and kindle a lamp for him, and heat one small jug [kiton] of water for him. And some say: They may even roast a small fish for him.

רָבָא אָמַר: לְעוֹלָם שֶׁהִנִּיחַ — וְשָׁאנֵי הַטְמָנָה, דְּמוֹכְחָא מִלְּתָא דְּאַדַּעְתָּא דְשַׁבְּתָא קָעָבֵיד.

Rava said: Actually, one can say that the mishna is referring to a case where one prepared an eiruv tavshilin, and nevertheless, if he did not insulate hot food on the eve of the Festival for Shabbat he may not do so on the Festival itself, because insulating hot food is different, as it is evident that he is acting with Shabbat in mind and not for the Festival. Beit Shammai view this as a desecration of the sanctity of the Festival.

אֵיתִיבֵיהּ אַבָּיֵי: חֲנַנְיָה אוֹמֵר: בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵין אוֹפִין אֶלָּא אִם כֵּן עֵרֵב בְּפַת, וְאֵין מְבַשְּׁלִין אֶלָּא אִם כֵּן עֵרֵב בְּתַבְשִׁיל, וְאֵין טוֹמְנִין אֶלָּא אִם כֵּן הָיוּ לוֹ חַמִּין טְמוּנִין מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב. הָא הָיוּ לוֹ חַמִּין טְמוּנִין — מִיהָא עָבֵיד, וְאַף עַל גַּב דְּמוֹכְחָא מִלְּתָא דְּאַדַּעְתָּא דְּשַׁבָּת קָעָבֵיד!

Abaye raised an objection to Rava’s opinion from the following baraita: Ḥananya says that Beit Shammai say: One may not bake on a Festival for Shabbat that occurs on the following day unless he established a joining of cooked foods with bread, and he may not cook for Shabbat unless he established a joining of cooked foods with a cooked dish, and he may not insulate hot food for Shabbat unless he already had hot food insulated from the eve of the Festival. But this indicates that if he had hot food insulated, he may in any case act in that manner and insulate hot food for Shabbat, even though it is evident that he is acting with Shabbat in mind. This shows that even according to Ḥananya, who rules in accordance with the opinion of Beit Shammai, it is permitted to insulate hot food on a Festival for Shabbat.

אֶלָּא אָמַר אַבָּיֵי: כְּגוֹן שֶׁעֵרַב לָזֶה וְלֹא עֵרַב לְזֶה, וַחֲנַנְיָה הִיא, וְאַלִּיבָּא דְּבֵית שַׁמַּאי.

Rather, Abaye said that the mishna is referring to a case where he established a joining of cooked foods for this, meaning he baked and cooked before the Festival for the sake of an eiruv, but he did not establish a joining of cooked foods for this, i.e., he did not insulate hot food for Shabbat on the Festival eve. And the mishna is in accordance with the opinion of Ḥananya, according to Beit Shammai, with Rabban Gamliel’s household being stringent upon themselves in this regard.

וְאֵין זוֹקְפִין אֶת הַמְּנוֹרָה. מַאי קָא עָבֵיד? אָמַר רַב חִינָּנָא בַּר בִּיסְנָא: הָכָא בִּמְנוֹרָה שֶׁל חֻלְיוֹת עָסְקִינַן, דְּמִחֲזֵי כְּבוֹנֶה. דְּבֵית שַׁמַּאי סָבְרִי: יֵשׁ בִּנְיָן בְּכֵלִים, וּבֵית הִלֵּל סָבְרִי: אֵין בִּנְיָן בְּכֵלִים וְאֵין סְתִירָה בְּכֵלִים.

§ The mishna states that one of the three stringencies that Rabban Gamliel practiced in accordance with Beit Shammai was that on a Festival one may not set up a candelabrum that fell. The Gemara asks: What prohibited act does one perform when he sets a candelabrum upright? Rav Ḥinnana bar Bisna said: Here, we are dealing with a candelabrum composed of segments that come apart; it is prohibited to reassemble such a candelabrum because it looks like building. As Beit Shammai hold that there is a prohibition against building with regard to vessels, and therefore the pieces of this candelabrum may not be reconnected, whereas Beit Hillel hold that there is no prohibition against building with regard to vessels, and there is also no prohibition against dismantling with regard to vessels. One may therefore reattach the pieces of the candelabrum if they came apart.

עוּלָּא אִיקְּלַע לְבֵי רַב יְהוּדָה, קָם שַׁמָּעֵיהּ זְקַף לֵהּ לִשְׁרָגָא. אֵיתִיבֵיהּ רַב יְהוּדָה לְעוּלָּא: הַנּוֹתֵן שֶׁמֶן בַּנֵּר — חַיָּיב מִשּׁוּם מַבְעִיר, וְהַמִּסְתַּפֵּק מִמֶּנּוּ — חַיָּיב מִשּׁוּם מְכַבֶּה! אֲמַר לֵיהּ: לָאו אַדַּעְתַּאי.

The Gemara relates that Ulla once happened to come to the house of Rav Yehuda on a Festival. Ulla’s servant stood and tilted the oil lamp [sheragga], diverting most of the oil to one side, with the intention of preventing the oil from reaching the wick so that the light would be extinguished more quickly. Rav Yehuda raised an objection to Ulla from the following baraita, in which it is taught: One who adds oil to a lamp on Shabbat is liable for performing the prohibited labor of kindling on Shabbat, and one who supplies himself with oil from a lit lamp on Shabbat is liable for performing the prohibited labor of extinguishing, as he causes the light to be extinguished more quickly. This indicates that any action, even an indirect one, that causes a lamp to be extinguished earlier than it would have otherwise is considered extinguishing. Here too, by tilting the lamp, the servant extinguished a light on the Festival, which is prohibited. Ulla said to him: You are indeed correct; the act was performed by my servant without my knowledge.

אָמַר רַב: קִנְבָא שְׁרֵי.

With regard to the halakha governing extinguishing on a Festival, Rav said: It is permitted to trim the end of a wick that has become charcoal, so that it will burn better; this is not considered extinguishing.

בְּעָא מִינֵּיהּ אַבָּא בַּר מָרְתָא מֵאַבָּיֵי: מַהוּ לְכַבּוֹת אֶת הַנֵּר מִפְּנֵי דָּבָר אַחֵר? אָמַר לוֹ: אֶפְשָׁר בְּבַיִת אַחֵר.

With regard to this same issue, Abba bar Marta raised a dilemma before Abaye: What is the halakha with regard to extinguishing a lamp that is burning in a room on a Festival for another matter, a euphemism for marital relations? Since it is prohibited to have relations in a room where a lamp is burning, may one extinguish a lamp for this purpose? Abaye said to him: One may not extinguish it, as it is possible to have relations in a different room.

אֵין לוֹ בַּיִת אַחֵר, מַאי? אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹת לוֹ מְחִיצָה. אֵין לוֹ לַעֲשׂוֹת מְחִיצָה, מַאי? אֶפְשָׁר לִכְפּוֹת עָלָיו אֶת הַכְּלִי. אֵין לוֹ כְּלִי, מַאי? אֲמַר לֵיהּ: אָסוּר.

Abba bar Marta continued: If he does not have a different room, what should he do? Abaye replied: It is possible to erect for oneself a partition out of sheets and engage in relations on the other side of the partition. Abba bar Marta asked further: If he does not have sheets to erect a partition, what should he do? Abaye answered: It is possible to invert a vessel over the lamp in order to hide the light. Abba bar Marta further inquired: If he does not have a vessel, what should he do? Abaye said to him: It is prohibited; one may not extinguish the lamp.

אֵיתִיבֵיהּ: אֵין מְכַבִּין אֶת הַבְּקַעַת כְּדֵי לָחוּס עָלֶיהָ, וְאִם בִּשְׁבִיל שֶׁלֹּא יִתְעַשֵּׁן הַבַּיִת אוֹ הַקְּדֵרָה — מוּתָּר! אֲמַר לֵיהּ: הָהִיא רַבִּי יְהוּדָה הִיא, כִּי קָאָמֵינָא אֲנָא, לְרַבָּנַן.

Abba bar Marta raised an objection to Abaye’s opinion from the following baraita: One may not extinguish a piece of wood in order to save it from being needlessly burned, but if he extinguishes it so that the house or a pot not become smoky, it is permitted. This shows that it is permitted to extinguish a fire on a Festival if it serves people’s needs. Abaye said to him: That baraita is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, who permits the performance of prohibited labors on a Festival for all of one’s needs and not only for the preparation of food; when I spoke, it was in accordance with the opinion of the Rabbis, who disagree.

בְּעָא מִינֵּיהּ אַבָּיֵי מֵרַבָּה: מַהוּ לְכַבּוֹת אֶת הַדְּלֵקָה בְּיוֹם טוֹב? הֵיכָא דְּאִיכָּא סַכָּנַת נְפָשׁוֹת — לָא קָא מִבַּעְיָא לִי, דַּאֲפִילּוּ בְּשַׁבָּת שְׁרֵי. כִּי קָמִבַּעְיָא לִי מִשּׁוּם אִבּוּד מָמוֹן, מַאי? אֲמַר לֵיהּ: אָסוּר.

Further on the topic of extinguishing, Abaye raised a dilemma before Rabba: What is the halakha with regard to extinguishing a fire on a Festival? He clarified his question: Where there is danger to life, I have no dilemma, as in that case it is permitted even on Shabbat. When I raised the dilemma, it was with regard to a case involving only monetary loss. What is the halakha? Rabba said to him: It is prohibited.

אֵיתִיבֵיהּ: אֵין מְכַבִּין אֶת הַבְּקַעַת כְּדֵי לְחוּס עָלֶיהָ, וְאִם בִּשְׁבִיל שֶׁלֹּא יִתְעַשֵּׁן הַבַּיִת אוֹ הַקְּדֵרָה — מוּתָּר! הָהִיא רַבִּי יְהוּדָה הִיא, כִּי קָאָמֵינָא אֲנָא, לְרַבָּנַן.

Abaye raised an objection to his opinion from the baraita cited above: One may not extinguish a piece of wood in order to save it from being needlessly burned, but if he extinguishes it so that the house or a pot not become smoky, it is permitted. This indicates that extinguishing a fire on a Festival is permitted even if only to prevent a small loss. Rabba replied: That baraita is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda; when I spoke, it was in accordance with the opinion of the Rabbis.

בְּעָא מִינֵּיהּ רַב אָשֵׁי מֵאַמֵּימָר: מַהוּ לִכְחוֹל אֶת הָעַיִן בְּיוֹם טוֹב? הֵיכָא דְּאִיכָּא סַכָּנָה, כְּגוֹן: רִירָא, דִּיצָא, דְּמָא, דִּמְעֲתָא, וְקַדַּחְתָּא, וּתְחִלַּת אוּכְלָא — לָא מִבַּעְיָא לִי, דַּאֲפִילּוּ בְּשַׁבָּת שְׁרֵי. כִּי קָמִבַּעְיָא לִי, סוֹף אוּכְלָא וּפַצּוֹחֵי עֵינָא, מַאי? אֲמַר לֵיהּ: אָסוּר.

§ Rav Ashi raised a dilemma before Ameimar: What is the halakha with regard to painting an eye with a medicinal ointment on a Festival? He elaborated on his question: Where there is a danger to the eye, for example, the illnesses called rira, ditza, dema, dimata, and kadaḥta, or the beginning of an inflammation, I have no dilemma, as in such cases it is permitted to apply an ointment even on Shabbat. When I raised the dilemma, it was with regard to less serious ailments, such as at the end of an inflammation, or in order to brighten one’s eyesight. What is the halakha in such cases? Ameimar said to him: It is prohibited.

אֵיתִיבֵיהּ: אֵין מְכַבִּין אֶת הַבְּקַעַת, וְשַׁנִּי לֵיהּ כִּדְשַׁנִּין.

Rav Ashi raised an objection to him from the same baraita: One may not extinguish a piece of wood in order to save it from being needlessly burned, but if he extinguishes it so that the house or a pot not become smoky, it is permitted. This indicates that a prohibited labor is permitted on a Festival, if it is performed for the sake of a bodily need. And Ameimar answered him as we answered before, that the baraita is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda.

אַמֵּימָר שָׁרֵי לְמִכְחַל עֵינָא מִגּוֹי בְּשַׁבְּתָא. אִיכָּא דְּאָמְרִי: אַמֵּימָר גּוּפֵיהּ כְּחַל עֵינָא מִגּוֹי בְּשַׁבְּתָא. אֲמַר לֵיהּ רַב אָשֵׁי לְאַמֵּימָר: מַאי דַּעְתָּיךְ — דְּאָמַר עוּלָּא בְּרֵיהּ דְּרַב עִילַּאי כׇּל צׇרְכֵי חוֹלֶה עוֹשִׂין עַל יְדֵי גּוֹי בְּשַׁבָּת, וְאָמַר רַב הַמְנוּנָא: כׇּל דָּבָר שֶׁאֵין בּוֹ סַכָּנָה — אוֹמֵר לְגוֹי וְעוֹשֶׂה.

The Gemara relates that Ameimar permitted painting an eye for medicinal purposes on Shabbat by means of a gentile. Some say that Ameimar himself painted his eye on Shabbat by means of a gentile. Rav Ashi said to Ameimar: What is your reasoning in permitting this practice? You must rely upon that which Ulla, son of Rav Ilai, said: All the needs of an ill person whose life is not in danger are performed by means of a gentile on Shabbat. And similarly, Rav Hamnuna said: With regard to any matter in which there is no life-threatening danger but only potential illness, one says to the gentile to perform the act, and the gentile performs the act for him.

הָנֵי מִילֵּי, הֵיכָא דְּלָא מְסַיַּיע בַּהֲדֵיהּ. אֲבָל מָר קָא מְסַיַּיע בַּהֲדֵיהּ, דְּקָא עָמֵיץ וּפָתַח! אֲמַר לֵיהּ: אִיכָּא רַב זְבִיד דְּקָאֵי כְּוָתָךְ, וְשַׁנַּיי לֵיהּ: מְסַיֵּיעַ אֵין בּוֹ מַמָּשׁ.

However, this applies only where the ill person, or any other Jew, does not assist the gentile. But in this case the Master, Ameimar, assists the gentile while the ointment is being applied, as he closes and opens his eye, thereby allowing the ointment to penetrate more deeply. Therefore, this should be prohibited. Ameimar said to Rav Ashi: There is also the opinion of Rav Zevid, who holds in accordance with your opinion; he, too, raised the objection that it should be prohibited due to the fact that the Jew assists the gentile. And I already answered him: The assistance provided by one who assists another in performing a task that the other could essentially have performed himself is insubstantial. Inasmuch as the action is primarily performed by the gentile, the minor assistance given by the Jew may be overlooked.

אַמֵּימָר שְׁרָא לְמִכְחַל עֵינָא בְּיוֹם טוֹב שֵׁנִי שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה. אֲמַר לֵיהּ רַב אָשֵׁי לְאַמֵּימָר, וְהָאָמַר רָבָא: מֵת בְּיוֹם טוֹב רִאשׁוֹן — יִתְעַסְּקוּ בּוֹ עַמְמִין, בְּיוֹם טוֹב שֵׁנִי — יִתְעַסְּקוּ בּוֹ יִשְׂרָאֵל. וַאֲפִילּוּ בִּשְׁנֵי יָמִים טוֹבִים שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה,

The Gemara further relates that Ameimar permitted painting an eye with a medicinal ointment on the second day of the festival of Rosh HaShana if the eye is causing pain and requires treatment. Rav Ashi said to Ameimar: But didn’t Rava say that if a person died on the first day of a Festival, gentiles may attend to his burial; if he died on the second day of a Festival observed in the Diaspora, Jews may attend to his burial? And this is the halakha even on the second day of the festival of Rosh HaShana,

מַה שֶּׁאֵין כֵּן בְּבֵיצָה!

which is not so with regard to an egg. With regard to an egg laid on a Festival, the two days of Rosh HaShana are considered one long day and a single period of sanctity. It was only in deference to the dead that the Sages were lenient with regard to burial on the second day of Rosh HaShana, but with regard to all other matters, the two days of Rosh HaShana are viewed as one day and are governed by the same halakha.

אֲמַר לֵיהּ: אֲנָא כִּנְהַרְדָּעֵי סְבִירָא לִי, דְּאָמְרִי אַף בְּבֵיצָה. וּמַאי דַּעְתָּיךְ — דִּלְמָא מְעַבְּרִי לֵיהּ לֶאֱלוּל? הָאָמַר רַב חִינָּנָא בַּר כָּהֲנָא: מִימוֹת עֶזְרָא וְאֵילָךְ לֹא מָצִינוּ אֱלוּל מְעוּבָּר.

Ameimar said to him: I hold in accordance with the opinion of the Sages of Neharde’a, who state this halakha even with regard to an egg laid on the Festival and other matters, as there is no difference between the two days of Rosh HaShana and the two days of other Festivals. And what is your reasoning that you are concerned? Is it that perhaps they will extend the month of Elul and declare it a thirty-day month, which would mean that the second day of the Festival is the first of Tishrei, the true date of Rosh HaShana? But didn’t Rav Ḥinnana bar Kahana say: From the days of Ezra and onward we have not found that the month of Elul was made a full, thirty-day month, and therefore there is no cause for this concern.

וְאֵין אוֹפִין פִּתִּין גְּרִיצִין אֶלָּא רְקִיקִין. תָּנוּ רַבָּנַן, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵין אוֹפִין פַּת עָבָה בְּפֶסַח, וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין. וְכַמָּה פַּת עָבָה — אָמַר רַב הוּנָא: טֶפַח. שֶׁכֵּן מָצִינוּ בְּלֶחֶם הַפָּנִים, טֶפַח.

§ It is taught in the mishna: And one may not bake thick loaves on a Festival but only thin ones. The Sages taught the following baraita: Beit Shammai say that one may not bake thick bread on Passover, as it might become leavened before it has a chance to bake, whereas Beit Hillel permit it. And how much thickness renders a loaf thick bread that is permitted by Beit Hillel? Rav Huna said: It is up to a thickness of one handbreadth, as we find likewise with regard to the shewbread in the Temple, which must also be unleavened and which was one handbreadth thick.

מַתְקֵיף לַהּ רַב יוֹסֵף: אִם אָמְרוּ בִּזְרִיזִין — יֹאמְרוּ בְּשֶׁאֵינָן זְרִיזִין? אִם אָמְרוּ בְּפַת עֲמִלָה — יֹאמְרוּ בְּפַת שֶׁאֵינָהּ עֲמִלָה?

Rav Yosef strongly objects to this argument of Rav Huna: If the Sages stated this leniency with regard to the shewbread that is prepared by priests, who are vigilant about the mitzvot and ensure that the dough is not leavened, would they say the same with regard to bread that is prepared by ordinary people, who are not as vigilant? Furthermore, if they said this with regard to the shewbread, which is well-kneaded [amela] bread, would they say the same with regard to bread that is not as well kneaded?

אִם אָמְרוּ בְּעֵצִים יְבֵשִׁים — יֹאמְרוּ בְּעֵצִים לַחִים? אִם אָמְרוּ בַּתַּנּוּר חַם — יֹאמְרוּ בְּתַנּוּר צוֹנֵן? אִם אָמְרוּ בְּתַנּוּר שֶׁל מַתֶּכֶת — יֹאמְרוּ בְּתַנּוּר שֶׁל חֶרֶס?

Rav Yosef continues: If they stated this leniency in the case of dry wood, which was used in the Temple, as it would burn well and bake the bread quickly, would they say the same in the case of moist wood, which is what most people use to heat their ovens? Furthermore, if they said this with regard to the hot oven found in the Temple, would they say the same with regard to a standard oven, which is typically cold in comparison to that of the Temple? And lastly, if they said this with regard to the Temple’s metal oven, which warms up quickly, would they say the same with regard to the earthenware oven that most people use to bake their bread?

אָמַר רַב יִרְמְיָה בַּר אַבָּא: שְׁאֵלִית אֶת רַבִּי בְּיִחוּד, וּמַנּוּ — רַב: מַאי פַּת עָבָה? פַּת מְרוּבָּה.

Rav Yirmeya bar Abba said: I asked my teacher in private, and who is this teacher? It is Rav. Rav Yirmeya asked him: What is the meaning of thick bread? Rav explained that it means a large quantity of bread, a large amount of dough prepared in a single session. The concern here is not that the bread might become leavened, but that its preparation involves unnecessary exertion on the Festival.

אִיכָּא דְּאָמְרִי, אָמַר רַב יִרְמְיָה בַּר אַבָּא אָמַר רַב: שְׁאֵלִית אֶת רַבִּי בְּיִחוּד, וּמַנּוּ — רַבֵּינוּ הַקָּדוֹשׁ: מַאי פַּת עָבָה? פַּת מְרוּבָּה. וְאַמַּאי קָרוּ לֵיהּ פַּת עָבָה? מִשּׁוּם דִּנְפִישָׁא בְּלִישָׁה. אִי נָמֵי, בְּאַתְרֵיהּ דְּהַאי תַּנָּא, פַּת מְרוּבָּה — פַּת עָבָה קָרוּ לֵיהּ

Some say that Rav Yirmeya bar Abba said that Rav said: I asked this of my teacher in private; and who is Rav’s teacher? It is our holy Rabbi Yehuda HaNasi. And he explained the matter as follows: What is the meaning of thick bread? It means a large quantity of bread. And why do they call it thick bread? It is because it is greatly expanded at the time of kneading and therefore looks very thick. Alternatively, in the place where this tanna of the mishna lived, a large quantity of bread was called thick bread.

מִכְּדִי מִשּׁוּם דְּקָטָרַח טִרְחָא דְּלָא צְרִיךְ הוּא, מַאי אִרְיָא פֶּסַח? אֲפִילּוּ בִּשְׁאָר יָמִים טוֹבִים נָמֵי! אִין הָכִי נָמֵי. וְתַנָּא, בְּיוֹם טוֹב דְּפֶסַח קָאֵי. תַּנְיָא נָמֵי הָכִי, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵין אוֹפִין פַּת מְרוּבָּה בְּיוֹם טוֹב, וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין.

The Gemara asks: Now, since the prohibition here is because he exerts himself unnecessarily, then why did the baraita teach this halakha specifically with respect to Passover? The same halakha should apply with regard to the other Festivals as well. The Gemara answers: Yes, it is indeed so; the halakha is not limited to Passover. But the tanna who taught this halakha was dealing at the time with the festival of Passover and therefore mentioned this halakha in relation to that Festival, even though it applies in equal fashion to the other Festivals. The Gemara comments that this is also taught in a baraita: Beit Shammai say: One may not bake a large quantity of bread on any Festival, whereas Beit Hillel permit it.

מַתְנִי׳ אַף הוּא אָמַר שְׁלֹשָׁה דְּבָרִים לְהָקֵל: מְכַבְּדִין בֵּית הַמִּטּוֹת, וּמַנִּיחִין אֶת הַמּוּגְמָר בְּיוֹם טוֹב, וְעוֹשִׂין גְּדִי מְקוּלָּס בְּלֵילֵי פְסָחִים. וַחֲכָמִים אוֹסְרִין.

MISHNA: Rabban Gamliel also said three things as leniencies, in opposition to the view of most of the Sages: One may sweep the room of the couches on a Festival, i.e., the dining room, where they would recline on couches to eat, as there is no concern that by sweeping the room one might come to fill in the holes and level the ground. And one may place incense consisting of fragrant herbs on burning coals in order to perfume one’s house on a Festival. And one may prepare a whole kid goat, meaning a kid goat roasted whole, with its entrails over its head, on the night of Passover, as was the custom when they roasted the Paschal lamb in the Temple. However, the Rabbis prohibit all three practices: It is prohibited to sweep lest one come to level the ground, it is prohibited to burn incense because it does not meet the criteria of permitted food preparation, and it is prohibited to eat a kid that was roasted whole on the night of Passover because it would appear as if he were eating consecrated food outside the Temple.

גְּמָ׳ אָמַר רַב אַסִּי: מַחְלוֹקֶת לְגַמֵּר, אֲבָל לְהָרִיחַ — דִּבְרֵי הַכֹּל מוּתָּר.

GEMARA: Rav Asi said: The dispute with regard to incense applies only to a case where one wishes to burn the incense in order to perfume his garments. However, if he burns the incense in order to enjoy the smell, all agree that this is like other bodily pleasures, the satisfaction of which has the same status as food preparation, and it is therefore permitted.

מֵיתִיבִי: אֵין מְכַבְּדִין בֵּית הַמִּטּוֹת בְּיוֹם טוֹב, וְשֶׁל בֵּית רַבָּן גַּמְלִיאֵל מְכַבְּדִין. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בַּר צָדוֹק: פְּעָמִים הַרְבֵּה נִכְנַסְתִּי אַחַר אַבָּא, לְבֵית רַבָּן גַּמְלִיאֵל וְלֹא הָיוּ מְכַבְּדִין בֵּית הַמִּטּוֹת בְּיוֹם טוֹב, אֶלָּא מְכַבְּדִין אוֹתָן מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, וּפוֹרְסִין עֲלֵיהֶם סְדִינִין. לְמָחָר, כְּשֶׁאוֹרְחִים נִכְנָסִין, מְסַלְּקִין אֶת הַסְּדִינִין וְנִמְצָא הַבַּיִת מִתְכַּבֵּד מֵאֵלָיו. אָמְרוּ לוֹ: אִם כֵּן, אַף בַּשַּׁבָּת מוּתָּר לַעֲשׂוֹת כֵּן.

The Gemara raises an objection against Rav Asi’s understanding of the mishna from the following Tosefta: One may not sweep the room of the couches on a Festival lest he fill in holes and level the ground, but in the house of Rabban Gamliel they did sweep, as they did not share this concern. Rabbi Eliezer bar Tzadok said: On many occasions I followed Father, Rabbi Tzadok, into Rabban Gamliel’s house, and I observed that they would not actually sweep the room of the couches on a Festival, but rather they would do the following: They would sweep the room on the eve of the Festival and spread sheets over it so that it would not become dirty, and on the following day, when the guests entered, they removed the sheets, and it turned out that the house was cleaned on its own. The other Sages said to him: If so, it is permitted to do so on Shabbat as well, and there is no dispute in that case.

וְאֵין מַנִּיחִין אֶת הַמּוּגְמָר בְּיוֹם טוֹב, וְשֶׁל בֵּית רַבָּן גַּמְלִיאֵל מַנִּיחִין. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בַּר צָדוֹק: פְּעָמִים הַרְבֵּה נִכְנַסְתִּי אַחַר אַבָּא לְבֵית רַבָּן גַּמְלִיאֵל, וְלֹא הָיוּ מַנִּיחִין אֶת הַמּוּגְמָר בְּיוֹם טוֹב, אֶלָּא מְבִיאִין עַרְדַּסְקָאוֹת שֶׁל בַּרְזֶל וּמְעַשְּׁנִין אוֹתָן מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, וּפוֹקְקִין נִקְבֵיהֶן מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב. לְמָחָר, כְּשֶׁאוֹרְחִים נִכְנָסִין, פּוֹתְחִין אֶת נִקְבֵיהֶן וְנִמְצָא הַבַּיִת מִתְגַּמֵּר מֵאֵלָיו.

The Tosefta continues: Similarly, one may not place incense on burning coals on a Festival, but in the house of Rabban Gamliel they did place incense. Rabbi Eliezer bar Tzadok said: On many occasions I followed Father into Rabban Gamliel’s house, and I noticed that they would not actually place incense on burning coals on a Festival, but rather they would bring perforated coal pans [ardaska’ot] made of iron, filled them with fragrant smoke on the eve of the Festival, and plugged their holes on the Festival eve so that their fragrant smell would not escape. On the following day, when the guests entered, they opened the holes, releasing the smell throughout the house, and it turned out that the house was perfumed on its own.

אָמְרוּ לוֹ: אִם כֵּן, אַף בַּשַּׁבָּת מוּתָּר לַעֲשׂוֹת כֵּן.

The other Sages said to him: If so, it is permitted to do so on Shabbat as well. This shows that the issue was not the perfuming of clothes but rather the burning of incense for the smell in the house. It follows that the Sages prohibit the practice even when the incense is burned for the enjoyment of the smell, against the opinion of Rav Asi.

אֶלָּא, אִי אִתְּמַר הָכִי אִתְּמַר, אָמַר רַב אַסִּי: מַחְלוֹקֶת לְהָרִיחַ, אֲבָל לְגַמֵּר — אָסוּר.

Rather, the Gemara retracts its previous statement and says that if this was stated, it was stated as follows: Rav Asi said that the dispute with regard to incense applies only to a case where one burns the incense in order to enjoy the smell. However, if he burns the incense in order to perfume his garments, all agree that it is prohibited.

אִיבַּעְיָא לְהוּ: מַהוּ לְעַשֵּׁן? רַב יִרְמְיָה בַּר אַבָּא אָמַר רַב: אָסוּר. וּשְׁמוּאֵל אָמַר: מוּתָּר. רַב הוּנָא אָמַר: אָסוּר, מִפְּנֵי שֶׁמְּכַבֶּה. אֲמַר לֵיהּ רַב נַחְמָן: וְנֵימָא מָר — מִפְּנֵי שֶׁמַּבְעִיר? אֲמַר לֵיהּ: תְּחִלָּתוֹ מְכַבֶּה וְסוֹפוֹ מַבְעִיר.

A dilemma was raised before the Sages: What is the halakha with regard to smoking fruit on a Festival with incense in order to enhance its aroma? Rav Yirmeya bar Abba said that Rav said: It is prohibited, as it is not included in the category of permitted food preparation. And Shmuel said: It is permitted. Rav Huna said: It is prohibited because he extinguishes some of the coals when he sprinkles the aromatic powder on them. Rav Naḥman said to him: And let the Master say that it is prohibited because he kindles the coals, as afterward the fragrant spices cause the coals to burn even more strongly; why are you not concerned about this? Rav Huna said to him: Two prohibitions are indeed violated: Its beginning involves extinguishing, and its end involves kindling.

אָמַר רַב יְהוּדָה: עַל גַּבֵּי גַּחֶלֶת — אָסוּר.

Rav Yehuda said: Sprinkling the aromatic spices on the coals themselves is in fact prohibited for the aforementioned reasons.

רוצה לעקוב אחרי התכנים ולהמשיך ללמוד?

ביצירת חשבון עוד היום ניתן לעקוב אחרי ההתקדמות שלך, לסמן מה למדת, ולעקוב אחרי השיעורים שמעניינים אותך.

לנקות את כל הפריטים מהרשימה?

פעולה זו תסיר את כל הפריטים בחלק זה כולל ההתקדמות וההיסטוריה. שימי לב: לא ניתן לשחזר פעולה זו.

ביטול
מחיקה

האם את/ה בטוח/ה שברצונך למחוק פריט זה?

תאבד/י את כל ההתקדמות או ההיסטוריה הקשורות לפריט זה.

ביטול
מחיקה