חיפוש

בכורות מט

רוצה להקדיש שיעור?

podcast placeholder

0:00
0:00




תקציר

אם הבן מת תוך שלושים יום וכבר שילמו לכהן, מה קורה? אם הבן מת אחר שלושים יום ולא שילמו לכהן ,האם עדיין יש חיוב על האב לשלם? האם אפשר לפדות בנו קודם שלושים יום? האם פדיון הבן נחשב דיני ממונות או דיני איסור והיתר או שניהם? אם יש חיוב על האב ועל הבן לפדות, את מי חייב האב לפדות אם אין לו כסף לשניהם? איך מעריכים את הסכום חמש סלעים – לפי איזה מטבע?

בכורות מט

בְּבָא בְּהַרְשָׁאָה.

This is referring to a case where one of the fathers comes with authorization to act on behalf of the other father to state his claim for him, and therefore the priest cannot reject his claim. But if they gave the money to two different priests an authorization is of no effect, as each priest can claim the other took the redemption money of the son who died.

וְהָאָמְרִי נְהַרְדָּעֵי: לָא כָּתְבִינַן אַדְרַכְתָּא אַמִּטַּלְטְלִי! הָנֵי מִילֵּי הֵיכָא דְּכַפְרֵיהּ, אֲבָל הֵיכָא דְּלָא כַּפְרֵיהּ — כָּתְבִינַן.

The Gemara asks: But didn’t the Sages of Neharde’a say: We do not write an authorization document [adrakhta] concerning movable property? Therefore, in the case of redemption, where money, which has the status of movable property, is demanded from the priest, an authorization document may not be used. The Gemara answers: This statement, that one does not write authorization for movable property, applies only when the respondent, in this case the priest, already denied the claim against him. But in a case where the respondent did not yet deny the claim against him we write authorization even for movable property. In the case of redemption, although the priest claims the one issuing the claim against him is not the father of the son who died, he does not deny that he received the money.

זָכָר וּנְקֵבָה — אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם. תָּנָא רַב הוּנָא: שְׁנֵי זְכָרִים וּנְקֵבָה — אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם.

§ The mishna teaches: With regard to two women who had not previously given birth who were married to two men, and gave birth to a male and a female who then became intermingled, the fathers are exempt from the mitzva of redemption but the son is obligated to redeem himself, as he certainly has firstborn status. If the offspring were two females and a male, or two males and two females, all of whom became intermingled, the priest has nothing here. Concerning this case Rav Huna teaches: If they gave birth to two males and a female the priest has nothing here, despite the fact that one of them is definitely a firstborn, as each father can claim that his firstborn is the female. In addition, the sons are exempt as well, since each can claim that the female was his sister and born first.

וְתַנָּא דִּידַן, כֵּיוָן דְּבִשְׁנֵי אֲנָשִׁים הוּא דְּמַשְׁכַּחַתְּ לַהּ, בְּאִישׁ אֶחָד וּשְׁתֵּי נָשִׁים לָא מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ — לָא מִתְּנֵי לֵיהּ.

The Gemara asks: And with regard to the tanna of our mishna, why does he not state this case? The Gemara answers: Since you find this ruling that they are entirely exempt in a case where the women are married to two men, but you do not find it in a case of one man and two of his wives, as a firstborn was definitely born to that man and he must give five sela coins to a priest, the tanna does not teach the case of two women and two men either. The reason is that stylistically, the tanna prefers to teach the ruling: The priest has nothing here, only when the halakha is identical in a case of two wives of two men and a case of two wives of one man.

מַתְנִי׳ מֵת הַבֵּן בְּתוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם, אַף עַל פִּי שֶׁנָּתַן לַכֹּהֵן — יַחְזִיר. לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נָתַן — יִתֵּן. מֵת בְּיוֹם שְׁלֹשִׁים — כְּיוֹם שֶׁלְּפָנָיו. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: אִם נָתַן — לֹא יִטּוֹל, וְאִם לֹא נָתַן — לֹא יִתֵּן.

MISHNA: If the firstborn son dies within thirty days of birth, although the father gave five sela to the priest, the priest must return it. If the firstborn son dies after thirty days have passed, even if the father did not give five sela coins to the priest he must give it then. If the firstborn dies on the thirtieth day, that day’s halakhic status is like that of the day that preceded it, as the obligation takes effect only after thirty days have elapsed. Rabbi Akiva says: If the firstborn dies on the thirtieth day it is a case of uncertainty; therefore, if the father already gave the redemption payment to the priest he cannot take it back, but if he did not yet give payment he does not need to give it.

גְּמָ׳ מַאי טַעְמַיְיהוּ דְּרַבָּנַן? גָּמְרִי ״חֹדֶשׁ״ ״חֹדֶשׁ״ מִמִּדְבָּר, מָה הָתָם ״וָמַעְלָה״ אַף הָכָא נָמֵי וָמַעְלָה.

GEMARA: The Gemara asks: What is the reason of the Rabbis, i.e., the first tanna, who hold that the mitzva of redemption applies only after thirty days have elapsed? The Gemara explains that they derive the meaning of the term “month” stated in this context by means of a verbal analogy from the meaning of the term “month” stated in the context of the redemption of the Israelite firstborn in the wilderness via the Levites. Just as there, with regard to the redemption through the Levites, it is stated: “Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward” (Numbers 3:40), i.e., after thirty days, so too here, with regard to the mitzva of redemption for future generations, where it states: “From a month old you shall redeem” (Numbers 18:16), the requirement: And upward, applies as well, i.e., only after thirty days.

וְרַבִּי עֲקִיבָא מְסַפְּקָא לֵיהּ, מִדְּאִיצְטְרִיךְ לְמִכְתַּב ״וָמַעְלָה״ גַּבֵּי עֲרָכִין, וְלָא גָּמְרִי מִמִּדְבָּר — הָווּ לְהוּ שְׁנֵי כְּתוּבִים הַבָּאִים כְּאֶחָד,

And Rabbi Akiva is uncertain in this regard, as one could claim: From the fact that it was necessary for the verse to write “and upward” with regard to the mitzva of valuations: “And if it be from sixty years old and upward” (Leviticus 27:7), and it is not derived from the redemption of the Israelite firstborns in the wilderness that the phrase “from…years old” means “and upward,” one can conclude the following: The redemption of the firstborn in the wilderness and valuations are two verses that come as one, i.e., to teach the same matter.

וְכׇל שְׁנֵי כְּתוּבִים הַבָּאִים כְּאֶחָד — אֵין מְלַמְּדִין.

And there is a principle that any two verses that come as one do not teach their common halakha to other cases. If so, the halakha with regard to the mitzva of redeeming the firstborn for future generations would be that the thirtieth day is like the following day, which is not in accordance with the opinion of the Rabbis.

אוֹ דִלְמָא: כִּי אֵין מְלַמְּדִין — לְעָלְמָא, אֲבָל לְגוּפַיְיהוּ — מְלַמְּדִין, וּמִשּׁוּם הָכִי מְסַפְּקָא לֵיהּ.

Or perhaps one could say: When do two verses that come as one not teach their common halakha? That is with regard to general halakhot, i.e., entirely different areas of halakha. But with regard to themselves, i.e., similar cases, they do teach. If so, one should derive permanent halakha of redemption of firstborns from the redemption of the firstborn in the wilderness. And it is due to that reason that Rabbi Akiva is uncertain concerning a firstborn on his thirtieth day.

אָמַר רַב אָשֵׁי: הַכֹּל מוֹדִים לְעִנְיַן אֲבֵילוּת, יוֹם שְׁלֹשִׁים כְּיוֹם שֶׁלְּפָנָיו. וְאָמַר שְׁמוּאֵל: הֲלָכָה כְּדִבְרֵי הַמֵּיקֵל בְּאֵבֶל.

Rav Ashi says: All concede with regard to mourning that the thirtieth day is like the preceding day, i.e., if the son died on the thirtieth day it is considered as though he died on the day before and he has the status of a stillborn, and the rites of mourning are not observed. And the reason is as Shmuel says: The halakha is in accordance with the statement of the more lenient authority in matters relating to mourning.

מַתְנִי׳ מֵת הָאָב בְּתוֹךְ שְׁלֹשִׁים — בְּחֶזְקַת שֶׁלֹּא נִפְדָּה, עַד שֶׁיָּבִיא רְאָיָה שֶׁנִּפְדָּה; לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם — בְּחֶזְקַת שֶׁנִּפְדָּה, עַד שֶׁיֹּאמְרוּ לוֹ שֶׁלֹּא נִפְדָּה. הוּא לִפְדּוֹת וּבְנוֹ לִפְדּוֹת — הוּא קוֹדֵם לִבְנוֹ; רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בְּנוֹ קוֹדְמוֹ, שֶׁמִּצְוָתוֹ עַל אָבִיו וּמִצְוַת בְּנוֹ עָלָיו.

MISHNA: If the father of the firstborn dies within thirty days of birth the presumptive status of the son is that he was not redeemed, until the son will bring proof that he was redeemed. If the father dies after thirty days have passed the presumptive status of the son is that he was redeemed, until people will tell him that he was not redeemed. If one had both himself to redeem and his son to redeem, his own redemption takes precedence over that of his son. Rabbi Yehuda says: The redemption of his son takes precedence, as the mitzva to redeem the father is incumbent upon his own father, and the mitzva to redeem his son is incumbent upon him.

גְּמָ׳ אִיתְּמַר: הַפּוֹדֶה אֶת בְּנוֹ בְּתוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם, רַב אָמַר: בְּנוֹ פָּדוּי, וּשְׁמוּאֵל אָמַר: אֵין בְּנוֹ פָּדוּי. דְּכוּלֵּי עָלְמָא ״מֵעַכְשָׁיו״ — אֵין בְּנוֹ פָּדוּי, לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם וְאִיתַנְהוּ לְמָעוֹת — וַדַּאי בְּנוֹ פָּדוּי.

GEMARA: It was stated: In the case of one who redeems his firstborn son within thirty days of his birth by giving a priest five sela coins, Rav says his son is redeemed and Shmuel says his son is not redeemed. The Gemara explains: Everyone agrees that if the father said: He is redeemed from now, that his son is not redeemed, as the obligation to redeem the son is not yet in effect. Likewise, if the father says the redemption should take effect after thirty days, and the money is still there, in the possession of the priest, after thirty days, his son is certainly redeemed, as the money is in the priest’s possession when the obligation of redemption comes into effect.

כִּי פְּלִיגִי לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם, וְנִתְעַכְּלוּ הַמָּעוֹת, רַב אָמַר: בְּנוֹ פָּדוּי, מִידֵּי דְּהָוֵה אַקִּידּוּשֵׁי אִשָּׁה, הָתָם לָאו אַף עַל גַּב דְּנִתְעַכְּלוּ הַמָּעוֹת — הָווּ קִידּוּשֵׁי,

They disagree in a situation where the father says the redemption should take effect after thirty days but the money was squandered away in the meantime. Rav says his son is redeemed, just as is the halakha with regard to the betrothal of a woman on the condition that it takes effect after thirty days. In that case there, is it not correct that even though the money was squandered away during the thirty days it is a valid betrothal?

הָכָא נָמֵי לָא שְׁנָא.

Here, too, the halakha is no different.

וּשְׁמוּאֵל אָמַר לָךְ: הָתָם — בְּיָדוֹ לְקַדְּשָׁהּ מֵעַכְשָׁיו, הָכָא — אֵין בְּיָדוֹ לִפְדּוֹתוֹ מֵעַכְשָׁיו. וְאַף עַל גַּב דְּקַיְימָא לַן, דְּכֹל הֵיכָא דִּפְלִיגִי רַב וּשְׁמוּאֵל — הִלְכְתָא כְּרַב בְּאִיסּוּרֵי וְכִשְׁמוּאֵל בְּדִינֵי, הָכָא הִלְכְתָא כְּוָותֵיהּ דִּשְׁמוּאֵל.

And Shmuel could say to you: There, with regard to betrothal, it is in his power to betroth her from now, when he gave her the coins, and therefore it is irrelevant that the money was spent. Conversely, here, in the case of redemption, it is not in his power to redeem his son from now. With regard to the practical halakha in this dispute the Gemara comments: And even though we maintain as a principle that wherever Rav and Shmuel disagree the halakha is in accordance with the opinion of Rav in ritual matters and in accordance with the opinion of Shmuel in monetary matters, here the halakha is in accordance with the opinion of Shmuel, who holds that if one redeems his son within thirty days he is not redeemed.

תְּנַן: מֵת בְּתוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם, אַף עַל פִּי שֶׁנָּתַן לַכֹּהֵן — יַחְזִיר לוֹ חָמֵשׁ סְלָעִים. טַעְמָא דְּמֵת, הָא לֹא מֵת — בְּנוֹ פָּדוּי! הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן? דְּאִיתַנְהוּ לְמָעוֹת.

The Gemara raises a difficulty: We learned in the mishna on the previous amud: If the firstborn son dies within thirty days of birth, although the father gave five sela coins to the priest, the priest must return the five sela coins to him. The Gemara infers: The reason he must return the money is that the son died. But if he did not die within thirty days his son is redeemed despite the fact that the father gave the priest the money prior to the proper time. This inference contradicts the opinion of Shmuel. The Gemara answers: Here we are dealing with a case where the money is still extant, i.e., in the priest’s possession.

תָּא שְׁמַע: בְּחֶזְקַת שֶׁלֹּא נִפְדָּה עַד שֶׁיֹּאמְרוּ לוֹ שֶׁנִּפְדָּה! הָתָם נָמֵי דְּאִיתַנְהוּ לְמָעוֹת בְּעֵינַיְיהוּ.

The Gemara comments: Come and hear another difficulty from the mishna: If the father of the firstborn son dies within thirty days of the birth the presumptive status of the son is that he is not redeemed, until people will tell him that he is redeemed. But if people tell him he is redeemed then the redemption is effective, in contradiction to the opinion of Shmuel. The Gemara answers: There too, it is referring to a case where the money is still extant, i.e., in the priest’s possession.

תָּנֵי תַּנָּא קַמֵּיהּ דְּרַב יְהוּדָה: הַפּוֹדֶה אֶת בְּנוֹ בְּתוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם — בְּנוֹ פָּדוּי. אֲמַר לֵיהּ: שְׁמוּאֵל אָמַר אֵין בְּנוֹ פָּדוּי, וְאַתְּ אָמְרַתְּ בְּנוֹ פָּדוּי?! וְאַף עַל גַּב דְּקַיְימָא לַן כְּרַב בְּאִיסּוּרֵי וְכִשְׁמוּאֵל בְּדִינֵי, הָכָא הִלְכְתָא כְּוָתֵיהּ דִּשְׁמוּאֵל.

The Gemara relates that a tanna taught a baraita in the presence of Rav Yehuda: In the case of one who redeems his firstborn son within thirty days of his birth, his son is redeemed. Rav Yehuda said to him: Shmuel said his son is not redeemed, and yet you say his son is redeemed? The Gemara comments: And even though we maintain that the halakha is in accordance with the opinion of Rav in ritual matters and in accordance with the opinion of Shmuel in monetary matters, here the halakha is in accordance with the opinion of Shmuel.

הוּא לִפְדּוֹת וּבְנוֹ לִפְדּוֹת — הוּא קוֹדֵם לִבְנוֹ וְכוּ׳. תָּנוּ רַבָּנַן: הוּא לִפְדּוֹת וּבְנוֹ לִפְדּוֹת — הוּא קוֹדֵם לִבְנוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בְּנוֹ קוֹדְמוֹ, שֶׁמִּצְוָתוֹ עַל אָבִיו, וּמִצְוַת בְּנוֹ עָלָיו.

§ The mishna teaches that if one had both himself to redeem and his son to redeem, his own redemption takes precedence over that of his son. The Sages taught in a baraita: If one had both himself to redeem and his son to redeem, his own redemption takes precedence over that of his son. Rabbi Yehuda says: The redemption of his son takes precedence, as the mitzva to redeem the father is incumbent upon his own father, and the mitzva to redeem his son is incumbent upon him. Consequently, he should first fulfill the mitzva that is incumbent upon him by redeeming his son.

אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה: הַכֹּל מוֹדִים הֵיכָא דְּלֵיכָּא אֶלָּא חָמֵשׁ סְלָעִים — הוּא קוֹדֵם לִבְנוֹ, מַאי טַעְמָא? דְּמִצְוָה דִּידֵיהּ עֲדִיף. כִּי פְּלִיגִי הֵיכָא דְּאִיכָּא חָמֵשׁ מְשׁוּעְבָּדוֹת וְחָמֵשׁ בְּנֵי חוֹרִין.

Rabbi Yirmeya says: Everyone concedes that in a case where there are only five sela coins available and one has to redeem both himself and his son, his own redemption takes precedence over that of his son, despite the indication to the contrary from the mishna. What is the reason? The reason is that his own mitzva is preferable to one he performs on behalf of others. Where they disagree is in a case where there is both land worth five sela coins that is liened property that had been previously sold to others and land worth five sela coins that is unsold property.

רַבִּי יְהוּדָה סָבַר: מִלְוָה הַכְּתוּבָה בַּתּוֹרָה — כִּכְתוּבָה בִּשְׁטָר דָּמְיָא, וְדִידֵיהּ אָזֵיל וְטָרֵיף מִמְּשַׁעְבְּדִי, וּבְהָנֵי חָמֵשׁ בְּנֵי חוֹרִין — פָּרֵיק לֵיהּ לִבְרֵיהּ.

The Gemara explains the reasoning behind the dispute: Rabbi Yehuda maintains that a loan that is written in the Torah, i.e., a financial obligation by Torah law, such as redemption of the firstborn son with five sela coins, is considered as though it is written in a document, and it can therefore be collected from liened property, as can any loan recorded in a document. Therefore, the five sela coins that are liened property are available for one’s own redemption but not for that of one’s son, as the sale of the property presumably occurred before the birth of his firstborn. And therefore the priest goes and repossesses the land worth five sela that is liened property for his own redemption, like any debt written in a document; and with those five sela of unsold property he redeems his son. In this manner, one can fulfill both mitzvot.

וְרַבָּנַן סָבְרִי: מִלְוָה הַכְּתוּבָה בַּתּוֹרָה — לָאו כִּכְתוּבָה בִּשְׁטָר דָּמְיָא, הִלְכָּךְ מִצְוָה דִּידֵיהּ עָדִיף.

And the Rabbis maintain: A loan that is written in the Torah is not considered as though it is written in a document, since buyers will not know to guard against repossession if it is not written in a document. Therefore, the five sela coins that are liened property are not available for redemption, and consequently his own mitzva is preferable. He accordingly redeems himself with the land that is not liened.

מַתְנִי׳ חָמֵשׁ סְלָעִים שֶׁל בֵּן — בְּמָנֶה צוֹרִי.

MISHNA: The five sela coins of the redemption of the firstborn son, with regard to which it is written: “Five shekels of silver, after the shekel of the Sanctuary” (Numbers 18:16), are calculated using a Tyrian maneh. The silver content of the Tyrian coinage is significantly higher than that of provincial coinage, which is worth one-eighth its value.

שְׁלֹשִׁים שֶׁל עֶבֶד, חֲמִשִּׁים שֶׁל אוֹנֵס וְשֶׁל מְפַתֶּה, וּמֵאָה שֶׁל מוֹצִיא שֵׁם רַע — כּוּלָּם בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ, בְּמָנֶה צוֹרִי. וְכוּלָּן נִפְדִּין בְּכֶסֶף וּבְשָׁוֵה כֶּסֶף, חוּץ מִשְּׁקָלִים.

With regard to the thirty shekels paid to the owner of a Canaanite slave who is killed by an ox (see Exodus 21:32), and the fifty shekels paid by a rapist (see Deuteronomy 22:29) and by a seducer (see Exodus 22:16) of a young virgin woman, and the one hundred shekels paid by the defamer of his bride with the claim that she is not a virgin (see Deuteronomy 22:19), all of them, even those cases where the word shekel is not explicitly written, are paid in the shekel of the Sanctuary, whose value is twenty gera (see Numbers 18:16) and that is calculated using a Tyrian maneh. And all monetary obligations are redeemed, i.e., paid, with coins or with items of the equivalent value of money, except for the half-shekels that are donated to the Temple each year, which must be given specifically as coins.

גְּמָ׳ מָנֶה צוֹרִי. אָמַר רַבִּי אַסִּי: מָנֶה שֶׁל צוֹר. רַבִּי אַמֵּי אָמַר: דִּינָרָא (ערבא) [עַרְבָיָא]. רַבִּי חֲנִינָא אוֹמֵר: אִיסְתֵּרָא סֻרְסְיָא דְּמִיזְדַּבְּנָא תְּמָנְיָא בְּדִינָרָא, חֲמֵשׁ מִינַּיְיהוּ לְפִדְיוֹן הַבֵּן.

GEMARA: The mishna stated that the five sela coins of the redemption of the son are calculated using a Tyrian maneh. In explanation of this, Rabbi Asi says: One must give five sela of the maneh used in Tyre. Rabbi Ami says: The five sela coins are equal to a golden Arabian dinar. Rabbi Ḥanina says: There is a Syrian sela [istera], eight of which are sold for a large golden dinar. One must give five of these for the redemption of the son.

העמקה

רוצה להבין מה באמת קורה מתחת לפני השטח של הסוגיה?
שיעורים, פודקאסטים והרחבות של מיטב המורות שלנו יפתחו לך עוד זוויות וכיווני חשיבה.

לשיעורי עוד על הדף באנגלית, לחצי כאן

חדשה בלימוד הגמרא?

זה הדף הראשון שלך? איזו התרגשות עצומה! יש לנו בדיוק את התכנים והכלים שיעזרו לך לעשות את הצעדים הראשונים ללמידה בקצב וברמה שלך, כך תוכלי להרגיש בנוח גם בתוך הסוגיות המורכבות ומאתגרות.

פסיפס הלומדות שלנו

גלי את קהילת הלומדות שלנו, מגוון נשים, רקעים וסיפורים. כולן חלק מתנועה ומסע מרגש ועוצמתי.

באירוע של הדרן בנייני האומה. בהשראתה של אמי שלי שסיימה את הש”ס בסבב הקודם ובעידוד מאיר , אישי, וילדיי וחברותיי ללימוד במכון למנהיגות הלכתית של רשת אור תורה סטון ומורתיי הרבנית ענת נובוסלסקי והרבנית דבורה עברון, ראש המכון למנהיגות הלכתית.
הלימוד מעשיר את יומי, מחזיר אותי גם למסכתות שכבר סיימתי וידוע שאינו דומה מי ששונה פרקו מאה לשונה פרקו מאה ואחת במיוחד מרתקים אותי החיבורים בין המסכתות

Roit Kalech
רוית קלך

מודיעין, ישראל

התחלתי ללמוד בשנת המדרשה במגדל עוז, בינתיים נהנית מאוד מהלימוד ומהגמרא, מעניין ומשמח מאוד!
משתדלת להצליח לעקוב כל יום, לפעמים משלימה קצת בהמשך השבוע.. מרגישה שיש עוגן מקובע ביום שלי והוא משמח מאוד!

Uriah Kesner
אוריה קסנר

חיפה , ישראל

התחלתי להשתתף בשיעור נשים פעם בשבוע, תכננתי ללמוד רק דפים בודדים, לא האמנתי שאצליח יותר מכך.
לאט לאט נשאבתי פנימה לעולם הלימוד .משתדלת ללמוד כל בוקר ומתחילה את היום בתחושה של מלאות ומתוך התכווננות נכונה יותר.
הלימוד של הדף היומי ממלא אותי בתחושה של חיבור עמוק לעם היהודי ולכל הלומדים בעבר ובהווה.

Neely Hayon
נילי חיון

אפרת, ישראל

אני לומדת גמרא כעשור במסגרות שונות, ואת הדף היומי התחלתי כשחברה הציעה שאצטרף אליה לסיום בבנייני האומה. מאז אני לומדת עם פודקסט הדרן, משתדלת באופן יומי אך אם לא מספיקה, מדביקה פערים עד ערב שבת. בסבב הזה הלימוד הוא "ממעוף הציפור”, מקשיבה במהירות מוגברת תוך כדי פעילויות כמו בישול או נהיגה, וכך רוכשת היכרות עם הסוגיות ואופן ניתוחם על ידי חז”ל. בע”ה בסבב הבא, ואולי לפני, אצלול לתוכו באופן מעמיק יותר.

Yael Bir
יעל ביר

רמת גן, ישראל

התחלתי ללמוד דף יומי לפני שנתיים, עם מסכת שבת. בהתחלה ההתמדה היתה קשה אבל בזכות הקורונה והסגרים הצלחתי להדביק את הפערים בשבתות הארוכות, לסיים את מסכת שבת ולהמשיך עם המסכתות הבאות. עכשיו אני מסיימת בהתרגשות רבה את מסכת חגיגה וסדר מועד ומחכה לסדר הבא!

Ilana-Shachnowitz
אילנה שכנוביץ

מודיעין, ישראל

הייתי לפני שנתיים בסיום הדרן נשים בבנייני האומה והחלטתי להתחיל. אפילו רק כמה דפים, אולי רק פרק, אולי רק מסכת… בינתיים סיימתי רבע שס ותכף את כל סדר מועד בה.
הסביבה תומכת ומפרגנת. אני בת יחידה עם ארבעה אחים שכולם לומדים דף יומי. מדי פעם אנחנו עושים סיומים יחד באירועים משפחתיים. ממש מרגש. מסכת שבת סיימנו כולנו יחד עם אבא שלנו!
אני שומעת כל יום פודקאסט בהליכה או בנסיעה ואחכ לומדת את הגמרא.

Edna Gross
עדנה גרוס

מרכז שפירא, ישראל

אחי, שלומד דף יומי ממסכת ברכות, חיפש חברותא ללימוד מסכת ראש השנה והציע לי. החברותא היתה מאתגרת טכנית ורוב הזמן נעשתה דרך הטלפון, כך שבסיום המסכת נפרדו דרכינו. אחי חזר ללמוד לבד, אבל אני כבר נכבשתי בקסם הגמרא ושכנעתי את האיש שלי להצטרף אלי למסכת ביצה. מאז המשכנו הלאה, ועכשיו אנחנו מתרגשים לקראתו של סדר נשים!

Shulamit Saban
שולמית סבן

נוקדים, ישראל

התחלתי מעט לפני תחילת הסבב הנוכחי. אני נהנית מהאתגר של להמשיך להתמיד, מרגעים של "אהה, מפה זה הגיע!” ומהאתגר האינטלקטואלי

Eilat-Chen and Deller
אילת-חן ודלר

לוד, ישראל

התחלתי כשהייתי בחופש, עם הפרסומים על תחילת המחזור, הסביבה קיבלה את זה כמשהו מתמיד ומשמעותי ובהערכה, הלימוד זה עוגן יציב ביום יום, יש שבועות יותר ויש שפחות אבל זה משהו שנמצא שם אמין ובעל משמעות בחיים שלי….

Adi Diamant
עדי דיאמנט

גמזו, ישראל

התחלתי ללמוד לפני כשנתיים בשאיפה לסיים לראשונה מסכת אחת במהלך חופשת הלידה.
אחרי מסכת אחת כבר היה קשה להפסיק…

Noa Gallant
נעה גלנט

ירוחם, ישראל

רבנית מישל הציתה אש התלמוד בלבבות בביניני האומה ואני נדלקתי. היא פתחה פתח ותמכה במתחילות כמוני ואפשרה לנו להתקדם בצעדים נכונים וטובים. הקימה מערך שלם שמסובב את הלומדות בסביבה תומכת וכך נכנסתי למסלול לימוד מעשיר שאין כמוה. הדרן יצר קהילה גדולה וחזקה שמאפשרת התקדמות מכל נקודת מוצא. יש דיבוק לומדות שמחזק את ההתמדה של כולנו. כל פניה ושאלה נענית בזריזות ויסודיות. תודה גם למגי על כל העזרה.

Sarah Aber
שרה אבר

נתניה, ישראל

התחלתי ללמוד בעידוד שתי חברות אתן למדתי בעבר את הפרק היומי במסגרת 929.
בבית מתלהבים מאוד ובשבת אני לומדת את הדף עם בעלי שזה מפתיע ומשמח מאוד! לימוד הדף הוא חלק בלתי נפרד מהיום שלי. לומדת בצהריים ומחכה לזמן הזה מידי יום…

Miriam Wengerover
מרים ונגרובר

אפרת, ישראל

אני לומדת גמרא כעשור במסגרות שונות, ואת הדף היומי התחלתי כשחברה הציעה שאצטרף אליה לסיום בבנייני האומה. מאז אני לומדת עם פודקסט הדרן, משתדלת באופן יומי אך אם לא מספיקה, מדביקה פערים עד ערב שבת. בסבב הזה הלימוד הוא "ממעוף הציפור”, מקשיבה במהירות מוגברת תוך כדי פעילויות כמו בישול או נהיגה, וכך רוכשת היכרות עם הסוגיות ואופן ניתוחם על ידי חז”ל. בע”ה בסבב הבא, ואולי לפני, אצלול לתוכו באופן מעמיק יותר.

Yael Bir
יעל ביר

רמת גן, ישראל

אמא שלי למדה איתי ש”ס משנה, והתחילה ללמוד דף יומי. אני החלטתי שאני רוצה ללמוד גם. בהתחלה למדתי איתה, אח”כ הצטרפתי ללימוד דף יומי שהרב דני וינט מעביר לנוער בנים בעתניאל. במסכת עירובין עוד חברה הצטרפה אלי וכשהתחלנו פסחים הרב דני פתח לנו שעור דף יומי לבנות. מאז אנחנו לומדות איתו קבוע כל יום את הדף היומי (ובשבת אבא שלי מחליף אותו). אני נהנית מהלימוד, הוא מאתגר ומעניין

Renana Hellman
רננה הלמן

עתניאל, ישראל

התחלתי להשתתף בשיעור נשים פעם בשבוע, תכננתי ללמוד רק דפים בודדים, לא האמנתי שאצליח יותר מכך.
לאט לאט נשאבתי פנימה לעולם הלימוד .משתדלת ללמוד כל בוקר ומתחילה את היום בתחושה של מלאות ומתוך התכווננות נכונה יותר.
הלימוד של הדף היומי ממלא אותי בתחושה של חיבור עמוק לעם היהודי ולכל הלומדים בעבר ובהווה.

Neely Hayon
נילי חיון

אפרת, ישראל

התחלתי בתחילת הסבב, והתמכרתי. זה נותן משמעות נוספת ליומיום ומאוד מחזק לתת לזה מקום בתוך כל שגרת הבית-עבודה השוטפת.

Reut Abrahami
רעות אברהמי

בית שמש, ישראל

בסוף הסבב הקודם ראיתי את השמחה הגדולה שבסיום הלימוד, בעלי סיים כבר בפעם השלישית וכמובן הסיום הנשי בבנייני האומה וחשבתי שאולי זו הזדמנות עבורי למשהו חדש.
למרות שאני שונה בסביבה שלי, מי ששומע על הלימוד שלי מפרגן מאוד.
אני מנסה ללמוד קצת בכל יום, גם אם לא את כל הדף ובסך הכל אני בדרך כלל עומדת בקצב.
הלימוד מעניק המון משמעות ליום יום ועושה סדר בלמוד תורה, שתמיד היה (ועדיין) שאיפה. אבל אין כמו קביעות

Racheli-Mendelson
רחלי מנדלסון

טל מנשה, ישראל

התחלתי ללמוד גמרא בבית הספר בגיל צעיר והתאהבתי. המשכתי בכך כל חיי ואף היייתי מורה לגמרא בבית הספר שקד בשדה אליהו (בית הספר בו למדתי בילדותי)בתחילת מחזור דף יומי הנוכחי החלטתי להצטרף ובע”ה מקווה להתמיד ולהמשיך. אני אוהבת את המפגש עם הדף את "דרישות השלום ” שמקבלת מקשרים עם דפים אחרים שלמדתי את הסנכרון שמתחולל בין התכנים.

Ariela Bigman
אריאלה ביגמן

מעלה גלבוע, ישראל

אחרי שראיתי את הסיום הנשי של הדף היומי בבנייני האומה זה ריגש אותי ועורר בי את הרצון להצטרף. לא למדתי גמרא קודם לכן בכלל, אז הכל היה לי חדש, ולכן אני לומדת בעיקר מהשיעורים פה בהדרן, בשוטנשטיין או בחוברות ושיננתם.

Rebecca Schloss
רבקה שלוס

בית שמש, ישראל

התחלתי לפני כמה שנים אבל רק בסבב הזה זכיתי ללמוד יום יום ולסיים מסכתות

Sigal Tel
סיגל טל

רעננה, ישראל

בכורות מט

בְּבָא בְּהַרְשָׁאָה.

This is referring to a case where one of the fathers comes with authorization to act on behalf of the other father to state his claim for him, and therefore the priest cannot reject his claim. But if they gave the money to two different priests an authorization is of no effect, as each priest can claim the other took the redemption money of the son who died.

וְהָאָמְרִי נְהַרְדָּעֵי: לָא כָּתְבִינַן אַדְרַכְתָּא אַמִּטַּלְטְלִי! הָנֵי מִילֵּי הֵיכָא דְּכַפְרֵיהּ, אֲבָל הֵיכָא דְּלָא כַּפְרֵיהּ — כָּתְבִינַן.

The Gemara asks: But didn’t the Sages of Neharde’a say: We do not write an authorization document [adrakhta] concerning movable property? Therefore, in the case of redemption, where money, which has the status of movable property, is demanded from the priest, an authorization document may not be used. The Gemara answers: This statement, that one does not write authorization for movable property, applies only when the respondent, in this case the priest, already denied the claim against him. But in a case where the respondent did not yet deny the claim against him we write authorization even for movable property. In the case of redemption, although the priest claims the one issuing the claim against him is not the father of the son who died, he does not deny that he received the money.

זָכָר וּנְקֵבָה — אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם. תָּנָא רַב הוּנָא: שְׁנֵי זְכָרִים וּנְקֵבָה — אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם.

§ The mishna teaches: With regard to two women who had not previously given birth who were married to two men, and gave birth to a male and a female who then became intermingled, the fathers are exempt from the mitzva of redemption but the son is obligated to redeem himself, as he certainly has firstborn status. If the offspring were two females and a male, or two males and two females, all of whom became intermingled, the priest has nothing here. Concerning this case Rav Huna teaches: If they gave birth to two males and a female the priest has nothing here, despite the fact that one of them is definitely a firstborn, as each father can claim that his firstborn is the female. In addition, the sons are exempt as well, since each can claim that the female was his sister and born first.

וְתַנָּא דִּידַן, כֵּיוָן דְּבִשְׁנֵי אֲנָשִׁים הוּא דְּמַשְׁכַּחַתְּ לַהּ, בְּאִישׁ אֶחָד וּשְׁתֵּי נָשִׁים לָא מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ — לָא מִתְּנֵי לֵיהּ.

The Gemara asks: And with regard to the tanna of our mishna, why does he not state this case? The Gemara answers: Since you find this ruling that they are entirely exempt in a case where the women are married to two men, but you do not find it in a case of one man and two of his wives, as a firstborn was definitely born to that man and he must give five sela coins to a priest, the tanna does not teach the case of two women and two men either. The reason is that stylistically, the tanna prefers to teach the ruling: The priest has nothing here, only when the halakha is identical in a case of two wives of two men and a case of two wives of one man.

מַתְנִי׳ מֵת הַבֵּן בְּתוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם, אַף עַל פִּי שֶׁנָּתַן לַכֹּהֵן — יַחְזִיר. לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נָתַן — יִתֵּן. מֵת בְּיוֹם שְׁלֹשִׁים — כְּיוֹם שֶׁלְּפָנָיו. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: אִם נָתַן — לֹא יִטּוֹל, וְאִם לֹא נָתַן — לֹא יִתֵּן.

MISHNA: If the firstborn son dies within thirty days of birth, although the father gave five sela to the priest, the priest must return it. If the firstborn son dies after thirty days have passed, even if the father did not give five sela coins to the priest he must give it then. If the firstborn dies on the thirtieth day, that day’s halakhic status is like that of the day that preceded it, as the obligation takes effect only after thirty days have elapsed. Rabbi Akiva says: If the firstborn dies on the thirtieth day it is a case of uncertainty; therefore, if the father already gave the redemption payment to the priest he cannot take it back, but if he did not yet give payment he does not need to give it.

גְּמָ׳ מַאי טַעְמַיְיהוּ דְּרַבָּנַן? גָּמְרִי ״חֹדֶשׁ״ ״חֹדֶשׁ״ מִמִּדְבָּר, מָה הָתָם ״וָמַעְלָה״ אַף הָכָא נָמֵי וָמַעְלָה.

GEMARA: The Gemara asks: What is the reason of the Rabbis, i.e., the first tanna, who hold that the mitzva of redemption applies only after thirty days have elapsed? The Gemara explains that they derive the meaning of the term “month” stated in this context by means of a verbal analogy from the meaning of the term “month” stated in the context of the redemption of the Israelite firstborn in the wilderness via the Levites. Just as there, with regard to the redemption through the Levites, it is stated: “Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward” (Numbers 3:40), i.e., after thirty days, so too here, with regard to the mitzva of redemption for future generations, where it states: “From a month old you shall redeem” (Numbers 18:16), the requirement: And upward, applies as well, i.e., only after thirty days.

וְרַבִּי עֲקִיבָא מְסַפְּקָא לֵיהּ, מִדְּאִיצְטְרִיךְ לְמִכְתַּב ״וָמַעְלָה״ גַּבֵּי עֲרָכִין, וְלָא גָּמְרִי מִמִּדְבָּר — הָווּ לְהוּ שְׁנֵי כְּתוּבִים הַבָּאִים כְּאֶחָד,

And Rabbi Akiva is uncertain in this regard, as one could claim: From the fact that it was necessary for the verse to write “and upward” with regard to the mitzva of valuations: “And if it be from sixty years old and upward” (Leviticus 27:7), and it is not derived from the redemption of the Israelite firstborns in the wilderness that the phrase “from…years old” means “and upward,” one can conclude the following: The redemption of the firstborn in the wilderness and valuations are two verses that come as one, i.e., to teach the same matter.

וְכׇל שְׁנֵי כְּתוּבִים הַבָּאִים כְּאֶחָד — אֵין מְלַמְּדִין.

And there is a principle that any two verses that come as one do not teach their common halakha to other cases. If so, the halakha with regard to the mitzva of redeeming the firstborn for future generations would be that the thirtieth day is like the following day, which is not in accordance with the opinion of the Rabbis.

אוֹ דִלְמָא: כִּי אֵין מְלַמְּדִין — לְעָלְמָא, אֲבָל לְגוּפַיְיהוּ — מְלַמְּדִין, וּמִשּׁוּם הָכִי מְסַפְּקָא לֵיהּ.

Or perhaps one could say: When do two verses that come as one not teach their common halakha? That is with regard to general halakhot, i.e., entirely different areas of halakha. But with regard to themselves, i.e., similar cases, they do teach. If so, one should derive permanent halakha of redemption of firstborns from the redemption of the firstborn in the wilderness. And it is due to that reason that Rabbi Akiva is uncertain concerning a firstborn on his thirtieth day.

אָמַר רַב אָשֵׁי: הַכֹּל מוֹדִים לְעִנְיַן אֲבֵילוּת, יוֹם שְׁלֹשִׁים כְּיוֹם שֶׁלְּפָנָיו. וְאָמַר שְׁמוּאֵל: הֲלָכָה כְּדִבְרֵי הַמֵּיקֵל בְּאֵבֶל.

Rav Ashi says: All concede with regard to mourning that the thirtieth day is like the preceding day, i.e., if the son died on the thirtieth day it is considered as though he died on the day before and he has the status of a stillborn, and the rites of mourning are not observed. And the reason is as Shmuel says: The halakha is in accordance with the statement of the more lenient authority in matters relating to mourning.

מַתְנִי׳ מֵת הָאָב בְּתוֹךְ שְׁלֹשִׁים — בְּחֶזְקַת שֶׁלֹּא נִפְדָּה, עַד שֶׁיָּבִיא רְאָיָה שֶׁנִּפְדָּה; לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם — בְּחֶזְקַת שֶׁנִּפְדָּה, עַד שֶׁיֹּאמְרוּ לוֹ שֶׁלֹּא נִפְדָּה. הוּא לִפְדּוֹת וּבְנוֹ לִפְדּוֹת — הוּא קוֹדֵם לִבְנוֹ; רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בְּנוֹ קוֹדְמוֹ, שֶׁמִּצְוָתוֹ עַל אָבִיו וּמִצְוַת בְּנוֹ עָלָיו.

MISHNA: If the father of the firstborn dies within thirty days of birth the presumptive status of the son is that he was not redeemed, until the son will bring proof that he was redeemed. If the father dies after thirty days have passed the presumptive status of the son is that he was redeemed, until people will tell him that he was not redeemed. If one had both himself to redeem and his son to redeem, his own redemption takes precedence over that of his son. Rabbi Yehuda says: The redemption of his son takes precedence, as the mitzva to redeem the father is incumbent upon his own father, and the mitzva to redeem his son is incumbent upon him.

גְּמָ׳ אִיתְּמַר: הַפּוֹדֶה אֶת בְּנוֹ בְּתוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם, רַב אָמַר: בְּנוֹ פָּדוּי, וּשְׁמוּאֵל אָמַר: אֵין בְּנוֹ פָּדוּי. דְּכוּלֵּי עָלְמָא ״מֵעַכְשָׁיו״ — אֵין בְּנוֹ פָּדוּי, לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם וְאִיתַנְהוּ לְמָעוֹת — וַדַּאי בְּנוֹ פָּדוּי.

GEMARA: It was stated: In the case of one who redeems his firstborn son within thirty days of his birth by giving a priest five sela coins, Rav says his son is redeemed and Shmuel says his son is not redeemed. The Gemara explains: Everyone agrees that if the father said: He is redeemed from now, that his son is not redeemed, as the obligation to redeem the son is not yet in effect. Likewise, if the father says the redemption should take effect after thirty days, and the money is still there, in the possession of the priest, after thirty days, his son is certainly redeemed, as the money is in the priest’s possession when the obligation of redemption comes into effect.

כִּי פְּלִיגִי לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם, וְנִתְעַכְּלוּ הַמָּעוֹת, רַב אָמַר: בְּנוֹ פָּדוּי, מִידֵּי דְּהָוֵה אַקִּידּוּשֵׁי אִשָּׁה, הָתָם לָאו אַף עַל גַּב דְּנִתְעַכְּלוּ הַמָּעוֹת — הָווּ קִידּוּשֵׁי,

They disagree in a situation where the father says the redemption should take effect after thirty days but the money was squandered away in the meantime. Rav says his son is redeemed, just as is the halakha with regard to the betrothal of a woman on the condition that it takes effect after thirty days. In that case there, is it not correct that even though the money was squandered away during the thirty days it is a valid betrothal?

הָכָא נָמֵי לָא שְׁנָא.

Here, too, the halakha is no different.

וּשְׁמוּאֵל אָמַר לָךְ: הָתָם — בְּיָדוֹ לְקַדְּשָׁהּ מֵעַכְשָׁיו, הָכָא — אֵין בְּיָדוֹ לִפְדּוֹתוֹ מֵעַכְשָׁיו. וְאַף עַל גַּב דְּקַיְימָא לַן, דְּכֹל הֵיכָא דִּפְלִיגִי רַב וּשְׁמוּאֵל — הִלְכְתָא כְּרַב בְּאִיסּוּרֵי וְכִשְׁמוּאֵל בְּדִינֵי, הָכָא הִלְכְתָא כְּוָותֵיהּ דִּשְׁמוּאֵל.

And Shmuel could say to you: There, with regard to betrothal, it is in his power to betroth her from now, when he gave her the coins, and therefore it is irrelevant that the money was spent. Conversely, here, in the case of redemption, it is not in his power to redeem his son from now. With regard to the practical halakha in this dispute the Gemara comments: And even though we maintain as a principle that wherever Rav and Shmuel disagree the halakha is in accordance with the opinion of Rav in ritual matters and in accordance with the opinion of Shmuel in monetary matters, here the halakha is in accordance with the opinion of Shmuel, who holds that if one redeems his son within thirty days he is not redeemed.

תְּנַן: מֵת בְּתוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם, אַף עַל פִּי שֶׁנָּתַן לַכֹּהֵן — יַחְזִיר לוֹ חָמֵשׁ סְלָעִים. טַעְמָא דְּמֵת, הָא לֹא מֵת — בְּנוֹ פָּדוּי! הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן? דְּאִיתַנְהוּ לְמָעוֹת.

The Gemara raises a difficulty: We learned in the mishna on the previous amud: If the firstborn son dies within thirty days of birth, although the father gave five sela coins to the priest, the priest must return the five sela coins to him. The Gemara infers: The reason he must return the money is that the son died. But if he did not die within thirty days his son is redeemed despite the fact that the father gave the priest the money prior to the proper time. This inference contradicts the opinion of Shmuel. The Gemara answers: Here we are dealing with a case where the money is still extant, i.e., in the priest’s possession.

תָּא שְׁמַע: בְּחֶזְקַת שֶׁלֹּא נִפְדָּה עַד שֶׁיֹּאמְרוּ לוֹ שֶׁנִּפְדָּה! הָתָם נָמֵי דְּאִיתַנְהוּ לְמָעוֹת בְּעֵינַיְיהוּ.

The Gemara comments: Come and hear another difficulty from the mishna: If the father of the firstborn son dies within thirty days of the birth the presumptive status of the son is that he is not redeemed, until people will tell him that he is redeemed. But if people tell him he is redeemed then the redemption is effective, in contradiction to the opinion of Shmuel. The Gemara answers: There too, it is referring to a case where the money is still extant, i.e., in the priest’s possession.

תָּנֵי תַּנָּא קַמֵּיהּ דְּרַב יְהוּדָה: הַפּוֹדֶה אֶת בְּנוֹ בְּתוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם — בְּנוֹ פָּדוּי. אֲמַר לֵיהּ: שְׁמוּאֵל אָמַר אֵין בְּנוֹ פָּדוּי, וְאַתְּ אָמְרַתְּ בְּנוֹ פָּדוּי?! וְאַף עַל גַּב דְּקַיְימָא לַן כְּרַב בְּאִיסּוּרֵי וְכִשְׁמוּאֵל בְּדִינֵי, הָכָא הִלְכְתָא כְּוָתֵיהּ דִּשְׁמוּאֵל.

The Gemara relates that a tanna taught a baraita in the presence of Rav Yehuda: In the case of one who redeems his firstborn son within thirty days of his birth, his son is redeemed. Rav Yehuda said to him: Shmuel said his son is not redeemed, and yet you say his son is redeemed? The Gemara comments: And even though we maintain that the halakha is in accordance with the opinion of Rav in ritual matters and in accordance with the opinion of Shmuel in monetary matters, here the halakha is in accordance with the opinion of Shmuel.

הוּא לִפְדּוֹת וּבְנוֹ לִפְדּוֹת — הוּא קוֹדֵם לִבְנוֹ וְכוּ׳. תָּנוּ רַבָּנַן: הוּא לִפְדּוֹת וּבְנוֹ לִפְדּוֹת — הוּא קוֹדֵם לִבְנוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בְּנוֹ קוֹדְמוֹ, שֶׁמִּצְוָתוֹ עַל אָבִיו, וּמִצְוַת בְּנוֹ עָלָיו.

§ The mishna teaches that if one had both himself to redeem and his son to redeem, his own redemption takes precedence over that of his son. The Sages taught in a baraita: If one had both himself to redeem and his son to redeem, his own redemption takes precedence over that of his son. Rabbi Yehuda says: The redemption of his son takes precedence, as the mitzva to redeem the father is incumbent upon his own father, and the mitzva to redeem his son is incumbent upon him. Consequently, he should first fulfill the mitzva that is incumbent upon him by redeeming his son.

אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה: הַכֹּל מוֹדִים הֵיכָא דְּלֵיכָּא אֶלָּא חָמֵשׁ סְלָעִים — הוּא קוֹדֵם לִבְנוֹ, מַאי טַעְמָא? דְּמִצְוָה דִּידֵיהּ עֲדִיף. כִּי פְּלִיגִי הֵיכָא דְּאִיכָּא חָמֵשׁ מְשׁוּעְבָּדוֹת וְחָמֵשׁ בְּנֵי חוֹרִין.

Rabbi Yirmeya says: Everyone concedes that in a case where there are only five sela coins available and one has to redeem both himself and his son, his own redemption takes precedence over that of his son, despite the indication to the contrary from the mishna. What is the reason? The reason is that his own mitzva is preferable to one he performs on behalf of others. Where they disagree is in a case where there is both land worth five sela coins that is liened property that had been previously sold to others and land worth five sela coins that is unsold property.

רַבִּי יְהוּדָה סָבַר: מִלְוָה הַכְּתוּבָה בַּתּוֹרָה — כִּכְתוּבָה בִּשְׁטָר דָּמְיָא, וְדִידֵיהּ אָזֵיל וְטָרֵיף מִמְּשַׁעְבְּדִי, וּבְהָנֵי חָמֵשׁ בְּנֵי חוֹרִין — פָּרֵיק לֵיהּ לִבְרֵיהּ.

The Gemara explains the reasoning behind the dispute: Rabbi Yehuda maintains that a loan that is written in the Torah, i.e., a financial obligation by Torah law, such as redemption of the firstborn son with five sela coins, is considered as though it is written in a document, and it can therefore be collected from liened property, as can any loan recorded in a document. Therefore, the five sela coins that are liened property are available for one’s own redemption but not for that of one’s son, as the sale of the property presumably occurred before the birth of his firstborn. And therefore the priest goes and repossesses the land worth five sela that is liened property for his own redemption, like any debt written in a document; and with those five sela of unsold property he redeems his son. In this manner, one can fulfill both mitzvot.

וְרַבָּנַן סָבְרִי: מִלְוָה הַכְּתוּבָה בַּתּוֹרָה — לָאו כִּכְתוּבָה בִּשְׁטָר דָּמְיָא, הִלְכָּךְ מִצְוָה דִּידֵיהּ עָדִיף.

And the Rabbis maintain: A loan that is written in the Torah is not considered as though it is written in a document, since buyers will not know to guard against repossession if it is not written in a document. Therefore, the five sela coins that are liened property are not available for redemption, and consequently his own mitzva is preferable. He accordingly redeems himself with the land that is not liened.

מַתְנִי׳ חָמֵשׁ סְלָעִים שֶׁל בֵּן — בְּמָנֶה צוֹרִי.

MISHNA: The five sela coins of the redemption of the firstborn son, with regard to which it is written: “Five shekels of silver, after the shekel of the Sanctuary” (Numbers 18:16), are calculated using a Tyrian maneh. The silver content of the Tyrian coinage is significantly higher than that of provincial coinage, which is worth one-eighth its value.

שְׁלֹשִׁים שֶׁל עֶבֶד, חֲמִשִּׁים שֶׁל אוֹנֵס וְשֶׁל מְפַתֶּה, וּמֵאָה שֶׁל מוֹצִיא שֵׁם רַע — כּוּלָּם בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ, בְּמָנֶה צוֹרִי. וְכוּלָּן נִפְדִּין בְּכֶסֶף וּבְשָׁוֵה כֶּסֶף, חוּץ מִשְּׁקָלִים.

With regard to the thirty shekels paid to the owner of a Canaanite slave who is killed by an ox (see Exodus 21:32), and the fifty shekels paid by a rapist (see Deuteronomy 22:29) and by a seducer (see Exodus 22:16) of a young virgin woman, and the one hundred shekels paid by the defamer of his bride with the claim that she is not a virgin (see Deuteronomy 22:19), all of them, even those cases where the word shekel is not explicitly written, are paid in the shekel of the Sanctuary, whose value is twenty gera (see Numbers 18:16) and that is calculated using a Tyrian maneh. And all monetary obligations are redeemed, i.e., paid, with coins or with items of the equivalent value of money, except for the half-shekels that are donated to the Temple each year, which must be given specifically as coins.

גְּמָ׳ מָנֶה צוֹרִי. אָמַר רַבִּי אַסִּי: מָנֶה שֶׁל צוֹר. רַבִּי אַמֵּי אָמַר: דִּינָרָא (ערבא) [עַרְבָיָא]. רַבִּי חֲנִינָא אוֹמֵר: אִיסְתֵּרָא סֻרְסְיָא דְּמִיזְדַּבְּנָא תְּמָנְיָא בְּדִינָרָא, חֲמֵשׁ מִינַּיְיהוּ לְפִדְיוֹן הַבֵּן.

GEMARA: The mishna stated that the five sela coins of the redemption of the son are calculated using a Tyrian maneh. In explanation of this, Rabbi Asi says: One must give five sela of the maneh used in Tyre. Rabbi Ami says: The five sela coins are equal to a golden Arabian dinar. Rabbi Ḥanina says: There is a Syrian sela [istera], eight of which are sold for a large golden dinar. One must give five of these for the redemption of the son.

רוצה לעקוב אחרי התכנים ולהמשיך ללמוד?

ביצירת חשבון עוד היום ניתן לעקוב אחרי ההתקדמות שלך, לסמן מה למדת, ולעקוב אחרי השיעורים שמעניינים אותך.

לנקות את כל הפריטים מהרשימה?

פעולה זו תסיר את כל הפריטים בחלק זה כולל ההתקדמות וההיסטוריה. שימי לב: לא ניתן לשחזר פעולה זו.

ביטול
מחיקה

האם את/ה בטוח/ה שברצונך למחוק פריט זה?

תאבד/י את כל ההתקדמות או ההיסטוריה הקשורות לפריט זה.

ביטול
מחיקה