חיפוש

כתובות עג

רוצה להקדיש שיעור?

podcast placeholder

0:00
0:00




תקציר

רב ושמואל חולקים במקרה בו גבר מקדש אשה בתנאי שאין לה נדרים. אם יתחתן איתה לאחר מכן סתם (מבלי להזכיר את התנאי(, ונמצא שיש לה נדרים, האם היא צריכה לקבל ממנו גט או לא (כלומר, האם הם נשואים או האם אפשר להגיד שהיה כאן מקח טעות)? אביי מבין את המחלוקת ככה, אך רבה מבין אותה אחרת. נגד כל גישה מועלות שאלות ממקורות תנאיים.

כלים

כתובות עג

לָא תֵּימָא טַעְמֵיהּ דְּרַב כֵּיוָן שֶׁכְּנָסָהּ סְתָם אַחוֹלֵי אַחֲלֵיהּ לִתְנָאֵיהּ, אֶלָּא טַעְמָא דְרַב: לְפִי שֶׁאֵין אָדָם עוֹשֶׂה בְּעִילָתוֹ בְּעִילַת זְנוּת.

Do not say that Rav’s reason for requiring a bill of divorce is that since he married her without specification, this indicates that he waived his condition entirely, and therefore he must give her the payment of her marriage contract if he divorces her. Rather, Rav’s reason is because a person does not intentionally engage in licentious sexual intercourse. He is aware that the initial betrothal may possibly be nullified, rendering sexual intercourse licentious. Therefore, when he marries her, he does so with the intention that the consummation of the marriage serves as unconditional betrothal. However, as he does not entirely waive his condition, if it becomes clear that the condition was not fulfilled, she may be divorced without receiving payment of her marriage contract.

הָא פְּלִיגִי בַהּ חֲדָא זִימְנָא, דְּאִתְּמַר: קְטַנָּה שֶׁלֹּא מֵיאֲנָה, וְהִגְדִּילָה, עָמְדָה וְנִישֵּׂאת — רַב אָמַר: אֵין צְרִיכָה גֵּט מִשֵּׁנִי.

The Gemara asks: But they already disagree about this fundamental issue of whether it may be assumed that a person does not intentionally engage in licentious sexual intercourse one other time. As it is stated: With regard to a minor girl whose mother or brother married her off, and who did not refuse her husband, despite having the right to do so, and when she became an adult she arose and married someone else, Rav said: She does not require a bill of divorce from the second one. Since she did not refuse the first husband while still a minor, and presumably he later engaged in sexual intercourse with her when she became an adult, and since the assumption is that he does not intentionally engage in licentious relations, the first marriage is binding and the second is meaningless.

וּשְׁמוּאֵל אָמַר: צְרִיכָה גֵּט מִשֵּׁנִי.

And Shmuel said: She requires a bill of divorce from the second one. Her first husband did not engage in sexual intercourse with the intention that it serve as a new betrothal, rather he intended to continue the relationship established between them when she was a minor. Therefore, she is not considered to be his wife and the second marriage is binding.

צְרִיכָא, דְּאִי אִתְּמַר בְּהָהִיא: בְּהָהִיא קָאָמַר רַב מִשּׁוּם דְּלֵיכָּא תְּנָאָה, אֲבָל בְּהָא דְּאִיכָּא תְּנָאָה — אֵימָא מוֹדֵי לֵיהּ לִשְׁמוּאֵל.

The Gemara explains: It is necessary to state the dispute in both instances. For if it was stated only in that case of the minor who did not refuse, one could say that in that case Rav stated his opinion because there is no condition attached to the betrothal. Consequently, when she becomes an adult, he engages in sexual intercourse with intent to betroth her, as he recognizes that the initial betrothal was ineffective. But in this case, where there is a condition and it is unfulfilled, one could say that he concedes to Shmuel that he did not intend to betroth her through intercourse, and she does not require a bill of divorce.

וְאִי אִתְּמַר בְּהָא: בְּהָא קָאָמַר שְׁמוּאֵל, אֲבָל בְּהָךְ — אֵימָא מוֹדֵי לֵיהּ לְרַב, צְרִיכָא.

And conversely, if it was stated only in this case concerning betrothal, it could be argued that in this case Shmuel said that the betrothal is not valid when he engages in sexual intercourse with her, since she violated a condition, but in that case of the minor who did not refuse, one could say that he concedes to Rav. Therefore, it is necessary to state the argument explicitly in both cases.

תְּנַן: כְּנָסָהּ סְתָם וְנִמְצְאוּ עָלֶיהָ נְדָרִים — תֵּצֵא שֶׁלֹּא בִּכְתוּבָּה. כְּתוּבָּה הוּא דְּלָא בָּעֲיָא, הָא גִּיטָּא בָּעֲיָא. מַאי לָאו, קִידְּשָׁה עַל תְּנַאי וּכְנָסָהּ סְתָם, תְּיוּבְתָּא דִּשְׁמוּאֵל!

The Gemara discusses proofs for both sides of this dispute: We learned in the mishna: If he married her without specification, and it was discovered that vows were incumbent upon her, she may be divorced without receiving payment of her marriage contract. The Gemara infers: She does not require or receive payment of her marriage contract, but she does require a bill of divorce. What, is it not speaking about the case discussed in the first clause, namely that he betrothed her conditionally and then married her without specification? If so, the mishna is a conclusive refutation of Shmuel’s opinion.

לָא, קִידְּשָׁה סְתָם, וּכְנָסָהּ סְתָם.

The Gemara rejects the proof: No, the case there is referring to where he betrothed her without specification and then married her without specification.

אֲבָל, קִידְּשָׁה עַל תְּנַאי וּכְנָסָהּ סְתָם — הָכִי נָמֵי דְּלָא בָּעֲיָא גִּיטָּא? אַדְּתָנֵי הַמְקַדֵּשׁ אֶת הָאִשָּׁה עַל מְנָת שֶׁאֵין עָלֶיהָ נְדָרִים וְנִמְצְאוּ עָלֶיהָ נְדָרִים אֵינָהּ מְקוּדֶּשֶׁת, לִיתְנֵי: כְּנָסָהּ סְתָם וְנִמְצְאוּ עָלֶיהָ נְדָרִים — אֵינָהּ מְקוּדֶּשֶׁת, וְכׇל שֶׁכֵּן הָא.

The Gemara asks: But according to this explanation, if he betrothed her conditionally and then married her without specification, is it indeed the case that she does not require a bill of divorce? If so, instead of teaching in the mishna that if one betroths a woman on condition that there are no vows incumbent upon her to fulfill, and it was subsequently discovered that there are vows that are incumbent upon her, she is not betrothed, let the mishna teach instead a more novel halakha: If he betrothed her with a condition and married her without specification and then it was discovered that vows were incumbent upon her, she is not betrothed. And from this one can derive that all the more so the same halakha would apply in this case, where he betrothed her conditionally but did not repeat the condition when marrying her.

הָכִי נָמֵי קָאָמַר: הַמְקַדֵּשׁ אֶת הָאִשָּׁה עַל מְנָת שֶׁאֵין עָלֶיהָ נְדָרִים וּכְנָסָהּ סְתָם, וְנִמְצְאוּ עָלֶיהָ נְדָרִים — אֵינָהּ מְקוּדֶּשֶׁת. קִידְּשָׁה סְתָם וּכְנָסָהּ סְתָם — תֵּצֵא שֶׁלֹּא בִּכְתוּבָּה.

The Gemara answers: That is also what he is saying, and one should understand the mishna this way: One who betroths a woman on condition that there are no vows incumbent upon her to fulfill, and then marries her without specification, and it is then discovered that vows were incumbent upon her, she is not betrothed. If he betrothed her without specification and married her without specification, she requires a bill of divorce but may be divorced without receiving payment of her marriage contract.

כְּתוּבָּה הוּא דְּלָא בָּעֲיָא, הָא גִּיטָּא — בָּעֲיָא. וּמַאי שְׁנָא כְּתוּבָּה דְּלָא בָּעֲיָא — דְּאָמַר: אִי אֶפְשִׁי בְּאִשָּׁה נַדְרָנִית, אִי הָכִי גֵּט נָמֵי לָא תִּיבְּעֵי!

The Gemara asks about this halakha according to Shmuel: The mishna says that she does not require or receive payment of her marriage contract, but one can infer that she does require a bill of divorce. And what is different about a marriage contract that she does not require payment? Because he says: I do not want a vowing wife, and therefore the marriage is considered a mistaken transaction. If so, she should also not require a bill of divorce. Since he is clearly particular about this, shouldn’t the betrothal also be considered a mistaken transaction?

אָמַר רַבָּה: צְרִיכָה גֵּט מִדִּבְרֵיהֶם. וְכֵן אָמַר רַב חִסְדָּא: צְרִיכָה גֵּט מִדִּבְרֵיהֶם. רָבָא אָמַר: תַּנָּא סַפּוֹקֵי מְסַפְּקָא לֵיהּ, גַּבֵּי מָמוֹנָא לְקוּלָּא, גַּבֵּי אִיסּוּרָא לְחוּמְרָא.

Rabba said: She requires a bill of divorce from the words of the Sages, i.e., by rabbinic law. Although by Torah law the betrothal is in fact invalid, the Sages declared that since he did not explicitly stipulate the condition, she requires a bill of divorce. And similarly, Rav Ḥisda said: She requires a bill of divorce from the words of the Sages. Rava said a different explanation: The tanna is uncertain about the status of the betrothal in this case. Concerning monetary matters, one should be lenient. Therefore, she cannot extract money from the husband for the marriage contract based on the principle that in monetary cases the burden of proof rests upon the claimant. But concerning prohibitions such as adultery, one must be stringent, and she therefore requires a bill of divorce.

אָמַר רַבָּה: מַחְלוֹקֶת בְּטָעוּת שְׁתֵּי נָשִׁים. אֲבָל בְּטָעוּת אִשָּׁה אַחַת — דִּבְרֵי הַכֹּל אֵין צְרִיכָה הֵימֶנּוּ גֵּט.

Rabba said: The dispute between Rav and Shmuel is in the case of an error concerning two women. The same man married one woman on condition that she had no vows incumbent upon her and then married another woman without specification. Rav and Shmuel disagree whether the condition he explicitly stated for the first woman should be seen as proof that he is particular about this with regard to the second one as well, to the point that the betrothal is invalid if the condition was not fulfilled. But in the case of an error concerning one woman, where he betroths her with a condition, marries her without specification, and subsequently discovered that the condition was not fulfilled, all agree, including Rav, that she does not require a bill of divorce from him.

אֲמַר (לֵיהּ) אַבָּיֵי: וְהָא מַתְנִיתִין דְּטָעוּת אִשָּׁה אַחַת הִיא, וְקָמוֹתְבִינַן תְּיוּבְתָּא מִינַּיהּ!

Abaye said to him: But the mishna discusses an error concerning one woman, as a second woman is not mentioned, and we raise an objection from it against Shmuel, implying that Rav and Shmuel have a dispute in this case as well. How, then, can you say that dispute is in the case of an error concerning two women?

אֶלָּא אִי אִתְּמַר הָכִי אִתְּמַר, אָמַר רַבָּה: מַחְלוֹקֶת בְּטָעוּת אִשָּׁה אַחַת כְּעֵין שְׁתֵּי נָשִׁים. אֲבָל בְּטָעוּת אִשָּׁה אַחַת גְּרֵידְתָּא — דִּבְרֵי הַכֹּל אֵינָהּ צְרִיכָה הֵימֶנּוּ גֵּט.

Rather, the previous explanation must be retracted and instead the Gemara says: If the above statement of Rabba was said, it was said as follows: Rabba said that the dispute between Rav and Shmuel is with regard to a case of an error concerning one woman similar to an error concerning two women. He betrothed one woman conditionally and then divorced her, and subsequently married her again without specification. In this case, Rav and Shmuel dispute whether the assumption is that he intended to nullify the initial condition with the second betrothal or whether he married her the second time based upon the conditions of the first betrothal. But in the case of a simple error only concerning one woman, where he betroths her with a condition, marries her without specification, and then discovers that the condition was not fulfilled, all agree that she does not require a bill of divorce from him.

אֵיתִיבֵיהּ אַבָּיֵי: קִידְּשָׁהּ בְּטָעוּת, וּפָחוֹת מִשָּׁוֶה פְּרוּטָה, וְכֵן קָטָן שֶׁקִּידֵּשׁ, אַף עַל פִּי שֶׁשָּׁלַח סִבְלוֹנוֹת לְאַחַר מִיכֵּן — אֵינָהּ מְקוּדֶּשֶׁת, שֶׁמֵּחֲמַת קִדּוּשִׁין הָרִאשׁוֹנִים שָׁלַח. וְאִם בָּעֲלוּ — קָנוּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יְהוּדָה מִשּׁוּם רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אָמַר: אִם בָּעֲלוּ לֹא קָנוּ.

Abaye raised an objection to Rabba’s statement from a baraita: In cases where the man betrothed her in error, or he betrothed her with an item worth less than the value of a peruta, and similarly in a case where there was a minor boy who betrothed a woman, even if the man later sent presents [sivlonot] to the bride after he became an adult, she is not betrothed, because he sent them on the basis of the original betrothal. And if the men in any of these cases engaged in sexual intercourse with the woman after betrothal at the appropriate time, they have acquired the women as their wives, since they presumably intended the intercourse to serve as betrothal. Rabbi Shimon ben Yehuda said in the name of Rabbi Yishmael: Even if they engage in sexual intercourse, they have not acquired the women as wives, since they presumably engaged in these relations based upon the earlier betrothal, which was invalid.

וְהָא הָכָא דְּטָעוּת אִשָּׁה אַחַת הִיא, וּפְלִיגִי. מַאי לָאו טָעוּת נְדָרִים?

Noting that the first case in the baraita is where a man betrothed a woman in error, Abaye asks: But here in this baraita, where the first case is an error concerning one woman, and the first tanna and Rabbi Shimon ben Yehuda disagree; what, is it not that the intention of the phrase: Betrothed her in error, is referring to an error in the condition with regard to vows, where he mistakenly believed she didn’t have any vows incumbent upon her? This would constitute a refutation of Rabba’s statement that all agree that in a case of an error concerning one woman she is not betrothed.

לָא, טָעוּת פָּחוֹת מִשָּׁוֶה פְּרוּטָה. פָּחוֹת מִשָּׁוֶה פְּרוּטָה בְּהֶדְיָא קָתָנֵי לַהּ: קִידְּשָׁהּ בְּטָעוּת וּפָחוֹת מִשָּׁוֶה פְּרוּטָה! פָּרוֹשֵׁי קָא מְפָרֵשׁ: קִידְּשָׁהּ בְּטָעוּת כֵּיצַד? כְּגוֹן שֶׁקִּידְּשָׁהּ בְּפָחוֹת מִשָּׁוֶה פְּרוּטָה.

The Gemara responds: No, here it is referring to a halakhic error, that he betrothed a woman with an item worth less than the value of a peruta. The Gemara asks: Concerning the case where the betrothal is with an item worth less than the value of a peruta, the baraita teaches it explicitly as a separate case with the following words: If he betrothed her in error, or if he betrothed her with an item worth less than the value of a peruta. The Gemara answers: It is explaining what it stated earlier: What is the case of one who betrothed her in error? For example, when he betrothed her with an item worth less than the value of a peruta, as he did not engage in sexual intercourse with her based on such a betrothal.

בְּמַאי קָא מִיפַּלְגִי? מָר סָבַר: אָדָם יוֹדֵעַ שֶׁאֵין קִדּוּשִׁין תּוֹפְסִין בְּפָחוֹת מִשָּׁוֶה פְּרוּטָה, וְגָמַר וּבָעַל לְשֵׁם קִדּוּשִׁין. וּמַר סָבַר: אֵין אָדָם יוֹדֵעַ שֶׁאֵין קִדּוּשִׁין תּוֹפְסִין בְּפָחוֹת מִשָּׁוֶה פְּרוּטָה, וְכִי קָא בָעַל, אַדַּעְתָּא דְּקִדּוּשִׁין הָרִאשׁוֹנִים בָּעַל.

The Gemara asks: With regard to what do they disagree? The Gemara answers: One Sage, the first tanna, holds that a person knows that betrothal does not take effect with an item worth less than the value of a peruta. Consequently, he decides to engage in sexual intercourse for the purpose of betrothal and therefore acquires the woman as his wife through these relations. And one Sage, Rabbi Shimon ben Yehuda, holds that a person does not know that betrothal does not take effect with an item worth less than the value of a peruta, and when he later engages in sexual intercourse, he does so on the basis of the original betrothal, so no new betrothal takes place.

אֵיתִיבֵיהּ: ״הֲרֵינִי בּוֹעֲלִיךְ עַל מְנָת שֶׁיִּרְצֶה אַבָּא״, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא רָצָה הָאָב — מְקוּדֶּשֶׁת. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יְהוּדָה אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן: רָצָה הָאָב מְקוּדֶּשֶׁת, לֹא רָצָה הָאָב אֵינָהּ מְקוּדֶּשֶׁת. וְהָא הָכָא, דְּכִי טָעוּת אִשָּׁה אַחַת דָּמֵי, וּפְלִיגִי!

Abaye again raised an objection to Rabba’s statement from a baraita: If a man said to a woman: I am engaging in sexual intercourse with you for the purpose of betrothal on condition that my father will desire our betrothal, and then he married her without specification, although the father did not desire it, she is nevertheless betrothed through this act of intercourse. Rabbi Shimon ben Yehuda says in the name of Rabbi Shimon: If the father desires it, she is betrothed, and if the father does not desire it, she is not betrothed, since he engaged in intercourse with her based on the initial condition. But here it is similar to a mistake concerning one woman, and they disagree whether the betrothal is valid.

הָתָם בְּהָא קָמִיפַּלְגִי, מָר סָבַר ״עַל מְנָת שֶׁיִּרְצֶה הָאָב״ — עַל מְנָת שֶׁיִּשְׁתּוֹק הָאָב, וְהָא שָׁתֵיק לֵיהּ. וּמָר סָבַר ״עַל מְנָת שֶׁיֹּאמַר אַבָּא ׳הֵן׳״, וְהָא לָא אָמַר אַבָּא ׳הֵן׳.

The Gemara responds: There, they disagree about this: One Sage, the first tanna, holds that: On condition that my father will desire it, means: On condition that my father is silent. Consequently, if his father does not protest, the betrothal is valid, and he was indeed silent about it. And one Sage, Rabbi Shimon ben Yehuda, holds that it means: On condition that my father says yes, and he did not say yes. Therefore, the dispute is about the significance of the father’s silence in this case.

אֵיתִיבֵיהּ: מוֹדִים חֲכָמִים לְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בִּקְטַנָּה שֶׁהִשִּׂיאָהּ אָבִיהָ, וְנִתְגָּרְשָׁה וְהִיא יְתוֹמָה בְּחַיֵּי הָאָב, וְהֶחְזִירָהּ — שֶׁחוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבֶּמֶת,

Abaye again raised an objection to Rabba’s statement from a baraita: The Rabbis concede to Rabbi Eliezer concerning a minor girl who was married off by her father and then divorced while she was still a minor, and is therefore treated by the halakha as an orphan in the lifetime of the father, since the halakha is that the father is no longer able to marry her off to someone else, and while she was still a minor, her former husband remarried her, and he then died without children, that she performs ḥalitza and may not instead enter into levirate marriage.

מִפְּנֵי שֶׁגֵּירוּשֶׁיהָ גֵּירוּשִׁין גְּמוּרִין, וְאֵין חֲזָרָתָהּ חֲזָרָה גְּמוּרָה.

The baraita continues: This is because her divorce was a full-fledged divorce, since the father has authority to receive her bill of divorce from her husband, and her return to her husband afterward is not a full-fledged return, since she remarries her husband while still a minor, and her father no longer has authority to marry her off, and marriage to a minor girl by her own consent is not considered a full-fledged marriage. She is consequently prohibited from entering into a levirate marriage based on the prohibition against a divorcée marrying her former husband’s brother.

בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים — שֶׁגֵּירְשָׁהּ כְּשֶׁהִיא קְטַנָּה, וְהֶחְזִירָהּ כְּשֶׁהִיא קְטַנָּה. אֲבָל גֵּירְשָׁהּ כְּשֶׁהִיא קְטַנָּה וְהֶחְזִירָהּ כְּשֶׁהִיא גְּדוֹלָה, אוֹ שֶׁהֶחְזִירָהּ כְּשֶׁהִיא קְטַנָּה וְגָדְלָה אֶצְלוֹ וָמֵת — אוֹ חוֹלֶצֶת אוֹ מִתְיַבֶּמֶת.

The baraita continues: In what case is this statement said? When he divorced her while she was still a minor girl and then remarried her while she was still a minor girl. But if he divorced her while she was still a minor girl, and then remarried her when she was an adult woman, or if he remarried her while she was still a minor girl and she became an adult woman while married to him, the second marriage is binding, and she has the status of a full-fledged married woman. And therefore, if he died, either she performs ḥalitza or she enters into levirate marriage like any other widow.

כלים

העמקה

רוצה להבין מה באמת קורה מתחת לפני השטח של הסוגיה?
שיעורים, פודקאסטים והרחבות של מיטב המורות שלנו יפתחו לך עוד זוויות וכיווני חשיבה.

לשיעורי עוד על הדף באנגלית, לחצי כאן

חדשה בלימוד הגמרא?

זה הדף הראשון שלך? איזו התרגשות עצומה! יש לנו בדיוק את התכנים והכלים שיעזרו לך לעשות את הצעדים הראשונים ללמידה בקצב וברמה שלך, כך תוכלי להרגיש בנוח גם בתוך הסוגיות המורכבות ומאתגרות.

פסיפס הלומדות שלנו

גלי את קהילת הלומדות שלנו, מגוון נשים, רקעים וסיפורים. כולן חלק מתנועה ומסע מרגש ועוצמתי.

התחלתי כשהייתי בחופש, עם הפרסומים על תחילת המחזור, הסביבה קיבלה את זה כמשהו מתמיד ומשמעותי ובהערכה, הלימוד זה עוגן יציב ביום יום, יש שבועות יותר ויש שפחות אבל זה משהו שנמצא שם אמין ובעל משמעות בחיים שלי….

Adi Diamant
עדי דיאמנט

גמזו, ישראל

ראיתי את הסיום הגדול בבנייני האומה וכל כך התרשמתי ורציתי לקחת חלק.. אבל לקח לי עוד כשנה וחצי )באמצע מסיכת שבת להצטרף..
הלימוד חשוב לי מאוד.. אני תמיד במרדף אחרי הדף וגונבת כל פעם חצי דף כשהילדים עסוקים ומשלימה אח”כ אחרי שכולם הלכו לישון..

Olga Mizrahi
אולגה מזרחי

ירושלים, ישראל

למדתי גמרא מכיתה ז- ט ב Maimonides School ואחרי העליה שלי בגיל 14 לימוד הגמרא, שלא היה כל כך מקובל בימים אלה, היה די ספוראדי. אחרי "ההתגלות” בבנייני האומה התחלתי ללמוד בעיקר בדרך הביתה למדתי מפוקקטסים שונים. לאט לאט ראיתי שאני תמיד חוזרת לרבנית מישל פרבר. באיזה שהוא שלב התחלתי ללמוד בזום בשעה 7:10 .
היום "אין מצב” שאני אתחיל את היום שלי ללא לימוד עם הרבנית מישל עם כוס הקפה שלי!!

selfie-scaled
דבי גביר

חשמונאים, ישראל

התחלתי בתחילת הסבב, והתמכרתי. זה נותן משמעות נוספת ליומיום ומאוד מחזק לתת לזה מקום בתוך כל שגרת הבית-עבודה השוטפת.

Reut Abrahami
רעות אברהמי

בית שמש, ישראל

התחלתי בסיום הש”ס, יצאתי באורות. נשברתי פעמיים, ובשתיהם הרבנית מישל עודדה להמשיך איפה שכולם בסבב ולהשלים כשאוכל, וכך עשיתי וכיום השלמתי הכל. מדהים אותי שאני לומדת כל יום קצת, אפילו בחדר הלידה, בבידוד או בחו”ל. לאט לאט יותר נינוחה בסוגיות. לא כולם מבינים את הרצון, בפרט כפמניסטית. חשה סיפוק גדול להכיר את המושגים וצורת החשיבה. החלום זה להמשיך ולהתמיד ובמקביל ללמוד איך מהסוגיות נוצרה והתפתחה ההלכה.

Weingarten Sherrington Foundation
קרן וינגרטן שרינגטון

מודיעין, ישראל

התחלתי מעט לפני תחילת הסבב הנוכחי. אני נהנית מהאתגר של להמשיך להתמיד, מרגעים של "אהה, מפה זה הגיע!” ומהאתגר האינטלקטואלי

Eilat-Chen and Deller
אילת-חן ודלר

לוד, ישראל

אחי, שלומד דף יומי ממסכת ברכות, חיפש חברותא ללימוד מסכת ראש השנה והציע לי. החברותא היתה מאתגרת טכנית ורוב הזמן נעשתה דרך הטלפון, כך שבסיום המסכת נפרדו דרכינו. אחי חזר ללמוד לבד, אבל אני כבר נכבשתי בקסם הגמרא ושכנעתי את האיש שלי להצטרף אלי למסכת ביצה. מאז המשכנו הלאה, ועכשיו אנחנו מתרגשים לקראתו של סדר נשים!

Shulamit Saban
שולמית סבן

נוקדים, ישראל

התחלתי ללמוד דף יומי לפני שנתיים, עם מסכת שבת. בהתחלה ההתמדה היתה קשה אבל בזכות הקורונה והסגרים הצלחתי להדביק את הפערים בשבתות הארוכות, לסיים את מסכת שבת ולהמשיך עם המסכתות הבאות. עכשיו אני מסיימת בהתרגשות רבה את מסכת חגיגה וסדר מועד ומחכה לסדר הבא!

Ilana-Shachnowitz
אילנה שכנוביץ

מודיעין, ישראל

התחלתי לפני כמה שנים אבל רק בסבב הזה זכיתי ללמוד יום יום ולסיים מסכתות

Sigal Tel
סיגל טל

רעננה, ישראל

שמעתי על הסיום הענק של הדף היומי ע”י נשים בבנייני האומה. רציתי גם.
החלטתי להצטרף. התחלתי ושיכנעתי את בעלי ועוד שתי חברות להצטרף. עכשיו יש לי לימוד משותף איתו בשבת ומפגש חודשי איתן בנושא (והתכתבויות תדירות על דברים מיוחדים שקראנו). הצטרפנו לקבוצות שונות בווטסאפ. אנחנו ממש נהנות. אני שומעת את השיעור מידי יום (בד”כ מהרב יוני גוטמן) וקוראת ומצטרפת לסיומים של הדרן. גם מקפידה על דף משלהן (ונהנית מאד).

Liat Citron
ליאת סיטרון

אפרת, ישראל

. לא תמיד נהניתי מלימוד גמרא כילדה.,בל כהתבגרתי התחלתי לאהוב את זה שוב. התחלתי ללמוד מסכת סוטה בדף היומי לפני כחמש עשרה שנה ואז הפסקתי.הגעתי לסיום הגדול של הדרן לפני שנתיים וזה נתן לי השראה. והתחלתי ללמוד למשך כמה ימים ואז היתה לי פריצת דיסק והפסקתי…עד אלול השנה. אז התחלתי עם מסכת ביצה וב”ה אני מצליחה לעמוד בקצב. המשפחה מאוד תומכת בי ויש כמה שגם לומדים את זה במקביל. אני אוהבת שיש עוגן כל יום.

Rebecca Darshan
רבקה דרשן

בית שמש, ישראל

התחלתי ללמוד דף יומי כאשר קיבלתי במייל ממכון שטיינזלץ את הדפים הראשונים של מסכת ברכות במייל. קודם לא ידעתי איך לקרוא אותם עד שנתתי להם להדריך אותי. הסביבה שלי לא מודעת לעניין כי אני לא מדברת על כך בפומבי. למדתי מהדפים דברים חדשים, כמו הקשר בין המבנה של בית המקדש והמשכן לגופו של האדם (יומא מה, ע”א) והקשר שלו למשפט מפורסם שמופיע בספר ההינדי "בהגוד-גיתא”. מתברר שזה רעיון כלל עולמי ולא רק יהודי

Elena Arenburg
אלנה ארנבורג

נשר, ישראל

התחלתי לפני כמה שנים אבל רק בסבב הזה זכיתי ללמוד יום יום ולסיים מסכתות

Sigal Tel
סיגל טל

רעננה, ישראל

סיום השס לנשים נתן לי מוטביציה להתחיל ללמוד דף יומי. עד אז למדתי גמרא בשבתות ועשיתי כמה סיומים. אבל לימוד יומיומי זה שונה לגמרי ופתאום כל דבר שקורה בחיים מתקשר לדף היומי.

Fogel Foundation
קרן פוגל

רתמים, ישראל

בסוף הסבב הקודם ראיתי את השמחה הגדולה שבסיום הלימוד, בעלי סיים כבר בפעם השלישית וכמובן הסיום הנשי בבנייני האומה וחשבתי שאולי זו הזדמנות עבורי למשהו חדש.
למרות שאני שונה בסביבה שלי, מי ששומע על הלימוד שלי מפרגן מאוד.
אני מנסה ללמוד קצת בכל יום, גם אם לא את כל הדף ובסך הכל אני בדרך כלל עומדת בקצב.
הלימוד מעניק המון משמעות ליום יום ועושה סדר בלמוד תורה, שתמיד היה (ועדיין) שאיפה. אבל אין כמו קביעות

Racheli-Mendelson
רחלי מנדלסון

טל מנשה, ישראל

התחלתי ללמוד לפני 4.5 שנים, כשהודיה חברה שלי פתחה קבוצת ווטסאפ ללימוד דף יומי בתחילת מסכת סנהדרין. מאז לימוד הדף נכנס לתוך היום-יום שלי והפך לאחד ממגדירי הזהות שלי ממש.

Rosenberg Foundation
קרן רוזנברג

ירושלים, ישראל

באירוע של הדרן בנייני האומה. בהשראתה של אמי שלי שסיימה את הש”ס בסבב הקודם ובעידוד מאיר , אישי, וילדיי וחברותיי ללימוד במכון למנהיגות הלכתית של רשת אור תורה סטון ומורתיי הרבנית ענת נובוסלסקי והרבנית דבורה עברון, ראש המכון למנהיגות הלכתית.
הלימוד מעשיר את יומי, מחזיר אותי גם למסכתות שכבר סיימתי וידוע שאינו דומה מי ששונה פרקו מאה לשונה פרקו מאה ואחת במיוחד מרתקים אותי החיבורים בין המסכתות

Roit Kalech
רוית קלך

מודיעין, ישראל

התחלתי ללמוד לפני כשנתיים בשאיפה לסיים לראשונה מסכת אחת במהלך חופשת הלידה.
אחרי מסכת אחת כבר היה קשה להפסיק…

Noa Gallant
נעה גלנט

ירוחם, ישראל

הצטרפתי ללומדות בתחילת מסכת תענית. ההתרגשות שלי ושל המשפחה היתה גדולה מאוד, והיא הולכת וגוברת עם כל סיום שאני זוכה לו. במשך שנים רבות רציתי להצטרף ומשום מה זה לא קרה… ב”ה מצאתי לפני מספר חודשים פרסום של הדרן, ומיד הצטרפתי והתאהבתי. הדף היומי שינה את חיי ממש והפך כל יום- ליום של תורה. מודה לכן מקרב ליבי ומאחלת לכולנו לימוד פורה מתוך אהבת התורה ולומדיה.

Noa Rosen
נעה רוזן

חיספין רמת הגולן, ישראל

התחלתי להשתתף בשיעור נשים פעם בשבוע, תכננתי ללמוד רק דפים בודדים, לא האמנתי שאצליח יותר מכך.
לאט לאט נשאבתי פנימה לעולם הלימוד .משתדלת ללמוד כל בוקר ומתחילה את היום בתחושה של מלאות ומתוך התכווננות נכונה יותר.
הלימוד של הדף היומי ממלא אותי בתחושה של חיבור עמוק לעם היהודי ולכל הלומדים בעבר ובהווה.

Neely Hayon
נילי חיון

אפרת, ישראל

כתובות עג

לָא תֵּימָא טַעְמֵיהּ דְּרַב כֵּיוָן שֶׁכְּנָסָהּ סְתָם אַחוֹלֵי אַחֲלֵיהּ לִתְנָאֵיהּ, אֶלָּא טַעְמָא דְרַב: לְפִי שֶׁאֵין אָדָם עוֹשֶׂה בְּעִילָתוֹ בְּעִילַת זְנוּת.

Do not say that Rav’s reason for requiring a bill of divorce is that since he married her without specification, this indicates that he waived his condition entirely, and therefore he must give her the payment of her marriage contract if he divorces her. Rather, Rav’s reason is because a person does not intentionally engage in licentious sexual intercourse. He is aware that the initial betrothal may possibly be nullified, rendering sexual intercourse licentious. Therefore, when he marries her, he does so with the intention that the consummation of the marriage serves as unconditional betrothal. However, as he does not entirely waive his condition, if it becomes clear that the condition was not fulfilled, she may be divorced without receiving payment of her marriage contract.

הָא פְּלִיגִי בַהּ חֲדָא זִימְנָא, דְּאִתְּמַר: קְטַנָּה שֶׁלֹּא מֵיאֲנָה, וְהִגְדִּילָה, עָמְדָה וְנִישֵּׂאת — רַב אָמַר: אֵין צְרִיכָה גֵּט מִשֵּׁנִי.

The Gemara asks: But they already disagree about this fundamental issue of whether it may be assumed that a person does not intentionally engage in licentious sexual intercourse one other time. As it is stated: With regard to a minor girl whose mother or brother married her off, and who did not refuse her husband, despite having the right to do so, and when she became an adult she arose and married someone else, Rav said: She does not require a bill of divorce from the second one. Since she did not refuse the first husband while still a minor, and presumably he later engaged in sexual intercourse with her when she became an adult, and since the assumption is that he does not intentionally engage in licentious relations, the first marriage is binding and the second is meaningless.

וּשְׁמוּאֵל אָמַר: צְרִיכָה גֵּט מִשֵּׁנִי.

And Shmuel said: She requires a bill of divorce from the second one. Her first husband did not engage in sexual intercourse with the intention that it serve as a new betrothal, rather he intended to continue the relationship established between them when she was a minor. Therefore, she is not considered to be his wife and the second marriage is binding.

צְרִיכָא, דְּאִי אִתְּמַר בְּהָהִיא: בְּהָהִיא קָאָמַר רַב מִשּׁוּם דְּלֵיכָּא תְּנָאָה, אֲבָל בְּהָא דְּאִיכָּא תְּנָאָה — אֵימָא מוֹדֵי לֵיהּ לִשְׁמוּאֵל.

The Gemara explains: It is necessary to state the dispute in both instances. For if it was stated only in that case of the minor who did not refuse, one could say that in that case Rav stated his opinion because there is no condition attached to the betrothal. Consequently, when she becomes an adult, he engages in sexual intercourse with intent to betroth her, as he recognizes that the initial betrothal was ineffective. But in this case, where there is a condition and it is unfulfilled, one could say that he concedes to Shmuel that he did not intend to betroth her through intercourse, and she does not require a bill of divorce.

וְאִי אִתְּמַר בְּהָא: בְּהָא קָאָמַר שְׁמוּאֵל, אֲבָל בְּהָךְ — אֵימָא מוֹדֵי לֵיהּ לְרַב, צְרִיכָא.

And conversely, if it was stated only in this case concerning betrothal, it could be argued that in this case Shmuel said that the betrothal is not valid when he engages in sexual intercourse with her, since she violated a condition, but in that case of the minor who did not refuse, one could say that he concedes to Rav. Therefore, it is necessary to state the argument explicitly in both cases.

תְּנַן: כְּנָסָהּ סְתָם וְנִמְצְאוּ עָלֶיהָ נְדָרִים — תֵּצֵא שֶׁלֹּא בִּכְתוּבָּה. כְּתוּבָּה הוּא דְּלָא בָּעֲיָא, הָא גִּיטָּא בָּעֲיָא. מַאי לָאו, קִידְּשָׁה עַל תְּנַאי וּכְנָסָהּ סְתָם, תְּיוּבְתָּא דִּשְׁמוּאֵל!

The Gemara discusses proofs for both sides of this dispute: We learned in the mishna: If he married her without specification, and it was discovered that vows were incumbent upon her, she may be divorced without receiving payment of her marriage contract. The Gemara infers: She does not require or receive payment of her marriage contract, but she does require a bill of divorce. What, is it not speaking about the case discussed in the first clause, namely that he betrothed her conditionally and then married her without specification? If so, the mishna is a conclusive refutation of Shmuel’s opinion.

לָא, קִידְּשָׁה סְתָם, וּכְנָסָהּ סְתָם.

The Gemara rejects the proof: No, the case there is referring to where he betrothed her without specification and then married her without specification.

אֲבָל, קִידְּשָׁה עַל תְּנַאי וּכְנָסָהּ סְתָם — הָכִי נָמֵי דְּלָא בָּעֲיָא גִּיטָּא? אַדְּתָנֵי הַמְקַדֵּשׁ אֶת הָאִשָּׁה עַל מְנָת שֶׁאֵין עָלֶיהָ נְדָרִים וְנִמְצְאוּ עָלֶיהָ נְדָרִים אֵינָהּ מְקוּדֶּשֶׁת, לִיתְנֵי: כְּנָסָהּ סְתָם וְנִמְצְאוּ עָלֶיהָ נְדָרִים — אֵינָהּ מְקוּדֶּשֶׁת, וְכׇל שֶׁכֵּן הָא.

The Gemara asks: But according to this explanation, if he betrothed her conditionally and then married her without specification, is it indeed the case that she does not require a bill of divorce? If so, instead of teaching in the mishna that if one betroths a woman on condition that there are no vows incumbent upon her to fulfill, and it was subsequently discovered that there are vows that are incumbent upon her, she is not betrothed, let the mishna teach instead a more novel halakha: If he betrothed her with a condition and married her without specification and then it was discovered that vows were incumbent upon her, she is not betrothed. And from this one can derive that all the more so the same halakha would apply in this case, where he betrothed her conditionally but did not repeat the condition when marrying her.

הָכִי נָמֵי קָאָמַר: הַמְקַדֵּשׁ אֶת הָאִשָּׁה עַל מְנָת שֶׁאֵין עָלֶיהָ נְדָרִים וּכְנָסָהּ סְתָם, וְנִמְצְאוּ עָלֶיהָ נְדָרִים — אֵינָהּ מְקוּדֶּשֶׁת. קִידְּשָׁה סְתָם וּכְנָסָהּ סְתָם — תֵּצֵא שֶׁלֹּא בִּכְתוּבָּה.

The Gemara answers: That is also what he is saying, and one should understand the mishna this way: One who betroths a woman on condition that there are no vows incumbent upon her to fulfill, and then marries her without specification, and it is then discovered that vows were incumbent upon her, she is not betrothed. If he betrothed her without specification and married her without specification, she requires a bill of divorce but may be divorced without receiving payment of her marriage contract.

כְּתוּבָּה הוּא דְּלָא בָּעֲיָא, הָא גִּיטָּא — בָּעֲיָא. וּמַאי שְׁנָא כְּתוּבָּה דְּלָא בָּעֲיָא — דְּאָמַר: אִי אֶפְשִׁי בְּאִשָּׁה נַדְרָנִית, אִי הָכִי גֵּט נָמֵי לָא תִּיבְּעֵי!

The Gemara asks about this halakha according to Shmuel: The mishna says that she does not require or receive payment of her marriage contract, but one can infer that she does require a bill of divorce. And what is different about a marriage contract that she does not require payment? Because he says: I do not want a vowing wife, and therefore the marriage is considered a mistaken transaction. If so, she should also not require a bill of divorce. Since he is clearly particular about this, shouldn’t the betrothal also be considered a mistaken transaction?

אָמַר רַבָּה: צְרִיכָה גֵּט מִדִּבְרֵיהֶם. וְכֵן אָמַר רַב חִסְדָּא: צְרִיכָה גֵּט מִדִּבְרֵיהֶם. רָבָא אָמַר: תַּנָּא סַפּוֹקֵי מְסַפְּקָא לֵיהּ, גַּבֵּי מָמוֹנָא לְקוּלָּא, גַּבֵּי אִיסּוּרָא לְחוּמְרָא.

Rabba said: She requires a bill of divorce from the words of the Sages, i.e., by rabbinic law. Although by Torah law the betrothal is in fact invalid, the Sages declared that since he did not explicitly stipulate the condition, she requires a bill of divorce. And similarly, Rav Ḥisda said: She requires a bill of divorce from the words of the Sages. Rava said a different explanation: The tanna is uncertain about the status of the betrothal in this case. Concerning monetary matters, one should be lenient. Therefore, she cannot extract money from the husband for the marriage contract based on the principle that in monetary cases the burden of proof rests upon the claimant. But concerning prohibitions such as adultery, one must be stringent, and she therefore requires a bill of divorce.

אָמַר רַבָּה: מַחְלוֹקֶת בְּטָעוּת שְׁתֵּי נָשִׁים. אֲבָל בְּטָעוּת אִשָּׁה אַחַת — דִּבְרֵי הַכֹּל אֵין צְרִיכָה הֵימֶנּוּ גֵּט.

Rabba said: The dispute between Rav and Shmuel is in the case of an error concerning two women. The same man married one woman on condition that she had no vows incumbent upon her and then married another woman without specification. Rav and Shmuel disagree whether the condition he explicitly stated for the first woman should be seen as proof that he is particular about this with regard to the second one as well, to the point that the betrothal is invalid if the condition was not fulfilled. But in the case of an error concerning one woman, where he betroths her with a condition, marries her without specification, and subsequently discovered that the condition was not fulfilled, all agree, including Rav, that she does not require a bill of divorce from him.

אֲמַר (לֵיהּ) אַבָּיֵי: וְהָא מַתְנִיתִין דְּטָעוּת אִשָּׁה אַחַת הִיא, וְקָמוֹתְבִינַן תְּיוּבְתָּא מִינַּיהּ!

Abaye said to him: But the mishna discusses an error concerning one woman, as a second woman is not mentioned, and we raise an objection from it against Shmuel, implying that Rav and Shmuel have a dispute in this case as well. How, then, can you say that dispute is in the case of an error concerning two women?

אֶלָּא אִי אִתְּמַר הָכִי אִתְּמַר, אָמַר רַבָּה: מַחְלוֹקֶת בְּטָעוּת אִשָּׁה אַחַת כְּעֵין שְׁתֵּי נָשִׁים. אֲבָל בְּטָעוּת אִשָּׁה אַחַת גְּרֵידְתָּא — דִּבְרֵי הַכֹּל אֵינָהּ צְרִיכָה הֵימֶנּוּ גֵּט.

Rather, the previous explanation must be retracted and instead the Gemara says: If the above statement of Rabba was said, it was said as follows: Rabba said that the dispute between Rav and Shmuel is with regard to a case of an error concerning one woman similar to an error concerning two women. He betrothed one woman conditionally and then divorced her, and subsequently married her again without specification. In this case, Rav and Shmuel dispute whether the assumption is that he intended to nullify the initial condition with the second betrothal or whether he married her the second time based upon the conditions of the first betrothal. But in the case of a simple error only concerning one woman, where he betroths her with a condition, marries her without specification, and then discovers that the condition was not fulfilled, all agree that she does not require a bill of divorce from him.

אֵיתִיבֵיהּ אַבָּיֵי: קִידְּשָׁהּ בְּטָעוּת, וּפָחוֹת מִשָּׁוֶה פְּרוּטָה, וְכֵן קָטָן שֶׁקִּידֵּשׁ, אַף עַל פִּי שֶׁשָּׁלַח סִבְלוֹנוֹת לְאַחַר מִיכֵּן — אֵינָהּ מְקוּדֶּשֶׁת, שֶׁמֵּחֲמַת קִדּוּשִׁין הָרִאשׁוֹנִים שָׁלַח. וְאִם בָּעֲלוּ — קָנוּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יְהוּדָה מִשּׁוּם רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אָמַר: אִם בָּעֲלוּ לֹא קָנוּ.

Abaye raised an objection to Rabba’s statement from a baraita: In cases where the man betrothed her in error, or he betrothed her with an item worth less than the value of a peruta, and similarly in a case where there was a minor boy who betrothed a woman, even if the man later sent presents [sivlonot] to the bride after he became an adult, she is not betrothed, because he sent them on the basis of the original betrothal. And if the men in any of these cases engaged in sexual intercourse with the woman after betrothal at the appropriate time, they have acquired the women as their wives, since they presumably intended the intercourse to serve as betrothal. Rabbi Shimon ben Yehuda said in the name of Rabbi Yishmael: Even if they engage in sexual intercourse, they have not acquired the women as wives, since they presumably engaged in these relations based upon the earlier betrothal, which was invalid.

וְהָא הָכָא דְּטָעוּת אִשָּׁה אַחַת הִיא, וּפְלִיגִי. מַאי לָאו טָעוּת נְדָרִים?

Noting that the first case in the baraita is where a man betrothed a woman in error, Abaye asks: But here in this baraita, where the first case is an error concerning one woman, and the first tanna and Rabbi Shimon ben Yehuda disagree; what, is it not that the intention of the phrase: Betrothed her in error, is referring to an error in the condition with regard to vows, where he mistakenly believed she didn’t have any vows incumbent upon her? This would constitute a refutation of Rabba’s statement that all agree that in a case of an error concerning one woman she is not betrothed.

לָא, טָעוּת פָּחוֹת מִשָּׁוֶה פְּרוּטָה. פָּחוֹת מִשָּׁוֶה פְּרוּטָה בְּהֶדְיָא קָתָנֵי לַהּ: קִידְּשָׁהּ בְּטָעוּת וּפָחוֹת מִשָּׁוֶה פְּרוּטָה! פָּרוֹשֵׁי קָא מְפָרֵשׁ: קִידְּשָׁהּ בְּטָעוּת כֵּיצַד? כְּגוֹן שֶׁקִּידְּשָׁהּ בְּפָחוֹת מִשָּׁוֶה פְּרוּטָה.

The Gemara responds: No, here it is referring to a halakhic error, that he betrothed a woman with an item worth less than the value of a peruta. The Gemara asks: Concerning the case where the betrothal is with an item worth less than the value of a peruta, the baraita teaches it explicitly as a separate case with the following words: If he betrothed her in error, or if he betrothed her with an item worth less than the value of a peruta. The Gemara answers: It is explaining what it stated earlier: What is the case of one who betrothed her in error? For example, when he betrothed her with an item worth less than the value of a peruta, as he did not engage in sexual intercourse with her based on such a betrothal.

בְּמַאי קָא מִיפַּלְגִי? מָר סָבַר: אָדָם יוֹדֵעַ שֶׁאֵין קִדּוּשִׁין תּוֹפְסִין בְּפָחוֹת מִשָּׁוֶה פְּרוּטָה, וְגָמַר וּבָעַל לְשֵׁם קִדּוּשִׁין. וּמַר סָבַר: אֵין אָדָם יוֹדֵעַ שֶׁאֵין קִדּוּשִׁין תּוֹפְסִין בְּפָחוֹת מִשָּׁוֶה פְּרוּטָה, וְכִי קָא בָעַל, אַדַּעְתָּא דְּקִדּוּשִׁין הָרִאשׁוֹנִים בָּעַל.

The Gemara asks: With regard to what do they disagree? The Gemara answers: One Sage, the first tanna, holds that a person knows that betrothal does not take effect with an item worth less than the value of a peruta. Consequently, he decides to engage in sexual intercourse for the purpose of betrothal and therefore acquires the woman as his wife through these relations. And one Sage, Rabbi Shimon ben Yehuda, holds that a person does not know that betrothal does not take effect with an item worth less than the value of a peruta, and when he later engages in sexual intercourse, he does so on the basis of the original betrothal, so no new betrothal takes place.

אֵיתִיבֵיהּ: ״הֲרֵינִי בּוֹעֲלִיךְ עַל מְנָת שֶׁיִּרְצֶה אַבָּא״, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא רָצָה הָאָב — מְקוּדֶּשֶׁת. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יְהוּדָה אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן: רָצָה הָאָב מְקוּדֶּשֶׁת, לֹא רָצָה הָאָב אֵינָהּ מְקוּדֶּשֶׁת. וְהָא הָכָא, דְּכִי טָעוּת אִשָּׁה אַחַת דָּמֵי, וּפְלִיגִי!

Abaye again raised an objection to Rabba’s statement from a baraita: If a man said to a woman: I am engaging in sexual intercourse with you for the purpose of betrothal on condition that my father will desire our betrothal, and then he married her without specification, although the father did not desire it, she is nevertheless betrothed through this act of intercourse. Rabbi Shimon ben Yehuda says in the name of Rabbi Shimon: If the father desires it, she is betrothed, and if the father does not desire it, she is not betrothed, since he engaged in intercourse with her based on the initial condition. But here it is similar to a mistake concerning one woman, and they disagree whether the betrothal is valid.

הָתָם בְּהָא קָמִיפַּלְגִי, מָר סָבַר ״עַל מְנָת שֶׁיִּרְצֶה הָאָב״ — עַל מְנָת שֶׁיִּשְׁתּוֹק הָאָב, וְהָא שָׁתֵיק לֵיהּ. וּמָר סָבַר ״עַל מְנָת שֶׁיֹּאמַר אַבָּא ׳הֵן׳״, וְהָא לָא אָמַר אַבָּא ׳הֵן׳.

The Gemara responds: There, they disagree about this: One Sage, the first tanna, holds that: On condition that my father will desire it, means: On condition that my father is silent. Consequently, if his father does not protest, the betrothal is valid, and he was indeed silent about it. And one Sage, Rabbi Shimon ben Yehuda, holds that it means: On condition that my father says yes, and he did not say yes. Therefore, the dispute is about the significance of the father’s silence in this case.

אֵיתִיבֵיהּ: מוֹדִים חֲכָמִים לְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בִּקְטַנָּה שֶׁהִשִּׂיאָהּ אָבִיהָ, וְנִתְגָּרְשָׁה וְהִיא יְתוֹמָה בְּחַיֵּי הָאָב, וְהֶחְזִירָהּ — שֶׁחוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבֶּמֶת,

Abaye again raised an objection to Rabba’s statement from a baraita: The Rabbis concede to Rabbi Eliezer concerning a minor girl who was married off by her father and then divorced while she was still a minor, and is therefore treated by the halakha as an orphan in the lifetime of the father, since the halakha is that the father is no longer able to marry her off to someone else, and while she was still a minor, her former husband remarried her, and he then died without children, that she performs ḥalitza and may not instead enter into levirate marriage.

מִפְּנֵי שֶׁגֵּירוּשֶׁיהָ גֵּירוּשִׁין גְּמוּרִין, וְאֵין חֲזָרָתָהּ חֲזָרָה גְּמוּרָה.

The baraita continues: This is because her divorce was a full-fledged divorce, since the father has authority to receive her bill of divorce from her husband, and her return to her husband afterward is not a full-fledged return, since she remarries her husband while still a minor, and her father no longer has authority to marry her off, and marriage to a minor girl by her own consent is not considered a full-fledged marriage. She is consequently prohibited from entering into a levirate marriage based on the prohibition against a divorcée marrying her former husband’s brother.

בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים — שֶׁגֵּירְשָׁהּ כְּשֶׁהִיא קְטַנָּה, וְהֶחְזִירָהּ כְּשֶׁהִיא קְטַנָּה. אֲבָל גֵּירְשָׁהּ כְּשֶׁהִיא קְטַנָּה וְהֶחְזִירָהּ כְּשֶׁהִיא גְּדוֹלָה, אוֹ שֶׁהֶחְזִירָהּ כְּשֶׁהִיא קְטַנָּה וְגָדְלָה אֶצְלוֹ וָמֵת — אוֹ חוֹלֶצֶת אוֹ מִתְיַבֶּמֶת.

The baraita continues: In what case is this statement said? When he divorced her while she was still a minor girl and then remarried her while she was still a minor girl. But if he divorced her while she was still a minor girl, and then remarried her when she was an adult woman, or if he remarried her while she was still a minor girl and she became an adult woman while married to him, the second marriage is binding, and she has the status of a full-fledged married woman. And therefore, if he died, either she performs ḥalitza or she enters into levirate marriage like any other widow.

רוצה לעקוב אחרי התכנים ולהמשיך ללמוד?

ביצירת חשבון עוד היום ניתן לעקוב אחרי ההתקדמות שלך, לסמן מה למדת, ולעקוב אחרי השיעורים שמעניינים אותך.

לנקות את כל הפריטים מהרשימה?

פעולה זו תסיר את כל הפריטים בחלק זה כולל ההתקדמות וההיסטוריה. שימי לב: לא ניתן לשחזר פעולה זו.

ביטול
מחיקה

האם את/ה בטוח/ה שברצונך למחוק פריט זה?

תאבד/י את כל ההתקדמות או ההיסטוריה הקשורות לפריט זה.

ביטול
מחיקה