חיפוש

מנחות לב

רוצה להקדיש שיעור?

מנחות לב
podcast placeholder

0:00
0:00




תקציר

 

רב חלבו מספר כי ראה את רב הונא כורך את המזוזה מן המילה "אחד” כלפי המילה "שמע” ועושה את פרשיותיה סתומות. מנהג זה הוקשה מברייתא בה מציין רבי שמעון בן אלעזר שרבי מאיר היה כותב מזוזות על דוכסוסטוס עם ריוח מלמעלה ומלמעלה ועושה פרשיותיה פתוחות. טעמו של רבי מאיר היה שהפרשיות אינן סמוכות זו לזו בטקסט המקראי עצמו. כיוון שרב (רבו של רב הונא) פוסק כרבי שמעון בן אלעזר, הדבר מעורר קושי על הנהגתו של רב הונא.

כדי ליישב את הקושי, מוצע כי רב פסק כרבי שמעון בן אלעזר רק לעניין הריוח (השוליים). אביי מסייע ליישוב זה בכך שהוא מראה שרב נותן תוקף למנהג המקומי, והמנהג המקובל הוא לעשותן סתומות. הגמרא מביאה דוגמה כדי להראות שרב נתן משקל למנהג הקבוע מתוך דבריו שאמר בנוגע לשימוש בסנדל לחליצה – שאפילו עדותו של אליהו הנביא לא תבטל מנהג העם להשתמש בסנדל.

רב נחמן בר יצחק מציע הסבר חלופי לקושי על רב הונא. הוא מסביר את עמדת רבי שמעון בן אלעזר כך שבעוד שמצווה (לכתחילה) לעשותן סתומות, אם נכתבו פתוחות – הרי הן כשרות, והוא קורא את דברי הברייתא כ”אף פתוחות”. סיוע לרב נחמן מובא מברייתא האומרת שספר תורה שבלה או תפילין שבלו אין עושין מהן מזוזה, משום שאין מורידין מקדושה חמורה לקדושה קלה. מטעם הברייתא ניתן להסיק שאילולא עניין "הורדה” בקדושה, ניתן היה להשתמש בהם למזוזה, ובכך מוכח שניתן להשתמש בפרשיות סתומות, שהרי בספר תורה פרשיות אלו הן סתומות. עם זאת, הוכחה זו נדחית.

הגמרא מעלה שני קשיים נוספים על ההסקה מהברייתא, לפיה אילולא שאלת הורדת הקדושה, ניתן היה להפוך ספר תורה או תפילין למזוזה. הקושי הראשון הוא שתפילין נכתבים על קלף במקום בשר, בעוד שמזוזה נכתבת על דוכסוסטוס במקום שיער. הקושי השני הוא שמזוזה טעונה שרטוט, בעוד שתפילין אינם טעונים שרטוט. שני הקשיים מיושבים.

רב חלבו מציין עוד כי רב הונא לא היה יושב על מיטה שמונח עליה ספר תורה, אלא היה מניח את הספר על כד כפוי  (או כרית) על גבי הקרקע. לעומת זאת, רבה בר בר חנה בשם רבי יוחנן מתיר לשבת על מיטה שהספר מונח עליה.

רב יהודה בשם שמואל קובע כי מזוזה שנכתבה כ”איגרת” פסולה. כמו כן, הוא פוסק שתליית מזוזה על מקל או הנחתה מאחורי הדלת היא פסולה ואף נחשבת "סכנה”, שכן עליה להיות קבועה "בשעריך”. שמואל מפרט כי יש להניח את המזוזה בתוך חלל הפתח.

מנחות לב

וְעוֹשֶׂה רֶיוַח מִלְּמַעְלָה וְרֶיוַח מִלְּמַטָּה, וְעוֹשֶׂה פָּרָשִׁיּוֹתֶיהָ פְּתוּחוֹת. אָמַרְתִּי לוֹ: רַבִּי, מָה טַעַם? אָמַר לִי: הוֹאִיל וְאֵין סְמוּכוֹת מִן הַתּוֹרָה.

And he would make a space above and a space below the text and would prepare the passages of the mezuza in the open manner, i.e., he would begin the second passage on the line following the end of the first passage. I said to him: My teacher, for what reason do you prepare the passages in the open manner, when in a Torah scroll those same passages are written in the closed manner? He said to me: Since the passages are not adjacent to one another in the Torah, as the first passage is Deuteronomy 6:4–9 and the second is Deuteronomy 11:13–21, I prepare them as open passages.

וְאָמַר רַב חֲנַנְאֵל, אָמַר רַב: הֲלָכָה כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר, מַאי לָאו אַפְּתוּחוֹת?

The Gemara continues: And Rav Ḥananel says that Rav says: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon ben Elazar. What, is it not correct that Rav stated this with regard to Rabbi Shimon ben Elazar’s opinion that one prepares the passages in the open manner? This would present a difficulty to the opinion of Rav Huna, Rav’s student, who wrote them in the closed manner.

לָא, אַרֶיוַח. וְכַמָּה רֶיוַח? אָמַר רַב מְנַשְּׁיָא בַּר יַעֲקֹב, וְאָמְרִי לַהּ אָמַר רַב שְׁמוּאֵל בַּר יַעֲקֹב: כִּמְלֵא אַטְבָּא דְּסִיפְרֵי.

The Gemara answers: No; he meant that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon ben Elazar with regard to the space that one must leave above and below the text. The Gemara asks: And how much space must one leave? Rav Menashya bar Ya’akov says, and some say it is Rav Shmuel bar Ya’akov who says: The space of a full scribe’s clip [atba], with which the sheets of parchment are held.

אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי לְרַב יוֹסֵף: וְאַתְּ לָא תִּסְבְּרָא דְּכִי אָמַר רַב אַרֶיוַח, וְהָא רַב אִית לֵיהּ מִנְהֲגָא, וְהָאִידָּנָא נְהוּג עָלְמָא בִּסְתוּמוֹת!

Abaye said to Rav Yosef: And you, do you not hold that when Rav said that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon ben Elazar he was referring to the space, not the manner of writing the passages? But Rav is of the opinion that an established custom must be observed, and nowadays the general custom is to write the passages of the mezuza in the closed manner.

דְּאָמַר רַבָּה, אָמַר רַב כָּהֲנָא, אָמַר רַב: אִם יָבֹא אֵלִיָּהוּ וְיֹאמַר חוֹלְצִין בְּמִנְעָל – שׁוֹמְעִין לוֹ, אֵין חוֹלְצִין בְּסַנְדָּל – אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ, שֶׁכְּבָר נָהֲגוּ הָעָם בְּסַנְדָּל.

The Gemara provides the source that according to Rav one must observe established customs. Ḥalitza is the ritual that frees the widow of a childless man from the obligation to enter into levirate marriage with her late husband’s brother. This ceremony involves the widow removing her brother-in-law’s sandal from his foot. Rabba spoke of the importance of observing customs in that context, as Rabba says that Rav Kahana says that Rav says: If Elijah comes and says that one performs ḥalitza with a shoe, the Sages listen to him. But if he says that one may not perform ḥalitza with a sandal, they do not listen to him, as the people are already accustomed to performing ḥalitza with a sandal.

וְרַב יוֹסֵף אָמַר רַב כָּהֲנָא, אָמַר רַב: אִם יָבֹא אֵלִיָּהוּ וְיֹאמַר אֵין חוֹלְצִין בְּמִנְעָל – שׁוֹמְעִין לוֹ, אֵין חוֹלְצִין בְּסַנְדָּל – אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ, שֶׁכְּבָר נָהֲגוּ הָעָם בְּסַנְדָּל.

The Gemara presents another version of Rav’s statement: And Rav Yosef says that Rav Kahana says that Rav says: If Elijah comes and says that one may not perform ḥalitza with a shoe, the Sages listen to him; if he says that one may not perform ḥalitza with a sandal, they do not listen to him, as the people are already accustomed to performing ḥalitza with a sandal.

וְאָמְרִינַן: מַאי בֵּינַיְיהוּ? מִנְעָל לְכַתְּחִילָּה אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ, אֶלָּא לָאו שְׁמַע מִינַּהּ אַרֶיוַח? שְׁמַע מִינַּהּ.

Abaye continues: And we say, when discussing these versions of his statement: What is the difference between these two versions of his statement? The difference is whether one may use a shoe ab initio. In any case, according to both statements Rav maintains that a custom must be observed, and the custom in this case is to write the passages in a closed manner. Rather, must one not conclude from it that when Rav says that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon ben Elazar he was speaking of the space, not the manner of preparing the passages? The Gemara affirms: Conclude from it that this is correct.

רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק אָמַר: מִצְוָה לַעֲשׂוֹתָן סְתוּמוֹת, וְאִי עַבְדִינְהוּ פְּתוּחוֹת – שַׁפִּיר דָּמֵי, וּמַאי פְּתוּחוֹת דְּקָאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר – אַף פְּתוּחוֹת.

§ Rav Naḥman bar Yitzḥak said: It is a mitzva ab initio to prepare the passages of a mezuza in the closed manner, but if one prepared them in the open manner, it is permitted to use the mezuza. And what is Rabbi Shimon ben Elazar saying when he says that Rabbi Meir would prepare the passages in the open manner? He means that one may prepare them even in the open manner.

לֵימָא מְסַיַּיע לֵיהּ, כַּיּוֹצֵא בּוֹ: סֵפֶר תּוֹרָה שֶׁבָּלָה וּתְפִילִּין שֶׁבָּלוּ – אֵין עוֹשִׂין מֵהֶן מְזוּזָה, לְפִי שֶׁאֵין מוֹרִידִין מִקְּדוּשָּׁה חֲמוּרָה לִקְדוּשָּׁה קַלָּה. הָא מוֹרִידִין – עוֹשִׂין.

The Gemara suggests: Let us say that a baraita supports his opinion: Similarly, just as one may not convert phylacteries of the head into phylacteries of the arm, with regard to a Torah scroll that became worn and parchment of phylacteries that became worn, one may not fashion them into a mezuza by excising the relevant passages, despite the fact that the Torah passages of a mezuza appear in them. This is prohibited because one does not reduce the sanctity of an item from a level of greater sanctity, that of a Torah scroll or phylacteries, to a level of lesser sanctity, that of a mezuza. The Gemara infers from this baraita: If it were permitted to reduce the sanctity of an item from a level of greater sanctity to a level of lesser sanctity, one could fashion a mezuza from a Torah scroll.

אַמַּאי? הָכָא סְתוּמוֹת וְהָכָא פְּתוּחוֹת! דִּלְמָא לְהַשְׁלִים.

The Gemara explains the proof: But why is that the halakha, when here, in a Torah scroll, the passages are prepared in the closed manner, but there, in a mezuza, the passages are prepared in the open manner? Evidently, it is permitted to write a mezuza with the passages prepared in the closed manner. The Gemara refutes this proof: Perhaps one should infer from the baraita that were it not for the fact that it is prohibited to reduce the sanctity of an item from a level of greater sanctity to a level of lesser sanctity, one would be allowed to complete a line or two of a mezuza by sewing to it those lines from a Torah scroll or parchment of phylacteries that became worn, but one may not fashion an entire mezuza from a sheet of a Torah scroll or parchment of phylacteries, as the passages in a Torah scroll and phylacteries are prepared in the closed manner.

הָא מוֹרִידִין עוֹשִׂין? וְהָתַנְיָא: הֲלָכָה לְמֹשֶׁה מִסִּינַי – תְּפִילִּין עַל הַקְּלָף, וּמְזוּזָה עַל דּוּכְסוּסְטוֹס; קְלָף בִּמְקוֹם בָּשָׂר, דּוּכְסוּסְטוֹס בִּמְקוֹם שֵׂעָר! לְמִצְוָה.

The Gemara asks another question: The baraita indicates that if it were permitted to reduce the sanctity of an item from a level of greater sanctity to a level of lesser sanctity, one could fashion a mezuza from phylacteries. But isn’t it taught in a baraita that it is a halakha transmitted to Moses from Sinai that the passages of phylacteries are written on parchment, the outer layer of an animal’s hide, and the passages of a mezuza are written on dokhsostos, the inner layer, and when writing on parchment, one writes on the side of the hide that faced the flesh; when writing on dokhsostos, one writes on the side of the hide on which there was hair? How, then, can one use the other side of the hide for a mezuza? The Gemara answers that this requirement of dokhsostos for a mezuza is stated as a mitzva, but it is not indispensable.

וְהָתַנְיָא: שִׁינָּה פָּסוּל בִּתְפִילִּין! וְהָתַנְיָא: שִׁינָּה בֵּין בָּזֶה וּבֵין בְּזֶה פָּסוּל! אִידֵּי וְאִידֵּי בִּתְפִילִּין, וְהָא דְּכַתְבִינְהוּ אַקְּלָף בִּמְקוֹם שֵׂעָר, וְהָא

The Gemara asks: But isn’t it taught in a baraita that if one changed between parchment and dokhsostos, the item is unfit? The Gemara responds that this baraita is referring to phylacteries that one wrote on dokhsostos in the manner of a mezuza, not to a mezuza which one wrote on parchment. The Gemara raises a further difficulty: But isn’t it taught in a baraita that if one changed whether in this manner or in that manner, it is unfit? The Gemara explains that this baraita does not mean that one changed either in the case of phylacteries or a mezuza. Rather, both this manner and that manner are referring to phylacteries, and this case is where one wrote them on parchment but on the side of the hide on which there was hair, not on the side that faced the flesh, and that

דְּכַתְבִינְהוּ אַדּוּכְסוּסְטוֹס בִּמְקוֹם בָּשָׂר.

case is where one wrote them on dokhsostos on the side that faced the flesh. In both of these situations the phylacteries are unfit, but a mezuza that one wrote on parchment is fit.

וְאִיבָּעֵית אֵימָא: שִׁינָּה בָּזֶה וּבָזֶה תַּנָּאֵי הִיא, דְּתַנְיָא: שִׁינָּה בָּזֶה וּבָזֶה – פָּסוּל, רַבִּי [אַחָא מַכְשִׁיר מִשּׁוּם רַבִּי] אַחַאי בְּרַבִּי חֲנִינָא, וְאָמְרִי לַהּ מִשְּׁמֵיהּ דְּרַבִּי עֲקִיבָא בְּרַבִּי חֲנִינָא.

And if you wish, say instead that the ruling of the baraita that if one changed whether in this manner or in that manner it is unfit is in fact referring to a mezuza that one wrote on parchment, and this is a dispute between tanna’im, as it is taught in a baraita: If one changed in this manner or in that manner it is unfit. Rabbi Aḥa, in the name of Rabbi Aḥai, son of Rabbi Ḥanina, deems it fit; and some say he said this ruling in the name of Rabbi Akiva, son of Rabbi Ḥanina.

הָא מוֹרִידִין עוֹשִׂין – וְהָא בָּעֲיָא שִׂרְטוּט, דְּאָמַר רַב מִנְיוֹמֵי בַּר חִלְקִיָּה, אָמַר רַב חָמָא בַּר גּוּרְיָא אָמַר רַב: כׇּל מְזוּזָה שֶׁאֵינָהּ מְשׂוּרְטֶטֶת פְּסוּלָה, וְרַב מִנְיָמִין בַּר חִלְקִיָּה דִּידֵיהּ אָמַר: שִׂרְטוּט שֶׁל מְזוּזָה הֲלָכָה לְמֹשֶׁה מִסִּינַי.

§ The baraita indicates that if it were permitted to reduce the sanctity of an item from a level of greater sanctity to a level of lesser sanctity, one could make a mezuza from phylacteries that became worn. The Gemara raises a difficulty: But a mezuza requires scoring, i.e., the parchment must have lines etched in it before writing, as Rav Minyumi bar Ḥilkiya says that Rav Ḥama bar Gurya says that Rav says: Any mezuza that is not scored is unfit, and Rav Minyumi bar Ḥilkiya himself says concerning this: The scoring of a mezuza is a halakha transmitted to Moses from Sinai. With regard to phylacteries, by contrast, he does not teach that their parchment requires scoring.

תַּנָּאֵי הִיא, דְּתַנְיָא: רַבִּי יִרְמְיָה אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבֵּינוּ: תְּפִילִּין וּמְזוּזוֹת נִכְתָּבוֹת שֶׁלֹּא מִן הַכְּתָב, וְאֵין צְרִיכוֹת שִׂירְטוּט.

The Gemara answers that this is a dispute between tanna’im, as it is taught in a baraita that Rabbi Yirmeya says in the name of our teacher, Rav: Phylacteries and mezuzot may be written when the scribe is not copying from a written text, and their parchment does not require scoring.

וְהִילְכְתָא: תְּפִילִּין לָא בָּעֵי שִׂרְטוּט, וּמְזוּזָה בָּעֲיָא שִׂירְטוּט, וְאִידֵּי וְאִידֵּי נִכְתָּבוֹת שֶׁלֹּא מִן הַכְּתָב. מַאי טַעְמָא? מִיגְרָס גְּרִיסִין.

The Gemara concludes: And the halakha is that the parchment of phylacteries does not require scoring, but the parchment of a mezuza requires scoring. And unlike a Torah scroll, both these and those, phylacteries and mezuzot, may be written when the scribe is not copying from a written text. What is the reason for this leniency? These short texts are well known to all scribes, and therefore it is permitted to write them by heart.

אָמַר רַב חֶלְבּוֹ: אֲנָא חֲזֵיתֵיהּ לְרַב הוּנָא, דַּהֲוָה יָתֵיב אַפּוּרְיָא דְּסֵפֶר תּוֹרָה עֲלֵיהּ, וְכַף לְכַדָּא אַאַרְעָא, וְאַנַּח עֲלֵיהּ סֵפֶר תּוֹרָה, וַהֲדַר יְתֵיב בְּמִיטָּה. קָסָבַר: אָסוּר לֵישֵׁב עַל גַּבֵּי מִיטָּה שֶׁסֵּפֶר תּוֹרָה מוּנָּח עָלֶיהָ.

In connection to Rav Ḥelbo relating the customs of Rav Huna, the Gemara cites that Rav Ḥelbo says: I myself saw Rav Huna as he wished to sit on his bed, which had a Torah scroll placed on it. And he overturned a jug on the ground and placed the Torah scroll on it, and only then sat on the bed. The reason he did so is that he holds that it is prohibited to sit on a bed upon which a Torah scroll is placed.

וּפְלִיגָא דְּרַבָּה בַּר בַּר חָנָה, דְּאָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: מוּתָּר לֵישֵׁב עַל גַּבֵּי מִיטָּה שֶׁסֵּפֶר תּוֹרָה מוּנָּח עָלֶיהָ. וְאִם לְחָשְׁךָ אָדָם לוֹמַר: מַעֲשֶׂה בְּרַבִּי אֶלְעָזָר שֶׁהָיָה יוֹשֵׁב עַל הַמִּיטָּה וְנִזְכַּר שֶׁסֵּפֶר תּוֹרָה מוּנָּח עָלֶיהָ, וְנִשְׁמַט וְיָשַׁב עַל גַּבֵּי קַרְקַע, וְדוֹמֶה כְּמִי שֶׁהִכִּישׁוֹ נָחָשׁ – הָתָם סֵפֶר תּוֹרָה עַל גַּבֵּי קַרְקַע הֲוָה.

The Gemara notes: And this halakha disagrees with a ruling of Rabba bar bar Ḥana, as Rabba bar bar Ḥana says that Rabbi Yoḥanan says: It is permitted to sit on a bed upon which a Torah scroll is placed. And if a person whispers to you, saying: There was an incident involving Rabbi Elazar, who was sitting on a bed and realized that a Torah scroll was placed on it, and he immediately slipped off the bed and sat upon the ground, and in doing so he looked like one who had been bitten by a snake, i.e., he jumped up in a panic, that incident is no proof. There, the Torah scroll was placed on the ground. It is certainly disgraceful for one to sit on a bed while a Torah scroll is on the ground.

אָמַר רַב יְהוּדָה, אָמַר שְׁמוּאֵל: כְּתָבָהּ אִגֶּרֶת – פְּסוּלָה. מַאי טַעְמָא? אָתְיָא ״כְּתִיבָה״ ״כְּתִיבָה״ מִסֵּפֶר.

The Gemara returns to the discussion about the halakhot of writing a mezuza. Rav Yehuda says that Shmuel says: If one wrote a mezuza in the manner of a missive that one composes to a friend, i.e., without being exact about the lettering of each word, it is unfit. What is the reason? This is derived by a verbal analogy between “writing,” and “writing,” from a scroll, which must be written in precisely the correct manner.

וְאָמַר רַב יְהוּדָה, אָמַר שְׁמוּאֵל: תְּלָאָהּ בְּמַקֵּל – פְּסוּלָה. מַאי טַעְמָא? ״בִּשְׁעָרֶיךָ״ בָּעֵינַן. תַּנְיָא נָמֵי הָכִי: תְּלָאָהּ בְּמַקֵּל, אוֹ שֶׁהִנִּיחָהּ אַחַר הַדֶּלֶת – סַכָּנָה וְאֵין בָּהּ מִצְוָה.

And Rav Yehuda says that Shmuel says: If one hung a mezuza on a stick in the entranceway, without affixing it to the doorpost, it is unfit. What is the reason? We require the fulfillment of the verse: “And you shall write them upon the doorposts of your house, and upon your gates” (Deuteronomy 6:9). This ruling is also taught in a baraita: If one hung a mezuza on a stick, or placed it so that it was affixed behind the door within the house, he exposes himself to danger, and it does not enable him to fulfill the mitzva.

שֶׁל בֵּית מוֹנְבַּז הַמֶּלֶךְ הָיוּ עוֹשִׂין בְּפוּנְדְּקוֹתֵיהֶן כֵּן, זֵכֶר לִמְזוּזָה.

The Gemara relates: The members of the household of King Munbaz would do so, i.e., hang mezuzot on sticks, in their inns, i.e., when they would sleep in an inn. They would not do this in order to fulfill the mitzva, as one who sleeps in an inn is exempt from placing a mezuza, but in remembrance of the mezuza. Since they would travel frequently, they wanted to remember the mitzva of mezuza, which they did not fulfill often.

וְאָמַר רַב יְהוּדָה, אָמַר שְׁמוּאֵל: מִצְוָה לְהַנִּיחָהּ בְּתוֹךְ חֲלָלוֹ שֶׁל פֶּתַח. פְּשִׁיטָא, ״בִּשְׁעָרֶיךָ״ אָמַר רַחֲמָנָא! סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא, הוֹאִיל וְאָמַר רָבָא: מִצְוָה לְהַנִּיחָהּ

And Rav Yehuda says that Shmuel says: It is a mitzva to place the mezuza within the airspace of the entrance, not on the outside. The Gemara asks: Isn’t this obvious? After all, the Merciful One states: “And upon your gates,” which indicates that it must be within the area of the gate, rather than the outside. The Gemara explains that it might enter your mind to say that since Rava says: It is a mitzva to place the mezuza

העמקה

רוצה להבין מה באמת קורה מתחת לפני השטח של הסוגיה?
שיעורים, פודקאסטים והרחבות של מיטב המורות שלנו יפתחו לך עוד זוויות וכיווני חשיבה.

לשיעורי עוד על הדף באנגלית, לחצי כאן

חדשה בלימוד הגמרא?

זה הדף הראשון שלך? איזו התרגשות עצומה! יש לנו בדיוק את התכנים והכלים שיעזרו לך לעשות את הצעדים הראשונים ללמידה בקצב וברמה שלך, כך תוכלי להרגיש בנוח גם בתוך הסוגיות המורכבות ומאתגרות.

פסיפס הלומדות שלנו

גלי את קהילת הלומדות שלנו, מגוון נשים, רקעים וסיפורים. כולן חלק מתנועה ומסע מרגש ועוצמתי.

התחלתי בסיום הש”ס, יצאתי באורות. נשברתי פעמיים, ובשתיהם הרבנית מישל עודדה להמשיך איפה שכולם בסבב ולהשלים כשאוכל, וכך עשיתי וכיום השלמתי הכל. מדהים אותי שאני לומדת כל יום קצת, אפילו בחדר הלידה, בבידוד או בחו”ל. לאט לאט יותר נינוחה בסוגיות. לא כולם מבינים את הרצון, בפרט כפמניסטית. חשה סיפוק גדול להכיר את המושגים וצורת החשיבה. החלום זה להמשיך ולהתמיד ובמקביל ללמוד איך מהסוגיות נוצרה והתפתחה ההלכה.

Weingarten Sherrington Foundation
קרן וינגרטן שרינגטון

מודיעין, ישראל

סיום השס לנשים נתן לי מוטביציה להתחיל ללמוד דף יומי. עד אז למדתי גמרא בשבתות ועשיתי כמה סיומים. אבל לימוד יומיומי זה שונה לגמרי ופתאום כל דבר שקורה בחיים מתקשר לדף היומי.

Fogel Foundation
קרן פוגל

רתמים, ישראל

התחלתי ללמוד דף יומי ממסכת נידה כי זה היה חומר הלימוד שלי אז. לאחר הסיום הגדול בבנייני האומה החלטתי להמשיך. וב”ה מאז עם הפסקות קטנות של קורונה ולידה אני משתדלת להמשיך ולהיות חלק.

זה משפיע מאוד על היום יום שלי ועל אף שאני עסוקה בלימודי הלכה ותורה כל יום, זאת המסגרת הקבועה והמחייבת ביותר שיש לי.

Moriah Taesan Michaeli
מוריה תעסן מיכאלי

גבעת הראל, ישראל

באירוע של הדרן בנייני האומה. בהשראתה של אמי שלי שסיימה את הש”ס בסבב הקודם ובעידוד מאיר , אישי, וילדיי וחברותיי ללימוד במכון למנהיגות הלכתית של רשת אור תורה סטון ומורתיי הרבנית ענת נובוסלסקי והרבנית דבורה עברון, ראש המכון למנהיגות הלכתית.
הלימוד מעשיר את יומי, מחזיר אותי גם למסכתות שכבר סיימתי וידוע שאינו דומה מי ששונה פרקו מאה לשונה פרקו מאה ואחת במיוחד מרתקים אותי החיבורים בין המסכתות

Roit Kalech
רוית קלך

מודיעין, ישראל

התחלתי להשתתף בשיעור נשים פעם בשבוע, תכננתי ללמוד רק דפים בודדים, לא האמנתי שאצליח יותר מכך.
לאט לאט נשאבתי פנימה לעולם הלימוד .משתדלת ללמוד כל בוקר ומתחילה את היום בתחושה של מלאות ומתוך התכווננות נכונה יותר.
הלימוד של הדף היומי ממלא אותי בתחושה של חיבור עמוק לעם היהודי ולכל הלומדים בעבר ובהווה.

Neely Hayon
נילי חיון

אפרת, ישראל

רבנית מישל הציתה אש התלמוד בלבבות בביניני האומה ואני נדלקתי. היא פתחה פתח ותמכה במתחילות כמוני ואפשרה לנו להתקדם בצעדים נכונים וטובים. הקימה מערך שלם שמסובב את הלומדות בסביבה תומכת וכך נכנסתי למסלול לימוד מעשיר שאין כמוה. הדרן יצר קהילה גדולה וחזקה שמאפשרת התקדמות מכל נקודת מוצא. יש דיבוק לומדות שמחזק את ההתמדה של כולנו. כל פניה ושאלה נענית בזריזות ויסודיות. תודה גם למגי על כל העזרה.

Sarah Aber
שרה אבר

נתניה, ישראל

. לא תמיד נהניתי מלימוד גמרא כילדה.,בל כהתבגרתי התחלתי לאהוב את זה שוב. התחלתי ללמוד מסכת סוטה בדף היומי לפני כחמש עשרה שנה ואז הפסקתי.הגעתי לסיום הגדול של הדרן לפני שנתיים וזה נתן לי השראה. והתחלתי ללמוד למשך כמה ימים ואז היתה לי פריצת דיסק והפסקתי…עד אלול השנה. אז התחלתי עם מסכת ביצה וב”ה אני מצליחה לעמוד בקצב. המשפחה מאוד תומכת בי ויש כמה שגם לומדים את זה במקביל. אני אוהבת שיש עוגן כל יום.

Rebecca Darshan
רבקה דרשן

בית שמש, ישראל

A life-changing journey started with a Chanukah family tiyul to Zippori, home of the Sanhedrin 2 years ago and continued with the Syum in Binanei Hauma where I was awed by the energy of 3000 women dedicated to learning daf Yomi. Opening my morning daily with a fresh daf, I am excited with the new insights I find enriching my life and opening new and deeper horizons for me.

Becky Goldstein
בקי גולדשטיין

Elazar gush etzion, Israel

אחרי שראיתי את הסיום הנשי של הדף היומי בבנייני האומה זה ריגש אותי ועורר בי את הרצון להצטרף. לא למדתי גמרא קודם לכן בכלל, אז הכל היה לי חדש, ולכן אני לומדת בעיקר מהשיעורים פה בהדרן, בשוטנשטיין או בחוברות ושיננתם.

Rebecca Schloss
רבקה שלוס

בית שמש, ישראל

התחלתי ללמוד דף יומי כאשר קיבלתי במייל ממכון שטיינזלץ את הדפים הראשונים של מסכת ברכות במייל. קודם לא ידעתי איך לקרוא אותם עד שנתתי להם להדריך אותי. הסביבה שלי לא מודעת לעניין כי אני לא מדברת על כך בפומבי. למדתי מהדפים דברים חדשים, כמו הקשר בין המבנה של בית המקדש והמשכן לגופו של האדם (יומא מה, ע”א) והקשר שלו למשפט מפורסם שמופיע בספר ההינדי "בהגוד-גיתא”. מתברר שזה רעיון כלל עולמי ולא רק יהודי

Elena Arenburg
אלנה ארנבורג

נשר, ישראל

כבר סיפרתי בסיום של מועד קטן.
הלימוד מאוד משפיעה על היום שלי כי אני לומדת עם רבנית מישל על הבוקר בזום. זה נותן טון לכל היום – בסיס למחשבות שלי .זה זכות גדול להתחיל את היום בלימוד ובתפילה. תודה רבה !

שרה-ברלוביץ
שרה ברלוביץ

ירושלים, ישראל

התחלתי מחוג במסכת קידושין שהעבירה הרבנית רייסנר במסגרת בית המדרש כלנה בגבעת שמואל; לאחר מכן התחיל סבב הדף היומי אז הצטרפתי. לסביבה לקח זמן לעכל אבל היום כולם תומכים ומשתתפים איתי. הלימוד לעתים מעניין ומעשיר ולעתים קשה ואף הזוי… אך אני ממשיכה קדימה. הוא משפיע על היומיום שלי קודם כל במרדף אחרי הדף, וגם במושגים הרבים שלמדתי ובידע שהועשרתי בו, חלקו ממש מעשי

Abigail Chrissy
אביגיל כריסי

ראש העין, ישראל

"
גם אני התחלתי בסבב הנוכחי וב””ה הצלחתי לסיים את רוב המסכתות . בזכות הרבנית מישל משתדלת לפתוח את היום בשיעור הזום בשעה 6:20 .הלימוד הפך להיות חלק משמעותי בחיי ויש ימים בהם אני מצליחה לחזור על הדף עם מלמדים נוספים ששיעוריהם נמצאים במרשתת. שמחה להיות חלק מקהילת לומדות ברחבי העולם. ובמיוחד לשמש דוגמה לנכדותיי שאי””ה יגדלו לדור שלימוד תורה לנשים יהיה משהו שבשגרה. "

Ronit Shavit
רונית שביט

נתניה, ישראל

בתחילת הסבב הנוכחי הצטברו אצלי תחושות שאני לא מבינה מספיק מהי ההלכה אותה אני מקיימת בכל יום. כמו כן, כאמא לבנות רציתי לתת להן מודל נשי של לימוד תורה
שתי הסיבות האלו הובילו אותי להתחיל ללמוד. נתקלתי בתגובות מפרגנות וסקרניות איך אישה לומדת גמרא..
כמו שרואים בתמונה אני ממשיכה ללמוד גם היום ואפילו במחלקת יולדות אחרי לידת ביתי השלישית.

Noa Shiloh
נועה שילה

רבבה, ישראל

לפני 15 שנה, אחרי עשרות שנים של "ג’ינגול” בין משפחה לקריירה תובענית בהייטק, הצטרפתי לשיעורי גמרא במתן רעננה. הלימוד המעמיק והייחודי של הרבנית אושרה קורן יחד עם קבוצת הנשים המגוונת הייתה חוויה מאלפת ומעשירה. לפני כשמונה שנים כאשר מחזור הדף היומי הגיע למסכת תענית הצטרפתי כ”חברותא” לבעלי. זו השעה היומית שלנו ביחד כאשר דפי הגמרא משתלבים בחיי היום יום, משפיעים ומושפעים, וכשלא מספיקים תמיד משלימים בשבת

Yodi Askoff
יודי אסקוף

רעננה, ישראל

רבנית מישל הציתה אש התלמוד בלבבות בביניני האומה ואני נדלקתי. היא פתחה פתח ותמכה במתחילות כמוני ואפשרה לנו להתקדם בצעדים נכונים וטובים. הקימה מערך שלם שמסובב את הלומדות בסביבה תומכת וכך נכנסתי למסלול לימוד מעשיר שאין כמוה. הדרן יצר קהילה גדולה וחזקה שמאפשרת התקדמות מכל נקודת מוצא. יש דיבוק לומדות שמחזק את ההתמדה של כולנו. כל פניה ושאלה נענית בזריזות ויסודיות. תודה גם למגי על כל העזרה.

Sarah Aber
שרה אבר

נתניה, ישראל

רציתי לקבל ידע בתחום שהרגשתי שהוא גדול וחשוב אך נעלם ממני. הלימוד מעניק אתגר וסיפוק ומעמיק את תחושת השייכות שלי לתורה וליהדות

Ruth Agiv
רות עגיב

עלי זהב – לשם, ישראל

שמעתי על הסיום הענק של הדף היומי ע”י נשים בבנייני האומה. רציתי גם.
החלטתי להצטרף. התחלתי ושיכנעתי את בעלי ועוד שתי חברות להצטרף. עכשיו יש לי לימוד משותף איתו בשבת ומפגש חודשי איתן בנושא (והתכתבויות תדירות על דברים מיוחדים שקראנו). הצטרפנו לקבוצות שונות בווטסאפ. אנחנו ממש נהנות. אני שומעת את השיעור מידי יום (בד”כ מהרב יוני גוטמן) וקוראת ומצטרפת לסיומים של הדרן. גם מקפידה על דף משלהן (ונהנית מאד).

Liat Citron
ליאת סיטרון

אפרת, ישראל

למדתי גמרא מכיתה ז- ט ב Maimonides School ואחרי העליה שלי בגיל 14 לימוד הגמרא, שלא היה כל כך מקובל בימים אלה, היה די ספוראדי. אחרי "ההתגלות” בבנייני האומה התחלתי ללמוד בעיקר בדרך הביתה למדתי מפוקקטסים שונים. לאט לאט ראיתי שאני תמיד חוזרת לרבנית מישל פרבר. באיזה שהוא שלב התחלתי ללמוד בזום בשעה 7:10 .
היום "אין מצב” שאני אתחיל את היום שלי ללא לימוד עם הרבנית מישל עם כוס הקפה שלי!!

selfie-scaled
דבי גביר

חשמונאים, ישראל

התחלתי ללמוד בסבב הנוכחי לפני כשנתיים .הסביבה מתפעלת ותומכת מאוד. אני משתדלת ללמוד מכל ההסכתים הנוספים שיש באתר הדרן. אני עורכת כל סיום מסכת שיעור בביתי לכ20 נשים שמחכות בקוצר רוח למפגשים האלו.

Yael Asher
יעל אשר

יהוד, ישראל

מנחות לב

וְעוֹשֶׂה רֶיוַח מִלְּמַעְלָה וְרֶיוַח מִלְּמַטָּה, וְעוֹשֶׂה פָּרָשִׁיּוֹתֶיהָ פְּתוּחוֹת. אָמַרְתִּי לוֹ: רַבִּי, מָה טַעַם? אָמַר לִי: הוֹאִיל וְאֵין סְמוּכוֹת מִן הַתּוֹרָה.

And he would make a space above and a space below the text and would prepare the passages of the mezuza in the open manner, i.e., he would begin the second passage on the line following the end of the first passage. I said to him: My teacher, for what reason do you prepare the passages in the open manner, when in a Torah scroll those same passages are written in the closed manner? He said to me: Since the passages are not adjacent to one another in the Torah, as the first passage is Deuteronomy 6:4–9 and the second is Deuteronomy 11:13–21, I prepare them as open passages.

וְאָמַר רַב חֲנַנְאֵל, אָמַר רַב: הֲלָכָה כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר, מַאי לָאו אַפְּתוּחוֹת?

The Gemara continues: And Rav Ḥananel says that Rav says: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon ben Elazar. What, is it not correct that Rav stated this with regard to Rabbi Shimon ben Elazar’s opinion that one prepares the passages in the open manner? This would present a difficulty to the opinion of Rav Huna, Rav’s student, who wrote them in the closed manner.

לָא, אַרֶיוַח. וְכַמָּה רֶיוַח? אָמַר רַב מְנַשְּׁיָא בַּר יַעֲקֹב, וְאָמְרִי לַהּ אָמַר רַב שְׁמוּאֵל בַּר יַעֲקֹב: כִּמְלֵא אַטְבָּא דְּסִיפְרֵי.

The Gemara answers: No; he meant that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon ben Elazar with regard to the space that one must leave above and below the text. The Gemara asks: And how much space must one leave? Rav Menashya bar Ya’akov says, and some say it is Rav Shmuel bar Ya’akov who says: The space of a full scribe’s clip [atba], with which the sheets of parchment are held.

אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי לְרַב יוֹסֵף: וְאַתְּ לָא תִּסְבְּרָא דְּכִי אָמַר רַב אַרֶיוַח, וְהָא רַב אִית לֵיהּ מִנְהֲגָא, וְהָאִידָּנָא נְהוּג עָלְמָא בִּסְתוּמוֹת!

Abaye said to Rav Yosef: And you, do you not hold that when Rav said that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon ben Elazar he was referring to the space, not the manner of writing the passages? But Rav is of the opinion that an established custom must be observed, and nowadays the general custom is to write the passages of the mezuza in the closed manner.

דְּאָמַר רַבָּה, אָמַר רַב כָּהֲנָא, אָמַר רַב: אִם יָבֹא אֵלִיָּהוּ וְיֹאמַר חוֹלְצִין בְּמִנְעָל – שׁוֹמְעִין לוֹ, אֵין חוֹלְצִין בְּסַנְדָּל – אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ, שֶׁכְּבָר נָהֲגוּ הָעָם בְּסַנְדָּל.

The Gemara provides the source that according to Rav one must observe established customs. Ḥalitza is the ritual that frees the widow of a childless man from the obligation to enter into levirate marriage with her late husband’s brother. This ceremony involves the widow removing her brother-in-law’s sandal from his foot. Rabba spoke of the importance of observing customs in that context, as Rabba says that Rav Kahana says that Rav says: If Elijah comes and says that one performs ḥalitza with a shoe, the Sages listen to him. But if he says that one may not perform ḥalitza with a sandal, they do not listen to him, as the people are already accustomed to performing ḥalitza with a sandal.

וְרַב יוֹסֵף אָמַר רַב כָּהֲנָא, אָמַר רַב: אִם יָבֹא אֵלִיָּהוּ וְיֹאמַר אֵין חוֹלְצִין בְּמִנְעָל – שׁוֹמְעִין לוֹ, אֵין חוֹלְצִין בְּסַנְדָּל – אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ, שֶׁכְּבָר נָהֲגוּ הָעָם בְּסַנְדָּל.

The Gemara presents another version of Rav’s statement: And Rav Yosef says that Rav Kahana says that Rav says: If Elijah comes and says that one may not perform ḥalitza with a shoe, the Sages listen to him; if he says that one may not perform ḥalitza with a sandal, they do not listen to him, as the people are already accustomed to performing ḥalitza with a sandal.

וְאָמְרִינַן: מַאי בֵּינַיְיהוּ? מִנְעָל לְכַתְּחִילָּה אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ, אֶלָּא לָאו שְׁמַע מִינַּהּ אַרֶיוַח? שְׁמַע מִינַּהּ.

Abaye continues: And we say, when discussing these versions of his statement: What is the difference between these two versions of his statement? The difference is whether one may use a shoe ab initio. In any case, according to both statements Rav maintains that a custom must be observed, and the custom in this case is to write the passages in a closed manner. Rather, must one not conclude from it that when Rav says that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon ben Elazar he was speaking of the space, not the manner of preparing the passages? The Gemara affirms: Conclude from it that this is correct.

רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק אָמַר: מִצְוָה לַעֲשׂוֹתָן סְתוּמוֹת, וְאִי עַבְדִינְהוּ פְּתוּחוֹת – שַׁפִּיר דָּמֵי, וּמַאי פְּתוּחוֹת דְּקָאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר – אַף פְּתוּחוֹת.

§ Rav Naḥman bar Yitzḥak said: It is a mitzva ab initio to prepare the passages of a mezuza in the closed manner, but if one prepared them in the open manner, it is permitted to use the mezuza. And what is Rabbi Shimon ben Elazar saying when he says that Rabbi Meir would prepare the passages in the open manner? He means that one may prepare them even in the open manner.

לֵימָא מְסַיַּיע לֵיהּ, כַּיּוֹצֵא בּוֹ: סֵפֶר תּוֹרָה שֶׁבָּלָה וּתְפִילִּין שֶׁבָּלוּ – אֵין עוֹשִׂין מֵהֶן מְזוּזָה, לְפִי שֶׁאֵין מוֹרִידִין מִקְּדוּשָּׁה חֲמוּרָה לִקְדוּשָּׁה קַלָּה. הָא מוֹרִידִין – עוֹשִׂין.

The Gemara suggests: Let us say that a baraita supports his opinion: Similarly, just as one may not convert phylacteries of the head into phylacteries of the arm, with regard to a Torah scroll that became worn and parchment of phylacteries that became worn, one may not fashion them into a mezuza by excising the relevant passages, despite the fact that the Torah passages of a mezuza appear in them. This is prohibited because one does not reduce the sanctity of an item from a level of greater sanctity, that of a Torah scroll or phylacteries, to a level of lesser sanctity, that of a mezuza. The Gemara infers from this baraita: If it were permitted to reduce the sanctity of an item from a level of greater sanctity to a level of lesser sanctity, one could fashion a mezuza from a Torah scroll.

אַמַּאי? הָכָא סְתוּמוֹת וְהָכָא פְּתוּחוֹת! דִּלְמָא לְהַשְׁלִים.

The Gemara explains the proof: But why is that the halakha, when here, in a Torah scroll, the passages are prepared in the closed manner, but there, in a mezuza, the passages are prepared in the open manner? Evidently, it is permitted to write a mezuza with the passages prepared in the closed manner. The Gemara refutes this proof: Perhaps one should infer from the baraita that were it not for the fact that it is prohibited to reduce the sanctity of an item from a level of greater sanctity to a level of lesser sanctity, one would be allowed to complete a line or two of a mezuza by sewing to it those lines from a Torah scroll or parchment of phylacteries that became worn, but one may not fashion an entire mezuza from a sheet of a Torah scroll or parchment of phylacteries, as the passages in a Torah scroll and phylacteries are prepared in the closed manner.

הָא מוֹרִידִין עוֹשִׂין? וְהָתַנְיָא: הֲלָכָה לְמֹשֶׁה מִסִּינַי – תְּפִילִּין עַל הַקְּלָף, וּמְזוּזָה עַל דּוּכְסוּסְטוֹס; קְלָף בִּמְקוֹם בָּשָׂר, דּוּכְסוּסְטוֹס בִּמְקוֹם שֵׂעָר! לְמִצְוָה.

The Gemara asks another question: The baraita indicates that if it were permitted to reduce the sanctity of an item from a level of greater sanctity to a level of lesser sanctity, one could fashion a mezuza from phylacteries. But isn’t it taught in a baraita that it is a halakha transmitted to Moses from Sinai that the passages of phylacteries are written on parchment, the outer layer of an animal’s hide, and the passages of a mezuza are written on dokhsostos, the inner layer, and when writing on parchment, one writes on the side of the hide that faced the flesh; when writing on dokhsostos, one writes on the side of the hide on which there was hair? How, then, can one use the other side of the hide for a mezuza? The Gemara answers that this requirement of dokhsostos for a mezuza is stated as a mitzva, but it is not indispensable.

וְהָתַנְיָא: שִׁינָּה פָּסוּל בִּתְפִילִּין! וְהָתַנְיָא: שִׁינָּה בֵּין בָּזֶה וּבֵין בְּזֶה פָּסוּל! אִידֵּי וְאִידֵּי בִּתְפִילִּין, וְהָא דְּכַתְבִינְהוּ אַקְּלָף בִּמְקוֹם שֵׂעָר, וְהָא

The Gemara asks: But isn’t it taught in a baraita that if one changed between parchment and dokhsostos, the item is unfit? The Gemara responds that this baraita is referring to phylacteries that one wrote on dokhsostos in the manner of a mezuza, not to a mezuza which one wrote on parchment. The Gemara raises a further difficulty: But isn’t it taught in a baraita that if one changed whether in this manner or in that manner, it is unfit? The Gemara explains that this baraita does not mean that one changed either in the case of phylacteries or a mezuza. Rather, both this manner and that manner are referring to phylacteries, and this case is where one wrote them on parchment but on the side of the hide on which there was hair, not on the side that faced the flesh, and that

דְּכַתְבִינְהוּ אַדּוּכְסוּסְטוֹס בִּמְקוֹם בָּשָׂר.

case is where one wrote them on dokhsostos on the side that faced the flesh. In both of these situations the phylacteries are unfit, but a mezuza that one wrote on parchment is fit.

וְאִיבָּעֵית אֵימָא: שִׁינָּה בָּזֶה וּבָזֶה תַּנָּאֵי הִיא, דְּתַנְיָא: שִׁינָּה בָּזֶה וּבָזֶה – פָּסוּל, רַבִּי [אַחָא מַכְשִׁיר מִשּׁוּם רַבִּי] אַחַאי בְּרַבִּי חֲנִינָא, וְאָמְרִי לַהּ מִשְּׁמֵיהּ דְּרַבִּי עֲקִיבָא בְּרַבִּי חֲנִינָא.

And if you wish, say instead that the ruling of the baraita that if one changed whether in this manner or in that manner it is unfit is in fact referring to a mezuza that one wrote on parchment, and this is a dispute between tanna’im, as it is taught in a baraita: If one changed in this manner or in that manner it is unfit. Rabbi Aḥa, in the name of Rabbi Aḥai, son of Rabbi Ḥanina, deems it fit; and some say he said this ruling in the name of Rabbi Akiva, son of Rabbi Ḥanina.

הָא מוֹרִידִין עוֹשִׂין – וְהָא בָּעֲיָא שִׂרְטוּט, דְּאָמַר רַב מִנְיוֹמֵי בַּר חִלְקִיָּה, אָמַר רַב חָמָא בַּר גּוּרְיָא אָמַר רַב: כׇּל מְזוּזָה שֶׁאֵינָהּ מְשׂוּרְטֶטֶת פְּסוּלָה, וְרַב מִנְיָמִין בַּר חִלְקִיָּה דִּידֵיהּ אָמַר: שִׂרְטוּט שֶׁל מְזוּזָה הֲלָכָה לְמֹשֶׁה מִסִּינַי.

§ The baraita indicates that if it were permitted to reduce the sanctity of an item from a level of greater sanctity to a level of lesser sanctity, one could make a mezuza from phylacteries that became worn. The Gemara raises a difficulty: But a mezuza requires scoring, i.e., the parchment must have lines etched in it before writing, as Rav Minyumi bar Ḥilkiya says that Rav Ḥama bar Gurya says that Rav says: Any mezuza that is not scored is unfit, and Rav Minyumi bar Ḥilkiya himself says concerning this: The scoring of a mezuza is a halakha transmitted to Moses from Sinai. With regard to phylacteries, by contrast, he does not teach that their parchment requires scoring.

תַּנָּאֵי הִיא, דְּתַנְיָא: רַבִּי יִרְמְיָה אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבֵּינוּ: תְּפִילִּין וּמְזוּזוֹת נִכְתָּבוֹת שֶׁלֹּא מִן הַכְּתָב, וְאֵין צְרִיכוֹת שִׂירְטוּט.

The Gemara answers that this is a dispute between tanna’im, as it is taught in a baraita that Rabbi Yirmeya says in the name of our teacher, Rav: Phylacteries and mezuzot may be written when the scribe is not copying from a written text, and their parchment does not require scoring.

וְהִילְכְתָא: תְּפִילִּין לָא בָּעֵי שִׂרְטוּט, וּמְזוּזָה בָּעֲיָא שִׂירְטוּט, וְאִידֵּי וְאִידֵּי נִכְתָּבוֹת שֶׁלֹּא מִן הַכְּתָב. מַאי טַעְמָא? מִיגְרָס גְּרִיסִין.

The Gemara concludes: And the halakha is that the parchment of phylacteries does not require scoring, but the parchment of a mezuza requires scoring. And unlike a Torah scroll, both these and those, phylacteries and mezuzot, may be written when the scribe is not copying from a written text. What is the reason for this leniency? These short texts are well known to all scribes, and therefore it is permitted to write them by heart.

אָמַר רַב חֶלְבּוֹ: אֲנָא חֲזֵיתֵיהּ לְרַב הוּנָא, דַּהֲוָה יָתֵיב אַפּוּרְיָא דְּסֵפֶר תּוֹרָה עֲלֵיהּ, וְכַף לְכַדָּא אַאַרְעָא, וְאַנַּח עֲלֵיהּ סֵפֶר תּוֹרָה, וַהֲדַר יְתֵיב בְּמִיטָּה. קָסָבַר: אָסוּר לֵישֵׁב עַל גַּבֵּי מִיטָּה שֶׁסֵּפֶר תּוֹרָה מוּנָּח עָלֶיהָ.

In connection to Rav Ḥelbo relating the customs of Rav Huna, the Gemara cites that Rav Ḥelbo says: I myself saw Rav Huna as he wished to sit on his bed, which had a Torah scroll placed on it. And he overturned a jug on the ground and placed the Torah scroll on it, and only then sat on the bed. The reason he did so is that he holds that it is prohibited to sit on a bed upon which a Torah scroll is placed.

וּפְלִיגָא דְּרַבָּה בַּר בַּר חָנָה, דְּאָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: מוּתָּר לֵישֵׁב עַל גַּבֵּי מִיטָּה שֶׁסֵּפֶר תּוֹרָה מוּנָּח עָלֶיהָ. וְאִם לְחָשְׁךָ אָדָם לוֹמַר: מַעֲשֶׂה בְּרַבִּי אֶלְעָזָר שֶׁהָיָה יוֹשֵׁב עַל הַמִּיטָּה וְנִזְכַּר שֶׁסֵּפֶר תּוֹרָה מוּנָּח עָלֶיהָ, וְנִשְׁמַט וְיָשַׁב עַל גַּבֵּי קַרְקַע, וְדוֹמֶה כְּמִי שֶׁהִכִּישׁוֹ נָחָשׁ – הָתָם סֵפֶר תּוֹרָה עַל גַּבֵּי קַרְקַע הֲוָה.

The Gemara notes: And this halakha disagrees with a ruling of Rabba bar bar Ḥana, as Rabba bar bar Ḥana says that Rabbi Yoḥanan says: It is permitted to sit on a bed upon which a Torah scroll is placed. And if a person whispers to you, saying: There was an incident involving Rabbi Elazar, who was sitting on a bed and realized that a Torah scroll was placed on it, and he immediately slipped off the bed and sat upon the ground, and in doing so he looked like one who had been bitten by a snake, i.e., he jumped up in a panic, that incident is no proof. There, the Torah scroll was placed on the ground. It is certainly disgraceful for one to sit on a bed while a Torah scroll is on the ground.

אָמַר רַב יְהוּדָה, אָמַר שְׁמוּאֵל: כְּתָבָהּ אִגֶּרֶת – פְּסוּלָה. מַאי טַעְמָא? אָתְיָא ״כְּתִיבָה״ ״כְּתִיבָה״ מִסֵּפֶר.

The Gemara returns to the discussion about the halakhot of writing a mezuza. Rav Yehuda says that Shmuel says: If one wrote a mezuza in the manner of a missive that one composes to a friend, i.e., without being exact about the lettering of each word, it is unfit. What is the reason? This is derived by a verbal analogy between “writing,” and “writing,” from a scroll, which must be written in precisely the correct manner.

וְאָמַר רַב יְהוּדָה, אָמַר שְׁמוּאֵל: תְּלָאָהּ בְּמַקֵּל – פְּסוּלָה. מַאי טַעְמָא? ״בִּשְׁעָרֶיךָ״ בָּעֵינַן. תַּנְיָא נָמֵי הָכִי: תְּלָאָהּ בְּמַקֵּל, אוֹ שֶׁהִנִּיחָהּ אַחַר הַדֶּלֶת – סַכָּנָה וְאֵין בָּהּ מִצְוָה.

And Rav Yehuda says that Shmuel says: If one hung a mezuza on a stick in the entranceway, without affixing it to the doorpost, it is unfit. What is the reason? We require the fulfillment of the verse: “And you shall write them upon the doorposts of your house, and upon your gates” (Deuteronomy 6:9). This ruling is also taught in a baraita: If one hung a mezuza on a stick, or placed it so that it was affixed behind the door within the house, he exposes himself to danger, and it does not enable him to fulfill the mitzva.

שֶׁל בֵּית מוֹנְבַּז הַמֶּלֶךְ הָיוּ עוֹשִׂין בְּפוּנְדְּקוֹתֵיהֶן כֵּן, זֵכֶר לִמְזוּזָה.

The Gemara relates: The members of the household of King Munbaz would do so, i.e., hang mezuzot on sticks, in their inns, i.e., when they would sleep in an inn. They would not do this in order to fulfill the mitzva, as one who sleeps in an inn is exempt from placing a mezuza, but in remembrance of the mezuza. Since they would travel frequently, they wanted to remember the mitzva of mezuza, which they did not fulfill often.

וְאָמַר רַב יְהוּדָה, אָמַר שְׁמוּאֵל: מִצְוָה לְהַנִּיחָהּ בְּתוֹךְ חֲלָלוֹ שֶׁל פֶּתַח. פְּשִׁיטָא, ״בִּשְׁעָרֶיךָ״ אָמַר רַחֲמָנָא! סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא, הוֹאִיל וְאָמַר רָבָא: מִצְוָה לְהַנִּיחָהּ

And Rav Yehuda says that Shmuel says: It is a mitzva to place the mezuza within the airspace of the entrance, not on the outside. The Gemara asks: Isn’t this obvious? After all, the Merciful One states: “And upon your gates,” which indicates that it must be within the area of the gate, rather than the outside. The Gemara explains that it might enter your mind to say that since Rava says: It is a mitzva to place the mezuza

רוצה לעקוב אחרי התכנים ולהמשיך ללמוד?

ביצירת חשבון עוד היום ניתן לעקוב אחרי ההתקדמות שלך, לסמן מה למדת, ולעקוב אחרי השיעורים שמעניינים אותך.

לנקות את כל הפריטים מהרשימה?

פעולה זו תסיר את כל הפריטים בחלק זה כולל ההתקדמות וההיסטוריה. שימי לב: לא ניתן לשחזר פעולה זו.

ביטול
מחיקה

האם את/ה בטוח/ה שברצונך למחוק פריט זה?

תאבד/י את כל ההתקדמות או ההיסטוריה הקשורות לפריט זה.

ביטול
מחיקה