חיפוש

בבא בתרא קנא

רוצה להקדיש שיעור?

podcast placeholder

0:00
0:00




תקציר

מה עוד כוללת המילה "נכסים”?

מובאים סיפורים על נשים בשעת מיתתן שהבטיחו את רכושן לאדם אחד ואז שינו את דעתן והבטיחו אותו למישהו אחר. הרבנים דנו מהו הדין – האם אפשר לשנות את הדעת או שברגע שאדם מבטיח נכסיו, דברי שכיב מרע ככתובים וכמסורים דמי ואי אפשר לשנות ולכן ההצהרה הראשונה תקפה? מובא מקרה של אישה שנתנה את נכסיה לבנה לפני נישואיה השניים כדי למנוע מהם לעבור לבעלה (מברחת). כאשר התגרשה מהבעל השני, האם הייתה יכולה לקבל בחזרה את נכסיה מבנה? מקרה נוסף היה של אישה שהייתה נותנת את הפרדס שלה לאחיה בכל פעם שחלתה, כי חשבה שהיא תמות. בכל פעם כשהבריאה, המתנה הייתה מתבטלת. פעם אחת, לבקשתה, הוא קנה אותו באופן שיהיה תקף גם אם תחיה – היא השאירה קצת ועשתה קניין. אולם, רב נחמן פסק שמכיוון שאמרה שהיא נותנת לו את זה כי חשבה שתמות, כשהבריאה, הקניין לא היה תקף.

הגמרא מבהירה את המקרה במשנה של מתנת שכיב מרע במקצת שלא חוזרת. יש שהבינו שהמתנה תקפה גם אם לא היה קניין וציטטו זאת בשם רב נחמן. אבל רבא מתקן אותם ומסביר שרב נחמן סובר שהמשנה התייחסה רק למקרים שבהם נעשה קניין, כלומר שאם אדם נתן לא את כל נכסיו ואז מת או הבריא, אם המתנה ניתנה ללא קניין, המקבל לא יקנה את הנכסים. בנוסף, אם אדם עשה קניין ולא נתן את כל נכסיו אך אמר שזה בגלל שחשב שהוא גוסס, אז אם הבריא, המתנה תחזור אליו.

בבא בתרא קנא

כּוֹתְבִין שְׁטָר לַמּוֹכֵר וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין לוֹקֵחַ עִמּוֹ; כֵּיוָן שֶׁהֶחְזִיק זֶה בַּקַּרְקַע – נִקְנָה שְׁטָר כׇּל מָקוֹם שֶׁהוּא. וְזוֹ הִיא שֶׁשָּׁנִינוּ: נְכָסִים שֶׁאֵין לָהֶן אַחְרָיוּת, נִקְנִין עִם הַנְּכָסִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶן אַחְרָיוּת – בְּכֶסֶף וּבִשְׁטָר וּבַחֲזָקָה.

A scribe may write a deed of sale for the seller of property at the seller’s request, even if the buyer is not with him when he presents his request, as the deed obligates only the seller. In this case, once this one, the buyer, has taken possession of the land, the deed is acquired, wherever it is. And this is as it is stated in the mishna that we learned (Kiddushin 26a): Property that does not serve as a guarantee can be acquired together with the property that serves as a guarantee by means of money, by means of a deed, or by taking possession of it. One can learn from this that a deed is included in the term: Property that does not serve as a guarantee.

בְּהֵמָה אִיקְּרִי ״נִכְסֵי״, דִּתְנַן: הַמַּקְדִּישׁ נְכָסָיו וְהָיְתָה בָּהֶן בְּהֵמָה רְאוּיָה לְגַבֵּי מִזְבֵּחַ; זְכָרִים – עוֹלוֹת, וּנְקֵבוֹת – יִמָּכְרוּ לְצׇרְכֵי זִבְחֵי שְׁלָמִים. עוֹפוֹת אִיקְּרִי ״נִכְסֵי״, דִּתְנַן: הַמַּקְדִּישׁ נְכָסָיו וְהָיוּ בָּהֶן דְּבָרִים הָרְאוּיִין לְגַבֵּי מִזְבֵּחַ – יֵינוֹת, שְׁמָנִים וְעוֹפוֹת.

An animal is called property, as we learned in a mishna (Shekalim 12a): In a case of one who consecrated his property, and on the property there were animals fit to be sacrificed upon the altar, male animals are sacrificed as burnt-offerings, and female animals are sold for the purpose of being sacrificed as peace-offerings. Birds are called property, as we learned in a mishna (Shekalim 12a): In a case of one who consecrated his property, and on the property there were items that were fit to be sacrificed upon the altar, e.g., wines, oils, and birds, Rabbi Eliezer says: They are sold for the needs of that kind of item, i.e., to individuals who will use them as such.

תְּפִלִּין אִיקְּרִי ״נִכְסֵי״, דִּתְנַן: הַמַּקְדִּישׁ נְכָסָיו, מַעֲלִין לוֹ תְּפִלִּין. אִיבַּעְיָא לְהוּ: סֵפֶר תּוֹרָה מַאי? כֵּיוָן דְּלָא מִזְדַּבַּן – דְּאָסוּר לְזַבּוֹנֵיהּ – לָאו נִכְסֵי הוּא; אוֹ דִלְמָא, כֵּיוָן דְּמִזְדַּבַּן לִלְמוֹד תּוֹרָה וְלִישָּׂא אִשָּׁה – נִכְסֵי הוּא? תֵּיקוּ.

Phylacteries are called property, as we learned in a mishna (Arakhin 23b): With regard to one who consecrates his property, the value of his phylacteries is assessed for him and he redeems them by paying their value to the Temple treasury. A dilemma was raised before the Sages: With regard to a Torah scroll, what is the halakha? Is it considered property or not? Does one say that since it is not sold, as it is prohibited to sell a Torah scroll, it is therefore not considered property? Or perhaps one says that since it may be sold in order to enable one to study Torah or to marry a woman, it is considered property. The Gemara concludes: The dilemma shall stand unresolved.

(סִימָן: זוּטְרָא, אִימֵּיהּ דְּעַמְרָם, מִתַּרְתֵּי אַחְווֹתָא, רַב טוֹבִי וְרַב דִּימִי וְרַב יוֹסֵף.)

§ The Gemara presents a mnemonic for the series of incidents stated below: Zutra, the mother, of Amram, from two sisters, Rav Tovi, and Rav Dimi and Rav Yosef.

אִימֵּיהּ דְּרַב זוּטְרָא בַּר טוֹבִיָּא כַּתְבִינְהוּ לְנִכְסַהּ לְרַב זוּטְרָא בַּר טוֹבִיָּא, דְּבָעֲיָא לְאִנְּסוֹבֵי לֵיהּ לְרַב זְבִיד. אִינְּסִיבָא וְגָרְשַׁהּ. אָתְיָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב בִּיבִי בַּר אַבָּיֵי, אֲמַר: מִשּׁוּם אִנְּסוֹבֵי – וְהָא אִינְּסִיבָא.

The mother of Rav Zutra bar Toviyya wrote a deed granting her property to Rav Zutra bar Toviyya, explaining that she was doing so because she wanted to get married to Rav Zevid, and she did not want him to acquire her property. She married Rav Zevid, and he divorced her. She came before Rav Beivai bar Abaye to claim her property from her son. Rav Beivai said: She transferred her property because she wanted to get married, and she married. Since her intentions were fulfilled, even though she subsequently was divorced, the gift is a valid gift.

אֲמַר לֵיהּ רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ: מִשּׁוּם דְּאַתּוּ מִמּוּלָאֵי, אָמְרִיתוּ מִילֵּי מוּלְיָיתָא? אֲפִילּוּ לְמַאן דְּאָמַר מַבְרַחַת קָנֵי, הָנֵי מִילֵּי הֵיכָא דְּלָא גַלְּיָא דַּעְתַּהּ, אֲבָל הָכָא – גַלְּיָא דַּעְתַּהּ דְּמִשּׁוּם אִינְּסוֹבֵי הוּא, וְהָא אִינְּסִיבָא וְאִיגָּרְשָׁה.

Rav Huna, son of Rav Yehoshua, said to Rav Beivai: Is it because you come from a line of truncated [mula’ei] people, from the house of the High Priest Eli, whose descendants were condemned to premature death (see I Samuel 2:31), that you say truncated [mulyata] and unsound matters? Even according to the one who says that the deed of a woman who shelters her property from her intended husband effects acquisition, and the woman cannot reclaim the property, this matter applies where she did not reveal her intentions in transferring ownership of her property. But here, she revealed her intentions that she transferred the property because she wanted to marry; and she married, but was divorced. Therefore, since she is no longer married, she can reclaim the property.

אִימֵּיהּ דְּרָמֵי בַּר חָמָא, בְּאוּרְתָּא כְּתַבְתִּינְהוּ לְנִכְסַהּ לְרָמִי בַּר חָמָא, בְּצַפְרָא כְּתַבְתִּינְהוּ לְרַב עוּקְבָא בַּר חָמָא. אֲתָא רָמֵי בַּר חָמָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב שֵׁשֶׁת, אוֹקְמֵיהּ בְּנִכְסֵי. אֲזַל רַב עוּקְבָא בַּר חָמָא קַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן, אוֹקְמֵיהּ בְּנִכְסֵי.

The mother of Rami bar Ḥama wrote a deed in the evening granting her property to Rami bar Ḥama. In the morning of the following day, she wrote a deed granting her property to his brother, Rav Ukva bar Ḥama. Rami bar Ḥama came before Rav Sheshet, who established him as the owner of the property, as the deed transferring the property to him preceded the gift to his brother. Rav Ukva bar Ḥama came before Rav Naḥman, who established him as the owner of the property.

אֲתָא רַב שֵׁשֶׁת לְקַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן, אֲמַר לֵיהּ: מַאי טַעְמָא אוֹקְמֵיהּ מָר לְרַב עוּקְבָא בַּר חָמָא? אִי מִשּׁוּם דַּהֲדַרָא בַּהּ – וְהָא שְׁכִיבָא! אֲמַר לֵיהּ, הָכִי אָמַר שְׁמוּאֵל: כֹּל שֶׁאִילּוּ עָמַד – חוֹזֵר, חוֹזֵר בְּמַתְּנָתוֹ.

Rav Sheshet came before Rav Naḥman and said to him: What is the reason that the Master established Rav Ukva bar Ḥama as the owner of the property? If it is because she retracted her gift, but didn’t she die? Since the gift of a person on his deathbed is considered valid, Rami bar Ḥama already acquired the property in the evening. Rav Naḥman said to Rav Sheshet: This is what Shmuel says: With regard to the gift of a person on his deathbed, in any case where he could retract his gift if he were to recover, i.e., if he transferred ownership of all of his property, even if he does not recover, he can retract his gift.

אֵימוֹר דְּאָמַר שְׁמוּאֵל – לְעַצְמוֹ; לְאַחֵר מִי אָמַר? אֲמַר לֵיהּ, בְּפֵירוּשׁ אָמַר שְׁמוּאֵל: בֵּין לְעַצְמוֹ בֵּין לְאַחֵר.

Rav Sheshet responded: Say that Shmuel said that he can retract his gift if he wants to retain the property for himself, but if he wants to retract his gift in order to give it to another, did he also say that he can do so? Rav Naḥman said to Rav Sheshet: Shmuel explicitly said that he can retract his gift both in order to retain the property for himself and to grant it to another.

אִימֵּיהּ דְּרַב עַמְרָם חֲסִידָא הֲוָה לַהּ מְלוּגָא דִּשְׁטָרֵאי. כִּי קָא שָׁכְבָא, אָמְרָה: לֶיהֱוֵי לְעַמְרָם בְּרִי. אֲתוֹ אֲחוֹהָ לְקַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן, אֲמַרוּ לֵיהּ: וְהָא לָא מְשַׁךְ! אֲמַר לְהוּ: דִּבְרֵי שְׁכִיב מְרַע כִּכְתוּבִין וְכִמְסוּרִין דָּמוּ.

The mother of Rav Amram the Pious had a bundle [meloga] of promissory notes. When she was dying, she said: Let these promissory notes be for Amram, my son. His brothers came before Rav Naḥman. They said to Rav Naḥman: But Rav Amram did not pull the bundle of documents, and since an act of acquisition was not performed he did not acquire them. Rav Naḥman said to them: An act of acquisition was not required, because the statement of a person on his deathbed is considered as written and as though the documents were delivered to the recipient.

אֲחָתֵיהּ דְּרַב טוֹבִי בַּר רַב מַתְנָה כְּתַבְתִּינְהוּ לְנִכְסַהּ לְרַב טוֹבִי בַּר רַב מַתְנָה – בְּצַפְרָא. לְפַנְיָא, אֲתָא רַב אַחָדְבוּי בַּר רַב מַתְנָה בְּכָה לַהּ – אֲמַר לַהּ, הַשְׁתָּא אָמְרִי: מָר צוּרְבָּא מֵרַבָּנַן, וּמָר לָאו צוּרְבָּא מֵרַבָּנַן! כְּתַבְתִּינְהוּ נִיהֲלֵיהּ. אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן, אֲמַר לֵיהּ, הָכִי אָמַר שְׁמוּאֵל: כׇּל שֶׁאִילּוּ עָמַד חוֹזֵר, חוֹזֵר בְּמַתְּנָתוֹ.

The sister of Rav Tovi bar Rav Mattana wrote a deed in the morning granting her property to Rav Tovi bar Rav Mattana. In the evening another brother, Rav Aḥadvoi bar Rav Mattana, came and cried to her. Rav Aḥadvoi said to her: Now people will say that you gave your property to Rav Tovi because this Master, Rav Tovi, is a Torah scholar, and that Master, Rav Aḥadvoi, is not a Torah scholar. She wrote a deed granting the property to him. Rav Tovi came before Rav Naḥman. Rav Naḥman said to Rav Tovi: This is what Shmuel says: With regard to the gift of a person on his deathbed, in any case where he could retract his gift if he were to recover, even if he does not recover, he can retract his gift, and therefore the property belongs to Rav Aḥadvoi.

אֲחָתֵיהּ דְּרַב דִּימִי בַּר יוֹסֵף הֲוָה לַהּ פִּיסְקְתָא דְפַרְדֵּיסָא, כׇּל אֵימַת דַּהֲוָת חָלְשָׁא הֲוָה מַקְנְיָא לֵיהּ נִיהֲלֵיהּ,

The sister of Rav Dimi bar Yosef had a tract of land in an orchard. Whenever she was sick and thought that she was dying, she would transfer ownership of the orchard to Rav Dimi,

וְכִי קָיְימָא הֲוָת הָדְרָא בָּהּ. זִימְנָא חֲדָא חֲלַשָׁא, שְׁלַחָה לֵיהּ: תָּא קְנִי. שְׁלַח: לָא בָּעֵינָא. שְׁלַחָה לֵיהּ: תָּא קְנִי כֹּל הֵיכָא דְּבָעֵית. אֲזַל שַׁיַּירה וּקְנוֹ מִינַּהּ. כִּי קָיְימָא, הָדְרָא בָּהּ.

and when she recovered she would retract her gift. On one occasion she was sick. She sent a message to Rav Dimi: Come and acquire my property. He sent a message back to her: I do not want to come. She sent a message to him: Come and acquire my property in any manner that you want. He went and reserved for her part of the orchard, and he acquired the rest of the property from her with an act of acquisition. When she recovered she retracted the gift.

אֲתַאי לְקַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן, שְׁלַח לֵיהּ: תָּא. לָא אֲתָא. אָמַר: מַאי אֵיתֵי? הָא שַׁיַּירִה וּקְנוֹ מִינַּהּ! שְׁלַח לֵיהּ: אִי לָא אָתֵית, מָחֵינָא לָךְ בְּסִילְוָא דְּלָא מַבַּע דְּמָא.

She came before Rav Naḥman to reclaim it. Rav Naḥman sent a message to Rav Dimi: Come to court. Rav Dimi did not come. He said: What reason is there for me to come? Didn’t I reserve part of the property for her, and I acquired the rest of the property from her with an act of acquisition? Therefore, the acquisition is complete. Rav Naḥman sent a message to Rav Dimi: If you do not come, I will strike you with a thorn [besileva] that does not draw blood, i.e., I will excommunicate you.

אֲמַר לְהוּ לְסָהֲדִי: הֵיכִי הֲוָה מַעֲשֶׂה? אֲמַרוּ לֵיהּ, אֲמַרָה הָכִי: ״וַוי דְּקָא מָיְתָה הָךְ אִיתְּתָא!״ אֲמַר לְהוּ: אִם כֵּן, הֲוָה מְצַוֶּה מֵחֲמַת מִיתָה, וּמְצַוֶּה מֵחֲמַת מִיתָה – חוֹזֵר.

Inquiring into the matter, Rav Naḥman said to the witnesses: How did the act of transferring the property take place? The witnesses said to Rav Naḥman: This is what she said: Woe, that woman is dying! Rav Naḥman said to them: If so, this is a case of one who issues directives with regard to his property due to his expectation of his imminent death. And one who issues directives due to his expectation of his imminent death can retract his gift even if he did not transfer all of his property, as he evidently granted the gift only because he expected to die.

אִיתְּמַר: מַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע בְּמִקְצָת; אַמְרוּהָ רַבָּנַן קַמֵּיהּ דְּרָבָא מִשְּׁמֵיהּ דְּמָר זוּטְרָא בְּרֵיהּ דְּרַב נַחְמָן דְּאָמַר מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב נַחְמָן: הֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת בָּרִיא, וַהֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע. הֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת בָּרִיא – שֶׁאִם עָמַד אֵינוֹ חוֹזֵר, וַהֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע – דְּלָא בָּעֲיָא קִנְיָן.

§ It was stated that the amora’im disagreed with regard to a gift of a person on his deathbed that includes only a part of his property. The Sages said the following before Rava in the name of Mar Zutra, son of Rav Naḥman, who said it in the name of Rav Naḥman: This type of gift is in some respects like the gift of a healthy person, and in other respects it is like the gift of a person on his deathbed. It is like the gift of a healthy person, as, if he recovers he cannot retract it, as stated in the mishna. And it is like the gift of a person on his deathbed, as it does not require an act of acquisition. Rather, it is acquired by means of verbal instruction alone.

אֲמַר לְהוּ רָבָא, לָאו אָמֵינָא לְכוּ: לָא תִּיתְלוֹ בּוּקֵי סְרִיקֵי בְּרַב נַחְמָן? הָכִי אָמַר רַב נַחְמָן: הֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת בָּרִיא, וּבָעֲיָא קִנְיַן.

Rava said to the Sages: Did I not say to you: Do not hang empty pitchers [bukei] upon Rav Naḥman, i.e., do not attribute incorrect statements to him? This is what Rav Naḥman says: A gift of a person on his deathbed that includes only a part of his property is like the gift of a healthy person and requires an act of acquisition. If an act of acquisition is not performed, the acquisition of the gift is not effective even if the owner dies.

אֵיתִיבֵיהּ רָבָא לְרַב נַחְמָן: שִׁיֵּיר קַרְקַע כׇּל שֶׁהוּא – מַתְּנָתוֹ קַיֶּימֶת. מַאי, לָאו דְּלָא קְנוֹ מִינֵּיהּ? לָא, דִּקְנוֹ מִינֵּיהּ. אִי הָכִי, אֵימָא סֵיפָא: לֹא שִׁיֵּיר קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא – אֵין מַתְּנָתוֹ קַיֶּימֶת. וְאִי דִּקְנוֹ מִינֵּיהּ, אַמַּאי אֵין מַתְּנָתוֹ קַיֶּימֶת?

Rava raised an objection to Rav Naḥman from the mishna (146b): If he reserved for himself any amount of land, his gift stands. What, is it not referring even to a case where the gift was not acquired from him by means of an act of acquisition? No, it is referring to a case where the gift was acquired from him by means of an act of acquisition. Rava asks: If that is so, say the last clause of the mishna: If he did not reserve for himself any amount of land, and he recovered, his gift does not stand. And if the mishna is referring to a case where the gift was acquired from him by means of an act of acquisition, why does his gift not stand?

אֲמַר לֵיהּ, הָכִי אָמַר שְׁמוּאֵל: שְׁכִיב מְרַע שֶׁכָּתַב כׇּל נְכָסָיו לַאֲחֵרִים, אַף עַל פִּי שֶׁקָּנוּ מִיָּדוֹ – עָמַד חוֹזֵר; בְּיָדוּעַ שֶׁלֹּא הָיָה מְצַוֶּה אֶלָּא מֵחֲמַת מִיתָה.

Rav Naḥman said to Rava: This is what Shmuel says: With regard to a person on his deathbed who wrote a deed granting all of his property to others without reserving anything for himself, even though the gift was acquired from his possession by means of an act of acquisition, if he recovers, he can retract his gift. The reason for this is that it is known that he was issuing directives with regard to his property only due to his expectation of his imminent death.

אֵיתִיבֵיהּ רַב מְשַׁרְשְׁיָא לְרָבָא: מַעֲשֶׂה בְּאִמָּן שֶׁל בְּנֵי רוֹכֵל שֶׁהָיְתָה חוֹלָה, וְאָמְרָה: ״תִּנָּתֵן כְּבִינְתִּי לְבִתִּי״ – וְהִוא בִּשְׁנֵים עָשָׂר מָנֶה, וּמֵתָה – וְקִיְּימוּ דְּבָרֶיהָ. הָתָם בִּמְצַוָּה מֵחֲמַת מִיתָה.

Rav Mesharshiyya raised an objection to Rava: There was an incident involving the mother of the sons of Rokhel, who was sick, and she said: My brooch [keveinati] shall be given to my daughter, and it is valued at twelve hundred dinars. And this woman subsequently died, and the Sages upheld her statement even though the gift included only a part of her property and an act of acquisition was not performed. Rava replied: That incident is different, as the case there is referring to one who issues directives due to his expectation of his imminent death.

אֵיתִיבֵיהּ רָבִינָא לְרָבָא: הָאוֹמֵר ״תְּנוּ גֵּט זֶה לְאִשְׁתִּי, וּשְׁטַר שִׁחְרוּר זֶה לְעַבְדִּי״, וּמֵת – לֹא יִתְּנוּ לְאַחַר מִיתָה. ״תְּנוּ מָנֶה לִפְלוֹנִי״, וּמֵת – יִתְּנוּ לְאַחַר מִיתָה.

Ravina raised an objection to Rava from a mishna (Gittin 13a): In the case of one who says: Give this bill of divorce to my wife, or: Give this bill of manumission to my slave, and then he dies, one should not give it after his death. But if one says: Give one hundred dinars to so-and-so, and then he died, one does give the recipient the money after his death. This indicates that a gift of a person on his deathbed that includes only a part of his property does not require an act of acquisition.

וּמִמַּאי דְּלָא קְנוֹ מִינֵּיהּ? דּוּמְיָא דְּגֵט – מָה גֵּט לָאו בַּר קִנְיָן, אַף הַאי נָמֵי דְּלָא קְנוֹ מִינֵּיהּ! הָתָם נָמֵי, בִּמְצַוֶּה מֵחֲמַת מִיתָה.

And from where can one learn that the money was not acquired from him by means of an act of acquisition? This is learned from the fact that this halakha was juxtaposed to the halakha with regard to a bill of divorce, indicating that this case is similar to a bill of divorce. Just as a bill of divorce is not subject to the standard halakhot of an act of acquisition, so too, in this case of the gift of one hundred dinars, the mishna is referring to a case where the money was not acquired from him by means of an act of acquisition. Rava replied: There, too, the mishna is referring to one who issues directives with regard to his property due to his imminent death.

רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ אָמַר: מְצַוֶּה מֵחֲמַת מִיתָה בְּעָלְמָא – בָּעֲיָא קִנְיָן, וְכִי תַּנְיָא הָנֵי מַתְנְיָיתָא – בִּמְחַלֵּק כׇּל נְכָסָיו, דְּהַהִיא – מַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע שַׁוְּיוּהָ.

Rav Huna, son of Rav Yehoshua, said: The gift of one who issues directives with regard to his property due to his expectation of his imminent death generally requires an act of acquisition. And when it is taught in these baraitot that an act of acquisition is not required, the baraitot are referring to one who divides all of his property between different recipients, as in that case, the Sages accorded the gift the legal status of a gift of a person on his deathbed.

וְהִלְכְתָא: מַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע בְּמִקְצָת – בָּעֲיָא קִנְיָן, וְאַף עַל גַּב דְּמֵת. מְצַוֶּה מֵחֲמַת מִיתָה לָא בָּעֲיָא קִנְיָן, וְהוּא דְּמֵת; עָמַד – חוֹזֵר, וְאַף עַל גַּב דִּקְנוֹ מִינֵּיהּ.

The Gemara concludes: And the halakha is that a gift of a person on his deathbed that includes only a part of his property requires an act of acquisition; otherwise it is invalid even though he subsequently died, and the gift is inherited by his heirs instead. The gift of one who issues directives with regard to his property due to his expectation of his imminent death does not require an act of acquisition. And this applies only when he subsequently died. If he recovered, he can retract his gift even though it was acquired from him by means of an act of acquisition.

העמקה

רוצה להבין מה באמת קורה מתחת לפני השטח של הסוגיה?
שיעורים, פודקאסטים והרחבות של מיטב המורות שלנו יפתחו לך עוד זוויות וכיווני חשיבה.

לשיעורי עוד על הדף באנגלית, לחצי כאן

חדשה בלימוד הגמרא?

זה הדף הראשון שלך? איזו התרגשות עצומה! יש לנו בדיוק את התכנים והכלים שיעזרו לך לעשות את הצעדים הראשונים ללמידה בקצב וברמה שלך, כך תוכלי להרגיש בנוח גם בתוך הסוגיות המורכבות ומאתגרות.

פסיפס הלומדות שלנו

גלי את קהילת הלומדות שלנו, מגוון נשים, רקעים וסיפורים. כולן חלק מתנועה ומסע מרגש ועוצמתי.

התחלתי ללמוד דף יומי כאשר קיבלתי במייל ממכון שטיינזלץ את הדפים הראשונים של מסכת ברכות במייל. קודם לא ידעתי איך לקרוא אותם עד שנתתי להם להדריך אותי. הסביבה שלי לא מודעת לעניין כי אני לא מדברת על כך בפומבי. למדתי מהדפים דברים חדשים, כמו הקשר בין המבנה של בית המקדש והמשכן לגופו של האדם (יומא מה, ע”א) והקשר שלו למשפט מפורסם שמופיע בספר ההינדי "בהגוד-גיתא”. מתברר שזה רעיון כלל עולמי ולא רק יהודי

Elena Arenburg
אלנה ארנבורג

נשר, ישראל

התחלתי ללמוד דף יומי לפני שנתיים, עם מסכת שבת. בהתחלה ההתמדה היתה קשה אבל בזכות הקורונה והסגרים הצלחתי להדביק את הפערים בשבתות הארוכות, לסיים את מסכת שבת ולהמשיך עם המסכתות הבאות. עכשיו אני מסיימת בהתרגשות רבה את מסכת חגיגה וסדר מועד ומחכה לסדר הבא!

Ilana-Shachnowitz
אילנה שכנוביץ

מודיעין, ישראל

בסוף הסבב הקודם ראיתי את השמחה הגדולה שבסיום הלימוד, בעלי סיים כבר בפעם השלישית וכמובן הסיום הנשי בבנייני האומה וחשבתי שאולי זו הזדמנות עבורי למשהו חדש.
למרות שאני שונה בסביבה שלי, מי ששומע על הלימוד שלי מפרגן מאוד.
אני מנסה ללמוד קצת בכל יום, גם אם לא את כל הדף ובסך הכל אני בדרך כלל עומדת בקצב.
הלימוד מעניק המון משמעות ליום יום ועושה סדר בלמוד תורה, שתמיד היה (ועדיין) שאיפה. אבל אין כמו קביעות

Racheli-Mendelson
רחלי מנדלסון

טל מנשה, ישראל

התחלתי מעט לפני תחילת הסבב הנוכחי. אני נהנית מהאתגר של להמשיך להתמיד, מרגעים של "אהה, מפה זה הגיע!” ומהאתגר האינטלקטואלי

Eilat-Chen and Deller
אילת-חן ודלר

לוד, ישראל

כבר סיפרתי בסיום של מועד קטן.
הלימוד מאוד משפיעה על היום שלי כי אני לומדת עם רבנית מישל על הבוקר בזום. זה נותן טון לכל היום – בסיס למחשבות שלי .זה זכות גדול להתחיל את היום בלימוד ובתפילה. תודה רבה !

שרה-ברלוביץ
שרה ברלוביץ

ירושלים, ישראל

אחי, שלומד דף יומי ממסכת ברכות, חיפש חברותא ללימוד מסכת ראש השנה והציע לי. החברותא היתה מאתגרת טכנית ורוב הזמן נעשתה דרך הטלפון, כך שבסיום המסכת נפרדו דרכינו. אחי חזר ללמוד לבד, אבל אני כבר נכבשתי בקסם הגמרא ושכנעתי את האיש שלי להצטרף אלי למסכת ביצה. מאז המשכנו הלאה, ועכשיו אנחנו מתרגשים לקראתו של סדר נשים!

Shulamit Saban
שולמית סבן

נוקדים, ישראל

התחלתי להשתתף בשיעור נשים פעם בשבוע, תכננתי ללמוד רק דפים בודדים, לא האמנתי שאצליח יותר מכך.
לאט לאט נשאבתי פנימה לעולם הלימוד .משתדלת ללמוד כל בוקר ומתחילה את היום בתחושה של מלאות ומתוך התכווננות נכונה יותר.
הלימוד של הדף היומי ממלא אותי בתחושה של חיבור עמוק לעם היהודי ולכל הלומדים בעבר ובהווה.

Neely Hayon
נילי חיון

אפרת, ישראל

אני לומדת גמרא כעשור במסגרות שונות, ואת הדף היומי התחלתי כשחברה הציעה שאצטרף אליה לסיום בבנייני האומה. מאז אני לומדת עם פודקסט הדרן, משתדלת באופן יומי אך אם לא מספיקה, מדביקה פערים עד ערב שבת. בסבב הזה הלימוד הוא "ממעוף הציפור”, מקשיבה במהירות מוגברת תוך כדי פעילויות כמו בישול או נהיגה, וכך רוכשת היכרות עם הסוגיות ואופן ניתוחם על ידי חז”ל. בע”ה בסבב הבא, ואולי לפני, אצלול לתוכו באופן מעמיק יותר.

Yael Bir
יעל ביר

רמת גן, ישראל

התחלתי ללמוד בסבב הנוכחי לפני כשנתיים .הסביבה מתפעלת ותומכת מאוד. אני משתדלת ללמוד מכל ההסכתים הנוספים שיש באתר הדרן. אני עורכת כל סיום מסכת שיעור בביתי לכ20 נשים שמחכות בקוצר רוח למפגשים האלו.

Yael Asher
יעל אשר

יהוד, ישראל

סיום השס לנשים נתן לי מוטביציה להתחיל ללמוד דף יומי. עד אז למדתי גמרא בשבתות ועשיתי כמה סיומים. אבל לימוד יומיומי זה שונה לגמרי ופתאום כל דבר שקורה בחיים מתקשר לדף היומי.

Fogel Foundation
קרן פוגל

רתמים, ישראל

"
גם אני התחלתי בסבב הנוכחי וב””ה הצלחתי לסיים את רוב המסכתות . בזכות הרבנית מישל משתדלת לפתוח את היום בשיעור הזום בשעה 6:20 .הלימוד הפך להיות חלק משמעותי בחיי ויש ימים בהם אני מצליחה לחזור על הדף עם מלמדים נוספים ששיעוריהם נמצאים במרשתת. שמחה להיות חלק מקהילת לומדות ברחבי העולם. ובמיוחד לשמש דוגמה לנכדותיי שאי””ה יגדלו לדור שלימוד תורה לנשים יהיה משהו שבשגרה. "

Ronit Shavit
רונית שביט

נתניה, ישראל

שמעתי על הסיום הענק של הדף היומי ע”י נשים בבנייני האומה. רציתי גם.
החלטתי להצטרף. התחלתי ושיכנעתי את בעלי ועוד שתי חברות להצטרף. עכשיו יש לי לימוד משותף איתו בשבת ומפגש חודשי איתן בנושא (והתכתבויות תדירות על דברים מיוחדים שקראנו). הצטרפנו לקבוצות שונות בווטסאפ. אנחנו ממש נהנות. אני שומעת את השיעור מידי יום (בד”כ מהרב יוני גוטמן) וקוראת ומצטרפת לסיומים של הדרן. גם מקפידה על דף משלהן (ונהנית מאד).

Liat Citron
ליאת סיטרון

אפרת, ישראל

התחלתי ללמוד לפני כשנתיים בשאיפה לסיים לראשונה מסכת אחת במהלך חופשת הלידה.
אחרי מסכת אחת כבר היה קשה להפסיק…

Noa Gallant
נעה גלנט

ירוחם, ישראל

אחרי שראיתי את הסיום הנשי של הדף היומי בבנייני האומה זה ריגש אותי ועורר בי את הרצון להצטרף. לא למדתי גמרא קודם לכן בכלל, אז הכל היה לי חדש, ולכן אני לומדת בעיקר מהשיעורים פה בהדרן, בשוטנשטיין או בחוברות ושיננתם.

Rebecca Schloss
רבקה שלוס

בית שמש, ישראל

אמא שלי למדה איתי ש”ס משנה, והתחילה ללמוד דף יומי. אני החלטתי שאני רוצה ללמוד גם. בהתחלה למדתי איתה, אח”כ הצטרפתי ללימוד דף יומי שהרב דני וינט מעביר לנוער בנים בעתניאל. במסכת עירובין עוד חברה הצטרפה אלי וכשהתחלנו פסחים הרב דני פתח לנו שעור דף יומי לבנות. מאז אנחנו לומדות איתו קבוע כל יום את הדף היומי (ובשבת אבא שלי מחליף אותו). אני נהנית מהלימוד, הוא מאתגר ומעניין

Renana Hellman
רננה הלמן

עתניאל, ישראל

. לא תמיד נהניתי מלימוד גמרא כילדה.,בל כהתבגרתי התחלתי לאהוב את זה שוב. התחלתי ללמוד מסכת סוטה בדף היומי לפני כחמש עשרה שנה ואז הפסקתי.הגעתי לסיום הגדול של הדרן לפני שנתיים וזה נתן לי השראה. והתחלתי ללמוד למשך כמה ימים ואז היתה לי פריצת דיסק והפסקתי…עד אלול השנה. אז התחלתי עם מסכת ביצה וב”ה אני מצליחה לעמוד בקצב. המשפחה מאוד תומכת בי ויש כמה שגם לומדים את זה במקביל. אני אוהבת שיש עוגן כל יום.

Rebecca Darshan
רבקה דרשן

בית שמש, ישראל

התחלתי ללמוד דף יומי לפני שנתיים, עם מסכת שבת. בהתחלה ההתמדה היתה קשה אבל בזכות הקורונה והסגרים הצלחתי להדביק את הפערים בשבתות הארוכות, לסיים את מסכת שבת ולהמשיך עם המסכתות הבאות. עכשיו אני מסיימת בהתרגשות רבה את מסכת חגיגה וסדר מועד ומחכה לסדר הבא!

Ilana-Shachnowitz
אילנה שכנוביץ

מודיעין, ישראל

התחלתי ללמוד דף לפני קצת יותר מ-5 שנים, כשלמדתי רבנות בישיבת מהר”ת בניו יורק. בדיעבד, עד אז, הייתי בלימוד הגמרא שלי כמו מישהו שאוסף חרוזים משרשרת שהתפזרה, פה משהו ושם משהו, ומאז נפתח עולם ומלואו…. הדף נותן לי לימוד בצורה מאורגנת, שיטתית, יום-יומית, ומלמד אותי לא רק ידע אלא את השפה ודרך החשיבה שלנו. לשמחתי, יש לי סביבה תומכת וההרגשה שלי היא כמו בציטוט שבחרתי: הדף משפיע לטובה על כל היום שלי.

Michal Kahana
מיכל כהנא

חיפה, ישראל

הצטרפתי ללומדות בתחילת מסכת תענית. ההתרגשות שלי ושל המשפחה היתה גדולה מאוד, והיא הולכת וגוברת עם כל סיום שאני זוכה לו. במשך שנים רבות רציתי להצטרף ומשום מה זה לא קרה… ב”ה מצאתי לפני מספר חודשים פרסום של הדרן, ומיד הצטרפתי והתאהבתי. הדף היומי שינה את חיי ממש והפך כל יום- ליום של תורה. מודה לכן מקרב ליבי ומאחלת לכולנו לימוד פורה מתוך אהבת התורה ולומדיה.

Noa Rosen
נעה רוזן

חיספין רמת הגולן, ישראל

התחלתי לפני כמה שנים אבל רק בסבב הזה זכיתי ללמוד יום יום ולסיים מסכתות

Sigal Tel
סיגל טל

רעננה, ישראל

בבא בתרא קנא

כּוֹתְבִין שְׁטָר לַמּוֹכֵר וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין לוֹקֵחַ עִמּוֹ; כֵּיוָן שֶׁהֶחְזִיק זֶה בַּקַּרְקַע – נִקְנָה שְׁטָר כׇּל מָקוֹם שֶׁהוּא. וְזוֹ הִיא שֶׁשָּׁנִינוּ: נְכָסִים שֶׁאֵין לָהֶן אַחְרָיוּת, נִקְנִין עִם הַנְּכָסִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶן אַחְרָיוּת – בְּכֶסֶף וּבִשְׁטָר וּבַחֲזָקָה.

A scribe may write a deed of sale for the seller of property at the seller’s request, even if the buyer is not with him when he presents his request, as the deed obligates only the seller. In this case, once this one, the buyer, has taken possession of the land, the deed is acquired, wherever it is. And this is as it is stated in the mishna that we learned (Kiddushin 26a): Property that does not serve as a guarantee can be acquired together with the property that serves as a guarantee by means of money, by means of a deed, or by taking possession of it. One can learn from this that a deed is included in the term: Property that does not serve as a guarantee.

בְּהֵמָה אִיקְּרִי ״נִכְסֵי״, דִּתְנַן: הַמַּקְדִּישׁ נְכָסָיו וְהָיְתָה בָּהֶן בְּהֵמָה רְאוּיָה לְגַבֵּי מִזְבֵּחַ; זְכָרִים – עוֹלוֹת, וּנְקֵבוֹת – יִמָּכְרוּ לְצׇרְכֵי זִבְחֵי שְׁלָמִים. עוֹפוֹת אִיקְּרִי ״נִכְסֵי״, דִּתְנַן: הַמַּקְדִּישׁ נְכָסָיו וְהָיוּ בָּהֶן דְּבָרִים הָרְאוּיִין לְגַבֵּי מִזְבֵּחַ – יֵינוֹת, שְׁמָנִים וְעוֹפוֹת.

An animal is called property, as we learned in a mishna (Shekalim 12a): In a case of one who consecrated his property, and on the property there were animals fit to be sacrificed upon the altar, male animals are sacrificed as burnt-offerings, and female animals are sold for the purpose of being sacrificed as peace-offerings. Birds are called property, as we learned in a mishna (Shekalim 12a): In a case of one who consecrated his property, and on the property there were items that were fit to be sacrificed upon the altar, e.g., wines, oils, and birds, Rabbi Eliezer says: They are sold for the needs of that kind of item, i.e., to individuals who will use them as such.

תְּפִלִּין אִיקְּרִי ״נִכְסֵי״, דִּתְנַן: הַמַּקְדִּישׁ נְכָסָיו, מַעֲלִין לוֹ תְּפִלִּין. אִיבַּעְיָא לְהוּ: סֵפֶר תּוֹרָה מַאי? כֵּיוָן דְּלָא מִזְדַּבַּן – דְּאָסוּר לְזַבּוֹנֵיהּ – לָאו נִכְסֵי הוּא; אוֹ דִלְמָא, כֵּיוָן דְּמִזְדַּבַּן לִלְמוֹד תּוֹרָה וְלִישָּׂא אִשָּׁה – נִכְסֵי הוּא? תֵּיקוּ.

Phylacteries are called property, as we learned in a mishna (Arakhin 23b): With regard to one who consecrates his property, the value of his phylacteries is assessed for him and he redeems them by paying their value to the Temple treasury. A dilemma was raised before the Sages: With regard to a Torah scroll, what is the halakha? Is it considered property or not? Does one say that since it is not sold, as it is prohibited to sell a Torah scroll, it is therefore not considered property? Or perhaps one says that since it may be sold in order to enable one to study Torah or to marry a woman, it is considered property. The Gemara concludes: The dilemma shall stand unresolved.

(סִימָן: זוּטְרָא, אִימֵּיהּ דְּעַמְרָם, מִתַּרְתֵּי אַחְווֹתָא, רַב טוֹבִי וְרַב דִּימִי וְרַב יוֹסֵף.)

§ The Gemara presents a mnemonic for the series of incidents stated below: Zutra, the mother, of Amram, from two sisters, Rav Tovi, and Rav Dimi and Rav Yosef.

אִימֵּיהּ דְּרַב זוּטְרָא בַּר טוֹבִיָּא כַּתְבִינְהוּ לְנִכְסַהּ לְרַב זוּטְרָא בַּר טוֹבִיָּא, דְּבָעֲיָא לְאִנְּסוֹבֵי לֵיהּ לְרַב זְבִיד. אִינְּסִיבָא וְגָרְשַׁהּ. אָתְיָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב בִּיבִי בַּר אַבָּיֵי, אֲמַר: מִשּׁוּם אִנְּסוֹבֵי – וְהָא אִינְּסִיבָא.

The mother of Rav Zutra bar Toviyya wrote a deed granting her property to Rav Zutra bar Toviyya, explaining that she was doing so because she wanted to get married to Rav Zevid, and she did not want him to acquire her property. She married Rav Zevid, and he divorced her. She came before Rav Beivai bar Abaye to claim her property from her son. Rav Beivai said: She transferred her property because she wanted to get married, and she married. Since her intentions were fulfilled, even though she subsequently was divorced, the gift is a valid gift.

אֲמַר לֵיהּ רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ: מִשּׁוּם דְּאַתּוּ מִמּוּלָאֵי, אָמְרִיתוּ מִילֵּי מוּלְיָיתָא? אֲפִילּוּ לְמַאן דְּאָמַר מַבְרַחַת קָנֵי, הָנֵי מִילֵּי הֵיכָא דְּלָא גַלְּיָא דַּעְתַּהּ, אֲבָל הָכָא – גַלְּיָא דַּעְתַּהּ דְּמִשּׁוּם אִינְּסוֹבֵי הוּא, וְהָא אִינְּסִיבָא וְאִיגָּרְשָׁה.

Rav Huna, son of Rav Yehoshua, said to Rav Beivai: Is it because you come from a line of truncated [mula’ei] people, from the house of the High Priest Eli, whose descendants were condemned to premature death (see I Samuel 2:31), that you say truncated [mulyata] and unsound matters? Even according to the one who says that the deed of a woman who shelters her property from her intended husband effects acquisition, and the woman cannot reclaim the property, this matter applies where she did not reveal her intentions in transferring ownership of her property. But here, she revealed her intentions that she transferred the property because she wanted to marry; and she married, but was divorced. Therefore, since she is no longer married, she can reclaim the property.

אִימֵּיהּ דְּרָמֵי בַּר חָמָא, בְּאוּרְתָּא כְּתַבְתִּינְהוּ לְנִכְסַהּ לְרָמִי בַּר חָמָא, בְּצַפְרָא כְּתַבְתִּינְהוּ לְרַב עוּקְבָא בַּר חָמָא. אֲתָא רָמֵי בַּר חָמָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב שֵׁשֶׁת, אוֹקְמֵיהּ בְּנִכְסֵי. אֲזַל רַב עוּקְבָא בַּר חָמָא קַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן, אוֹקְמֵיהּ בְּנִכְסֵי.

The mother of Rami bar Ḥama wrote a deed in the evening granting her property to Rami bar Ḥama. In the morning of the following day, she wrote a deed granting her property to his brother, Rav Ukva bar Ḥama. Rami bar Ḥama came before Rav Sheshet, who established him as the owner of the property, as the deed transferring the property to him preceded the gift to his brother. Rav Ukva bar Ḥama came before Rav Naḥman, who established him as the owner of the property.

אֲתָא רַב שֵׁשֶׁת לְקַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן, אֲמַר לֵיהּ: מַאי טַעְמָא אוֹקְמֵיהּ מָר לְרַב עוּקְבָא בַּר חָמָא? אִי מִשּׁוּם דַּהֲדַרָא בַּהּ – וְהָא שְׁכִיבָא! אֲמַר לֵיהּ, הָכִי אָמַר שְׁמוּאֵל: כֹּל שֶׁאִילּוּ עָמַד – חוֹזֵר, חוֹזֵר בְּמַתְּנָתוֹ.

Rav Sheshet came before Rav Naḥman and said to him: What is the reason that the Master established Rav Ukva bar Ḥama as the owner of the property? If it is because she retracted her gift, but didn’t she die? Since the gift of a person on his deathbed is considered valid, Rami bar Ḥama already acquired the property in the evening. Rav Naḥman said to Rav Sheshet: This is what Shmuel says: With regard to the gift of a person on his deathbed, in any case where he could retract his gift if he were to recover, i.e., if he transferred ownership of all of his property, even if he does not recover, he can retract his gift.

אֵימוֹר דְּאָמַר שְׁמוּאֵל – לְעַצְמוֹ; לְאַחֵר מִי אָמַר? אֲמַר לֵיהּ, בְּפֵירוּשׁ אָמַר שְׁמוּאֵל: בֵּין לְעַצְמוֹ בֵּין לְאַחֵר.

Rav Sheshet responded: Say that Shmuel said that he can retract his gift if he wants to retain the property for himself, but if he wants to retract his gift in order to give it to another, did he also say that he can do so? Rav Naḥman said to Rav Sheshet: Shmuel explicitly said that he can retract his gift both in order to retain the property for himself and to grant it to another.

אִימֵּיהּ דְּרַב עַמְרָם חֲסִידָא הֲוָה לַהּ מְלוּגָא דִּשְׁטָרֵאי. כִּי קָא שָׁכְבָא, אָמְרָה: לֶיהֱוֵי לְעַמְרָם בְּרִי. אֲתוֹ אֲחוֹהָ לְקַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן, אֲמַרוּ לֵיהּ: וְהָא לָא מְשַׁךְ! אֲמַר לְהוּ: דִּבְרֵי שְׁכִיב מְרַע כִּכְתוּבִין וְכִמְסוּרִין דָּמוּ.

The mother of Rav Amram the Pious had a bundle [meloga] of promissory notes. When she was dying, she said: Let these promissory notes be for Amram, my son. His brothers came before Rav Naḥman. They said to Rav Naḥman: But Rav Amram did not pull the bundle of documents, and since an act of acquisition was not performed he did not acquire them. Rav Naḥman said to them: An act of acquisition was not required, because the statement of a person on his deathbed is considered as written and as though the documents were delivered to the recipient.

אֲחָתֵיהּ דְּרַב טוֹבִי בַּר רַב מַתְנָה כְּתַבְתִּינְהוּ לְנִכְסַהּ לְרַב טוֹבִי בַּר רַב מַתְנָה – בְּצַפְרָא. לְפַנְיָא, אֲתָא רַב אַחָדְבוּי בַּר רַב מַתְנָה בְּכָה לַהּ – אֲמַר לַהּ, הַשְׁתָּא אָמְרִי: מָר צוּרְבָּא מֵרַבָּנַן, וּמָר לָאו צוּרְבָּא מֵרַבָּנַן! כְּתַבְתִּינְהוּ נִיהֲלֵיהּ. אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן, אֲמַר לֵיהּ, הָכִי אָמַר שְׁמוּאֵל: כׇּל שֶׁאִילּוּ עָמַד חוֹזֵר, חוֹזֵר בְּמַתְּנָתוֹ.

The sister of Rav Tovi bar Rav Mattana wrote a deed in the morning granting her property to Rav Tovi bar Rav Mattana. In the evening another brother, Rav Aḥadvoi bar Rav Mattana, came and cried to her. Rav Aḥadvoi said to her: Now people will say that you gave your property to Rav Tovi because this Master, Rav Tovi, is a Torah scholar, and that Master, Rav Aḥadvoi, is not a Torah scholar. She wrote a deed granting the property to him. Rav Tovi came before Rav Naḥman. Rav Naḥman said to Rav Tovi: This is what Shmuel says: With regard to the gift of a person on his deathbed, in any case where he could retract his gift if he were to recover, even if he does not recover, he can retract his gift, and therefore the property belongs to Rav Aḥadvoi.

אֲחָתֵיהּ דְּרַב דִּימִי בַּר יוֹסֵף הֲוָה לַהּ פִּיסְקְתָא דְפַרְדֵּיסָא, כׇּל אֵימַת דַּהֲוָת חָלְשָׁא הֲוָה מַקְנְיָא לֵיהּ נִיהֲלֵיהּ,

The sister of Rav Dimi bar Yosef had a tract of land in an orchard. Whenever she was sick and thought that she was dying, she would transfer ownership of the orchard to Rav Dimi,

וְכִי קָיְימָא הֲוָת הָדְרָא בָּהּ. זִימְנָא חֲדָא חֲלַשָׁא, שְׁלַחָה לֵיהּ: תָּא קְנִי. שְׁלַח: לָא בָּעֵינָא. שְׁלַחָה לֵיהּ: תָּא קְנִי כֹּל הֵיכָא דְּבָעֵית. אֲזַל שַׁיַּירה וּקְנוֹ מִינַּהּ. כִּי קָיְימָא, הָדְרָא בָּהּ.

and when she recovered she would retract her gift. On one occasion she was sick. She sent a message to Rav Dimi: Come and acquire my property. He sent a message back to her: I do not want to come. She sent a message to him: Come and acquire my property in any manner that you want. He went and reserved for her part of the orchard, and he acquired the rest of the property from her with an act of acquisition. When she recovered she retracted the gift.

אֲתַאי לְקַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן, שְׁלַח לֵיהּ: תָּא. לָא אֲתָא. אָמַר: מַאי אֵיתֵי? הָא שַׁיַּירִה וּקְנוֹ מִינַּהּ! שְׁלַח לֵיהּ: אִי לָא אָתֵית, מָחֵינָא לָךְ בְּסִילְוָא דְּלָא מַבַּע דְּמָא.

She came before Rav Naḥman to reclaim it. Rav Naḥman sent a message to Rav Dimi: Come to court. Rav Dimi did not come. He said: What reason is there for me to come? Didn’t I reserve part of the property for her, and I acquired the rest of the property from her with an act of acquisition? Therefore, the acquisition is complete. Rav Naḥman sent a message to Rav Dimi: If you do not come, I will strike you with a thorn [besileva] that does not draw blood, i.e., I will excommunicate you.

אֲמַר לְהוּ לְסָהֲדִי: הֵיכִי הֲוָה מַעֲשֶׂה? אֲמַרוּ לֵיהּ, אֲמַרָה הָכִי: ״וַוי דְּקָא מָיְתָה הָךְ אִיתְּתָא!״ אֲמַר לְהוּ: אִם כֵּן, הֲוָה מְצַוֶּה מֵחֲמַת מִיתָה, וּמְצַוֶּה מֵחֲמַת מִיתָה – חוֹזֵר.

Inquiring into the matter, Rav Naḥman said to the witnesses: How did the act of transferring the property take place? The witnesses said to Rav Naḥman: This is what she said: Woe, that woman is dying! Rav Naḥman said to them: If so, this is a case of one who issues directives with regard to his property due to his expectation of his imminent death. And one who issues directives due to his expectation of his imminent death can retract his gift even if he did not transfer all of his property, as he evidently granted the gift only because he expected to die.

אִיתְּמַר: מַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע בְּמִקְצָת; אַמְרוּהָ רַבָּנַן קַמֵּיהּ דְּרָבָא מִשְּׁמֵיהּ דְּמָר זוּטְרָא בְּרֵיהּ דְּרַב נַחְמָן דְּאָמַר מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב נַחְמָן: הֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת בָּרִיא, וַהֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע. הֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת בָּרִיא – שֶׁאִם עָמַד אֵינוֹ חוֹזֵר, וַהֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע – דְּלָא בָּעֲיָא קִנְיָן.

§ It was stated that the amora’im disagreed with regard to a gift of a person on his deathbed that includes only a part of his property. The Sages said the following before Rava in the name of Mar Zutra, son of Rav Naḥman, who said it in the name of Rav Naḥman: This type of gift is in some respects like the gift of a healthy person, and in other respects it is like the gift of a person on his deathbed. It is like the gift of a healthy person, as, if he recovers he cannot retract it, as stated in the mishna. And it is like the gift of a person on his deathbed, as it does not require an act of acquisition. Rather, it is acquired by means of verbal instruction alone.

אֲמַר לְהוּ רָבָא, לָאו אָמֵינָא לְכוּ: לָא תִּיתְלוֹ בּוּקֵי סְרִיקֵי בְּרַב נַחְמָן? הָכִי אָמַר רַב נַחְמָן: הֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת בָּרִיא, וּבָעֲיָא קִנְיַן.

Rava said to the Sages: Did I not say to you: Do not hang empty pitchers [bukei] upon Rav Naḥman, i.e., do not attribute incorrect statements to him? This is what Rav Naḥman says: A gift of a person on his deathbed that includes only a part of his property is like the gift of a healthy person and requires an act of acquisition. If an act of acquisition is not performed, the acquisition of the gift is not effective even if the owner dies.

אֵיתִיבֵיהּ רָבָא לְרַב נַחְמָן: שִׁיֵּיר קַרְקַע כׇּל שֶׁהוּא – מַתְּנָתוֹ קַיֶּימֶת. מַאי, לָאו דְּלָא קְנוֹ מִינֵּיהּ? לָא, דִּקְנוֹ מִינֵּיהּ. אִי הָכִי, אֵימָא סֵיפָא: לֹא שִׁיֵּיר קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא – אֵין מַתְּנָתוֹ קַיֶּימֶת. וְאִי דִּקְנוֹ מִינֵּיהּ, אַמַּאי אֵין מַתְּנָתוֹ קַיֶּימֶת?

Rava raised an objection to Rav Naḥman from the mishna (146b): If he reserved for himself any amount of land, his gift stands. What, is it not referring even to a case where the gift was not acquired from him by means of an act of acquisition? No, it is referring to a case where the gift was acquired from him by means of an act of acquisition. Rava asks: If that is so, say the last clause of the mishna: If he did not reserve for himself any amount of land, and he recovered, his gift does not stand. And if the mishna is referring to a case where the gift was acquired from him by means of an act of acquisition, why does his gift not stand?

אֲמַר לֵיהּ, הָכִי אָמַר שְׁמוּאֵל: שְׁכִיב מְרַע שֶׁכָּתַב כׇּל נְכָסָיו לַאֲחֵרִים, אַף עַל פִּי שֶׁקָּנוּ מִיָּדוֹ – עָמַד חוֹזֵר; בְּיָדוּעַ שֶׁלֹּא הָיָה מְצַוֶּה אֶלָּא מֵחֲמַת מִיתָה.

Rav Naḥman said to Rava: This is what Shmuel says: With regard to a person on his deathbed who wrote a deed granting all of his property to others without reserving anything for himself, even though the gift was acquired from his possession by means of an act of acquisition, if he recovers, he can retract his gift. The reason for this is that it is known that he was issuing directives with regard to his property only due to his expectation of his imminent death.

אֵיתִיבֵיהּ רַב מְשַׁרְשְׁיָא לְרָבָא: מַעֲשֶׂה בְּאִמָּן שֶׁל בְּנֵי רוֹכֵל שֶׁהָיְתָה חוֹלָה, וְאָמְרָה: ״תִּנָּתֵן כְּבִינְתִּי לְבִתִּי״ – וְהִוא בִּשְׁנֵים עָשָׂר מָנֶה, וּמֵתָה – וְקִיְּימוּ דְּבָרֶיהָ. הָתָם בִּמְצַוָּה מֵחֲמַת מִיתָה.

Rav Mesharshiyya raised an objection to Rava: There was an incident involving the mother of the sons of Rokhel, who was sick, and she said: My brooch [keveinati] shall be given to my daughter, and it is valued at twelve hundred dinars. And this woman subsequently died, and the Sages upheld her statement even though the gift included only a part of her property and an act of acquisition was not performed. Rava replied: That incident is different, as the case there is referring to one who issues directives due to his expectation of his imminent death.

אֵיתִיבֵיהּ רָבִינָא לְרָבָא: הָאוֹמֵר ״תְּנוּ גֵּט זֶה לְאִשְׁתִּי, וּשְׁטַר שִׁחְרוּר זֶה לְעַבְדִּי״, וּמֵת – לֹא יִתְּנוּ לְאַחַר מִיתָה. ״תְּנוּ מָנֶה לִפְלוֹנִי״, וּמֵת – יִתְּנוּ לְאַחַר מִיתָה.

Ravina raised an objection to Rava from a mishna (Gittin 13a): In the case of one who says: Give this bill of divorce to my wife, or: Give this bill of manumission to my slave, and then he dies, one should not give it after his death. But if one says: Give one hundred dinars to so-and-so, and then he died, one does give the recipient the money after his death. This indicates that a gift of a person on his deathbed that includes only a part of his property does not require an act of acquisition.

וּמִמַּאי דְּלָא קְנוֹ מִינֵּיהּ? דּוּמְיָא דְּגֵט – מָה גֵּט לָאו בַּר קִנְיָן, אַף הַאי נָמֵי דְּלָא קְנוֹ מִינֵּיהּ! הָתָם נָמֵי, בִּמְצַוֶּה מֵחֲמַת מִיתָה.

And from where can one learn that the money was not acquired from him by means of an act of acquisition? This is learned from the fact that this halakha was juxtaposed to the halakha with regard to a bill of divorce, indicating that this case is similar to a bill of divorce. Just as a bill of divorce is not subject to the standard halakhot of an act of acquisition, so too, in this case of the gift of one hundred dinars, the mishna is referring to a case where the money was not acquired from him by means of an act of acquisition. Rava replied: There, too, the mishna is referring to one who issues directives with regard to his property due to his imminent death.

רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ אָמַר: מְצַוֶּה מֵחֲמַת מִיתָה בְּעָלְמָא – בָּעֲיָא קִנְיָן, וְכִי תַּנְיָא הָנֵי מַתְנְיָיתָא – בִּמְחַלֵּק כׇּל נְכָסָיו, דְּהַהִיא – מַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע שַׁוְּיוּהָ.

Rav Huna, son of Rav Yehoshua, said: The gift of one who issues directives with regard to his property due to his expectation of his imminent death generally requires an act of acquisition. And when it is taught in these baraitot that an act of acquisition is not required, the baraitot are referring to one who divides all of his property between different recipients, as in that case, the Sages accorded the gift the legal status of a gift of a person on his deathbed.

וְהִלְכְתָא: מַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע בְּמִקְצָת – בָּעֲיָא קִנְיָן, וְאַף עַל גַּב דְּמֵת. מְצַוֶּה מֵחֲמַת מִיתָה לָא בָּעֲיָא קִנְיָן, וְהוּא דְּמֵת; עָמַד – חוֹזֵר, וְאַף עַל גַּב דִּקְנוֹ מִינֵּיהּ.

The Gemara concludes: And the halakha is that a gift of a person on his deathbed that includes only a part of his property requires an act of acquisition; otherwise it is invalid even though he subsequently died, and the gift is inherited by his heirs instead. The gift of one who issues directives with regard to his property due to his expectation of his imminent death does not require an act of acquisition. And this applies only when he subsequently died. If he recovered, he can retract his gift even though it was acquired from him by means of an act of acquisition.

רוצה לעקוב אחרי התכנים ולהמשיך ללמוד?

ביצירת חשבון עוד היום ניתן לעקוב אחרי ההתקדמות שלך, לסמן מה למדת, ולעקוב אחרי השיעורים שמעניינים אותך.

לנקות את כל הפריטים מהרשימה?

פעולה זו תסיר את כל הפריטים בחלק זה כולל ההתקדמות וההיסטוריה. שימי לב: לא ניתן לשחזר פעולה זו.

ביטול
מחיקה

האם את/ה בטוח/ה שברצונך למחוק פריט זה?

תאבד/י את כל ההתקדמות או ההיסטוריה הקשורות לפריט זה.

ביטול
מחיקה