Search

Ketubot 89

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder
0:00
0:00



podcast placeholder
0:00
0:00



Summary

Today’s daf is sponsored by Rachael Bentley. “ May you be blessed with a sweet, healthy New Year!”

What happens when a woman wants to collect her ketuba but she only has a get (divorce document) in hand and no ketuba? Since the court determined that every woman is deserving of a ketuba, even if she doesn’t have one, she can collect the ketuba with the get. What about the opposite case where she only has a ketuba and not a get? Because she doesn’t have a get, we assume she already received the money and it was ripped up and therefore she is not believed, even if she claimed she lost it, if the husband claims he lost his receipt that he paid her. According to Rashbag, the halacha changed because of the danger from the gentiles and they would immediately tear up the get even without her collecting the ketuba. Is it possible to infer from the Mishna that it is necessary to write a receipt for the debtor in cases of a ketuba or loans? Rav and Shmuel say that we do not need to infer this from the Mishna and each explains the case in the Mishna differently and why we are not concerned that she will claim her ketuba money twice. Rav also changed his position and brought a different way of understanding things. Some questions are raised against the second position of Rav, but are answered.

Ketubot 89

גּוֹבָה כְּתוּבָּתָהּ.

she collects payment of her marriage contract, and he cannot claim that he already paid it.

כְּתוּבָּה וְאֵין עִמָּהּ גֵּט, הִיא אוֹמֶרֶת: אָבַד גִּיטִּי. וְהוּא אוֹמֵר: אָבַד שׁוֹבָרִי. וְכֵן בַּעַל חוֹב שֶׁהוֹצִיא שְׁטַר חוֹב וְאֵין עִמּוֹ פְּרוֹזְבּוּל — הֲרֵי אֵלּוּ לֹא יִפָּרְעוּ.

If she produced a marriage contract, and it was unaccompanied by a bill of divorce, and she says: My bill of divorce was lost, and he says: Just as your bill of divorce was lost, so too my receipt for the payment of your marriage contract was lost; and likewise, in a case of a creditor who produced a promissory note after the Sabbatical Year, unaccompanied by a document that prevents the Sabbatical Year from forgiving an outstanding debt [prosbol], and demanded payment of the debt, these debts may not be collected.

רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: מִן הַסַּכָּנָה וְאֵילָךְ — אִשָּׁה גּוֹבָה כְּתוּבָּתָהּ שֶׁלֹּא בְּגֵט, וּבַעַל חוֹב גּוֹבֶה שֶׁלֹּא בִּפְרוֹזְבּוּל.

Rabban Shimon ben Gamliel says: From the time of danger and onward, after the ruling authorities banned the performance of mitzvot, people would destroy a bill of divorce or a prosbol immediately after they were signed, a woman collects payment of her marriage contract without a bill of divorce, and a creditor collects debts owed to him without a prosbol. The assumption is that due to the circumstances these documents were written but were not preserved.

גְּמָ׳ שְׁמַע מִינַּהּ כּוֹתְבִין שׁוֹבָר. דְּאִי אֵין כּוֹתְבִין שׁוֹבָר, לֵיחוּשׁ דִּלְמָא מַפְּקָא לַהּ לִכְתוּבְּתַהּ, וְגָבְיָא בַּהּ.

GEMARA: Conclude from the mishna that when one repays a debt, the creditor writes a receipt and gives it to the debtor as proof of payment, as, if one does not write a receipt, then in the case in the mishna where she receives payment of her marriage contract by producing her bill of divorce, let us be concerned lest she produce her marriage contract in a different court and collect payment with it a second time. In the absence of a receipt, the husband cannot prove that the debt was paid.

אָמַר רַב: בִּמְקוֹם שֶׁאֵין כּוֹתְבִין כְּתוּבָּה עָסְקִינַן. וּשְׁמוּאֵל אָמַר: אַף בְּמָקוֹם שֶׁכּוֹתְבִין כְּתוּבָּה.

Rav said: That is no proof, as we are dealing with a place where one does not write a marriage contract. In those places, there is a general stipulation of the Sages that a husband must pay his wife the sum of the marriage contract even if no document was written. Therefore, there is no concern lest she produce the marriage contract at a later stage. And Shmuel said that the mishna is referring even to a place where one writes a marriage contract, which she claims to have lost.

וְלִשְׁמוּאֵל כּוֹתְבִין שׁוֹבָר? אָמַר רַב עָנָן: לְדִידִי מִיפָּרְשָׁא לִי מִינֵּיהּ דְּמָר שְׁמוּאֵל: בִּמְקוֹם שֶׁאֵין כּוֹתְבִין וְאָמַר ״כָּתַבְתִּי״ — עָלָיו לְהָבִיא רְאָיָה. בִּמְקוֹם שֶׁכּוֹתְבִין וְאָמְרָה ״לֹא כָּתַב לִי״ — עָלֶיהָ לְהָבִיא רְאָיָה.

The Gemara asks: And according to Shmuel, does one in fact write a receipt? Rav Anan said: It was explained to me personally by the Sage Shmuel himself: The mishna is addressing two different cases. In a place where one does not write a marriage contract and the husband said: I wrote a marriage contract, it is incumbent upon him to bring proof that he wrote one. In that case, she cannot collect payment without producing the document. In a place where one writes a marriage contract and she said: He did not write one for me, she must bring proof that he did not write a marriage contract. Only then can she collect payment without one.

וְאַף רַב הֲדַר בֵּיהּ, דְּאָמַר רַב: בֵּין בִּמְקוֹם שֶׁכּוֹתְבִין, בֵּין בִּמְקוֹם שֶׁאֵין כּוֹתְבִין, גֵּט — גּוֹבָה עִיקָּר. כְּתוּבָּה — גּוֹבָה תּוֹסֶפֶת. וְכׇל הָרוֹצֶה לְהָשִׁיב — יָבֹא וְיָשִׁיב.

And even Rav retracted his interpretation of the mishna, as Rav said the following ruling: Both in a place where one writes a marriage contract and in a place where one does not write a marriage contract, if she produces only a bill of divorce, she collects the main sum of the marriage contract. The Sages established minimum sums to serve as the principal payment of the marriage contract: Two hundred dinars for a virgin and one hundred for a non-virgin. If she produces a marriage contract that specifies a larger sum, she collects only the additional sum and not the main sum, as there is a concern that she collected the main sum previously by producing the bill of divorce. And whoever wishes to challenge this solution, let him come and challenge it. There is no longer any possibility of deceit, as she will gain nothing by producing the marriage contract in a second court after having collected her marriage contract by producing her bill of divorce in a first court.

תְּנַן: כְּתוּבָּה וְאֵין עִמָּהּ גֵּט, הִיא אוֹמֶרֶת ״אָבַד גִּיטִּי״, וְהוּא אוֹמֵר ״אָבַד שׁוֹבָרִי״. וְכֵן בַּעַל חוֹב שֶׁהוֹצִיא שְׁטַר חוֹב וְאֵין עִמּוֹ פְּרוֹזְבּוּל — הֲרֵי אֵלּוּ לֹא יִפָּרְעוּ.

The Gemara objects: We learned in the mishna: If she produced a marriage contract, and it was unaccompanied by a bill of divorce, and she says: My bill of divorce was lost, and he says: Just as your bill of divorce was lost, so too my receipt for the payment of your marriage contract was lost; and likewise, in a case of a creditor who produced a promissory note after the Sabbatical Year, unaccompanied by a prosbol, and demanded payment of the debt, these debts may not be collected.

בִּשְׁלָמָא לִשְׁמוּאֵל — מוֹקֵי לַהּ בִּמְקוֹם שֶׁאֵין כּוֹתְבִין וְאָמַר כָּתַבְתִּי, דְּאָמְרִינַן לֵיהּ: אַיְיתִי רְאָיָה, וְאִי לָא מַיְיתֵי רְאָיָה, אָמְרִינַן לֵיהּ: זִיל פַּרְעֵיהּ.

The Gemara presents the question: Granted, according to Shmuel, this is reasonable. He establishes the mishna as referring to a place where the common practice is that one does not write a marriage contract, and the husband previously had said: I wrote one, and therefore did not want to pay the marriage contract when she produced the bill of divorce, as he was concerned that she would later produce the marriage contract and demand payment again. As in that case we say to him, according to Shmuel: Bring proof that you wrote a marriage contract, and if he does not bring proof, we say to him: Go and pay her based on the bill of divorce. Now, when she produces her marriage contract and the husband claims that he paid her by means of the bill of divorce and has lost the receipt, the mishna rules that this debt cannot be collected.

אֶלָּא לְרַב: נְהִי דְּעִיקָּר לָא גָּבְיָא, תּוֹסֶפֶת מִיהָא תִּיגְבֵּי.

The Gemara completes the question: However, according to Rav, why does the mishna state that the debt cannot be collected? Although she cannot now collect the main sum of her marriage contract, because he can claim that she already received this sum in a different court by means of her bill of divorce, she should be able to collect the additional sum by virtue of the marriage contract, as she could not have received that by producing the bill of divorce alone.

אָמַר רַב יוֹסֵף: הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן — כְּשֶׁאֵין שָׁם עֵדֵי גֵירוּשִׁין. מִיגּוֹ דְּיָכוֹל לְמֵימַר: לֹא גֵּירַשְׁתִּיהָ,

Rav Yosef said: With what are we dealing here? It is a case where there are no witnesses to the divorce present there. Since the husband can say: I did not divorce her and she is entitled to nothing,

יָכוֹל לְמֵימַר: גֵּירַשְׁתִּיהָ וְנָתַתִּי לָהּ כְּתוּבָּתָהּ.

he can also say: I divorced her and gave her the payment of her marriage contract.

הָא מִדְּקָתָנֵי סֵיפָא: רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: מִן הַסַּכָּנָה וְאֵילָךְ אִשָּׁה גּוֹבָה כְּתוּבָּתָהּ שֶׁלֹּא בְּגֵט, וּבַעַל חוֹב שֶׁלֹּא בִּפְרוֹזְבּוּל. בִּדְאִיכָּא עֵדֵי גֵירוּשִׁין עָסְקִינַן. דְּאִי לֵיכָּא עֵדֵי גֵירוּשִׁין, בְּמַאי גָּבְיָא?

The Gemara asks: From the fact that the last clause of the mishna teaches that Rabban Shimon ben Gamliel says: From the time of danger and onward, a woman collects payment of her marriage contract without a bill of divorce, and a creditor collects payment without a prosbol, apparently we are dealing with a case when there are witnesses to the divorce. As, if there are no witnesses to the divorce, with what proof does she collect the marriage contract? The mishna must be referring to a case where there are witnesses present, and therefore the husband cannot claim that he never divorced her.

אֶלָּא כּוּלָּהּ רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל הִיא, וְחַסּוֹרֵי מִיחַסְּרָא וְהָכִי קָתָנֵי: הֲרֵי אֵלּוּ לֹא יִפָּרְעוּ. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים: כְּשֶׁאֵין שָׁם עֵדֵי גֵירוּשִׁין, אֲבָל יֵשׁ שָׁם עֵדֵי גֵירוּשִׁין — גָּבְיָא תּוֹסֶפֶת. וְעִיקָּר, אִי מַפְּקָא גִּיטָּא — גָּבְיָא, וְאִי לָא מַפְּקָא גִּיטָּא — לָא גָּבְיָא.

Rather, the Gemara rejects the previous explanation and explains: The entire mishna is according to the opinion of Rabban Shimon ben Gamliel, and the mishna is incomplete and is this is what it is teaching: These debts may not be collected. In what case is this statement said? It is when there are no witnesses to the divorce present there. However, if there are witnesses to the divorce present there, she collects the additional sum listed in the document and not the main sum, lest she later produce the bill of divorce and demand payment a second time. And as for the main sum of the marriage contract, if she produces a bill of divorce, she collects it. But if she does not produce a bill of divorce, she does not collect it.

וּמִן הַסַּכָּנָה וְאֵילָךְ, אַף עַל גַּב דְּלָא מַפְּקָא גִּיטָּא — גָּבְיָא. שֶׁרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: מִסַּכָּנָה וְאֵילָךְ אִשָּׁה גּוֹבָה כְּתוּבָּתָהּ שֶׁלֹּא בְּגֵט, וּבַעַל חוֹב שֶׁלֹּא בִּפְרוֹזְבּוּל.

The Gemara continues the modified version of the mishna: And from the time of danger and onward, even if she does not produce a bill of divorce, she collects the main sum of her marriage contract as well, as Rabban Shimon ben Gamliel says: From the time of danger and onward a woman collects payment of her marriage contract without a bill of divorce, and a creditor collects payment without a prosbol.

אָמְרִי לֵיהּ רַב כָּהֲנָא וְרַב אַסִּי לְרַב: לְדִידָךְ דְּאָמְרַתְּ גֵּט גּוֹבָה עִיקָּר, אַלְמָנָה מִן הַנִּשּׂוּאִין בְּמַאי גָּבְיָא? בְּעֵדֵי מִיתָה. וְלֵיחוּשׁ דִּלְמָא גֵּירְשָׁהּ, וּמַפְּקָא לְגִיטָּא וְגָבְיָא בֵּיהּ?! בְּיוֹשֶׁבֶת תַּחַת בַּעְלָהּ.

Rav Kahana and Rav Asi said to Rav: According to your opinion, that you said that a woman who produces a bill of divorce collects the main sum, then in the case of a widow from marriage, with what proof does she collect the main sum of her marriage contract, as she has no bill of divorce? She can claim the main sum with witnesses to his death. But shouldn’t we be concerned that perhaps he divorced her before he passed away, and after receiving her marriage contract by means of the witnesses to his death, she will produce the bill of divorce he gave her and collect payment with it a second time? Rav answered: She can collect payment with witnesses to her husband’s death only when she was living under the jurisdiction of her husband the entire time, and it is clear that he did not divorce her.

וְדִלְמָא סָמוּךְ לְמִיתָה גֵּירְשָׁהּ! אִיהוּ הוּא דְּאַפְסֵיד אַנַּפְשֵׁיהּ.

The Gemara raises a difficulty: But perhaps he divorced her near his death, in which case it is not known that she was divorced. She could then demand payment for her marriage contract twice. The Gemara answers: In that case, it is he who caused his own loss, by failing to inform others of the divorce, and it is not necessary to be concerned that such a situation could occur.

אַלְמָנָה מִן הָאֵירוּסִין בְּמַאי גָּבְיָא — בְּעֵדֵי מִיתָה, וְלֵיחוּשׁ דִּלְמָא גֵּירְשָׁהּ, וּמַפְּקָא גִּיטָּא וְגָבְיָא!

Rav Kahana and Rav Asi asked Rav another question: With what proof can a widow from betrothal collect her marriage contract? She can collect the payment with witnesses to his death. But once again, shouldn’t we be concerned that perhaps he divorced her beforehand, and after receiving her marriage contract based on the evidence of the witnesses, she will produce the bill of divorce he gave her and collect a second time with it? Since a betrothed woman does not live with her husband, there would be no indication that he had divorced her.

אֶלָּא: בִּמְקוֹם דְּלָא אֶפְשָׁר כָּתְבִינַן שׁוֹבָר. דְּאִי לָא תֵּימָא הָכִי, עֵדֵי מִיתָה גּוּפַיְיהוּ נֵיחוּשׁ דִּלְמָא מַפְּקָא עֵדֵי מִיתָה בְּהַאי בֵּי דִינָא וְגָבְיָא, וַהֲדַר מַפְּקָא בְּבֵי דִינָא אַחֲרִינָא וְגָבְיָא. אֶלָּא וַדַּאי בִּמְקוֹם דְּלָא אֶפְשָׁר כָּתְבִינַן שׁוֹבָר.

Rather, it must be that wherever it is not possible otherwise to know if a woman already received her marriage contract, one writes a receipt, as if you do not say so with regard to the witnesses to his death themselves, we should be concerned that perhaps she will bring out witnesses to his death in this court and collect payment for her marriage contract, and again bring out witnesses in a different court and collect payment for her marriage contract a second time. This could continue many times. Rather, it must certainly be the case that wherever it is not possible otherwise to know if a woman already received her marriage contract, one writes a receipt.

אֲמַר לֵיהּ מָר קַשִּׁישָׁא בְּרֵיהּ דְּרַב חִסְדָּא לְרַב אָשֵׁי: אַלְמָנָה מִן הָאֵירוּסִין, מְנָלַן דְּאִית לַהּ כְּתוּבָּה? אִילֵּימָא מֵהָא: נִתְאַרְמְלָה אוֹ נִתְגָּרְשָׁה, בֵּין מִן הָאֵירוּסִין בֵּין מִן הַנִּשּׂוּאִין, גּוֹבָה אֶת הַכֹּל — דִּלְמָא דִּכְתַב לַהּ.

Mar the Elder, son of Rav Ḥisda, said to Rav Ashi: From where do we know that a widow from betrothal has a marriage contract? Perhaps the Sages instituted the marriage contract only for married women. If we say that it is derived from this mishna (54b): If a woman is widowed or divorced, whether from betrothal or whether from marriage, she collects the entire amount of her marriage contract, including the additional sum, this mishna is not proof. Perhaps the mishna is referring to a case where he wrote a marriage contract for her on his own accord. That does not prove that there is an enactment of the Sages that a husband must write a marriage contract for his betrothed.

וְכִי תֵּימָא: אִי כְּתַב לַהּ, מַאי לְמֵימְרָא! לְאַפּוֹקֵי מִדְּרַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה, דְּאָמַר: שֶׁלֹּא כָּתַב לָהּ אֶלָּא עַל מְנָת שֶׁהוּא כּוֹנְסָהּ.

And if you would say in response that if that mishna is referring to a case where he wrote the marriage contract for her, what is the purpose of stating that she collects the entire sum, since it is clear that she receives the full amount, as she has the document in her possession; perhaps this is meant to exclude the statement of Rabbi Elazar ben Azarya, who said that a betrothed woman who was divorced or widowed is not entitled to the additional sum written in the marriage contract, as the groom wrote this additional amount for her only in order to marry her.

דַּיְקָא נָמֵי, דְּקָתָנֵי: גּוֹבָה אֶת הַכֹּל. אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא דְּכָתַב לָהּ — מִשּׁוּם הָכִי גּוֹבָה אֶת הַכֹּל. אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ דְּלָא כְּתַב לַהּ. מַאי ״גּוֹבָה אֶת הַכֹּל״? מָנֶה מָאתַיִם הוּא דְּאִית לָהּ!

The Gemara comments: The language of the mishna is also precise, that it is referring to a case where he wrote the marriage contract for her, as it teaches: She collects the entire amount. Granted, if you say that he wrote a marriage contract for her, it is due to that reason that she collects the entire amount, both the main sum and additional sum written in the marriage contract. But if you say that he did not write a marriage contract for her, and she collects a payment only because of the rabbinic ordinance, what is the meaning of: She collects the entire sum? She has only one hundred dinars or two hundred dinars, as enacted by the Sages, and no more. The phrase: Entire sum, is inappropriate according to this opinion.

וְאֶלָּא, מִדְּתָנֵי רַב חִיָּיא בַּר אָבִין: אִשְׁתּוֹ אֲרוּסָה, לֹא אוֹנֵן וְלֹא מִיטַּמֵּא לָהּ. וְכֵן הִיא, לֹא אוֹנֶנֶת וְלֹא מִיטַּמְּאָה לוֹ. מֵתָה — אֵינוֹ יוֹרְשָׁהּ, מֵת הוּא — גּוֹבָה כְּתוּבָּתָהּ.

But rather, the proof that a widow from betrothal receives a marriage contract is from that which was taught by Rav Ḥiyya bar Avin: Upon the death of one’s betrothed wife, he does not receive the status of an acute mourner, one whose close relative has died but has not yet been buried, nor become impure if he is a priest. And likewise, she neither receives the status of an acute mourner nor becomes impure for him. If she dies, he does not inherit from her. If he dies, she collects payment of her marriage contract. This shows that a widow from betrothal receives a marriage contract.

דִּלְמָא דִּכְתַב לַהּ. וְכִי תֵּימָא: אִי כְּתַב לַהּ מַאי לְמֵימְרָא? מֵתָה אֵינוֹ יוֹרְשָׁהּ אִיצְטְרִיכָא לֵיהּ.

The Gemara refutes this proof in the same manner as before: Perhaps this is referring to a case where he wrote a marriage contract for her on his own accord. And if you would say in response that if that mishna is referring to a case where he wrote the marriage contract for her, what is the purpose of stating that she collects the payment, as this is obvious and teaches nothing new; perhaps it was necessary for him to mention that despite the fact that the man wrote a marriage contract for her, if she dies, he does not inherit from her. The discussion concludes without a source for the halakha that a widow from betrothal receives a marriage contract.

אֲמַר לֵיהּ רַב נַחְמָן לְרַב הוּנָא: לְרַב דְּאָמַר גֵּט גּוֹבָה עִיקָּר, לֵיחוּשׁ דִּלְמָא מַפְּקָא גִּיטָּא בְּהַאי בֵּי דִינָא וְגָבְיָא, וְהָדְרָא מַפְּקָא בְּבֵי דִינָא אַחֲרִינָא וְגָבְיָא? וְכִי תֵּימָא דְּקָרְעִינַן לֵיהּ! אָמְרָה: בָּעֵינָא לְאִנְּסוֹבֵי בֵּיהּ.

Rav Naḥman said to Rav Huna: According to Rav, who said that if she produces a bill of divorce she can collect the main sum of her marriage contract, shouldn’t there be a concern lest she produce the bill of divorce in this court and collect with it, and again produce it in a different court and collect with it? And should you say that we tear it, as the court does to other documents that have been paid, she will not let us do so, for she will say: I do not want you to tear the bill of divorce because I need it, so that when I want to marry again I can prove with it that I am divorced.

דְּקָרְעִינַן לֵיהּ וְכָתְבִינַן אַגַּבֵּיהּ: גִּיטָּא דְּנַן קְרַעְנוֹהִי לָאו מִשּׁוּם דְּגִיטָּא פָּסוּל הוּא, אֶלָּא דְּלָא תִּיהְדַּר וְתִיגְבֵּי בֵּיהּ זִמְנָא אַחֲרִינָא.

Rav Huna responded: The solution is that we tear it and write the following on its back: We tore this bill of divorce, not because it is an invalid bill of divorce, but in order that she not return and collect with it another time.

מַתְנִי׳ שְׁנֵי גִיטִּין וּשְׁתֵּי כְתוּבּוֹת, גּוֹבָה שְׁתֵּי כְתוּבּוֹת.

MISHNA: If a woman had two bills of divorce and two marriage contracts as a result of her divorce and remarriage to the same man, the fact that she is in possession of these documents proves that she was never paid for her first marriage contract, and she collects two marriage contracts.

שְׁתֵּי כְתוּבּוֹת וְגֵט אֶחָד, אוֹ כְּתוּבָּה וּשְׁנֵי גִטִּין, אוֹ כְּתוּבָּה וְגֵט וּמִיתָה — אֵינָהּ גּוֹבָה אֶלָּא כְּתוּבָּה אַחַת. שֶׁהַמְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְהֶחְזִירָהּ — עַל מְנָת כְּתוּבָּה הָרִאשׁוֹנָה מַחְזִירָהּ.

If she was in possession of two marriage contracts and only one bill of divorce; or if she had one marriage contract and two bills of divorce; or if she had a marriage contract, a bill of divorce, and witnesses to her husband’s death after their remarriage, she collects payment of only one marriage contract. This is because there is a presumption that one who divorces his wife and remarries her, remarries her with the intention of using her first marriage contract, and she agrees that she collects payment of only the original document. This is the presumption, unless he wrote another marriage contract for her.

גְּמָ׳ אִי בָּעֲיָא בְּהַאי — גָּבְיָא, אִי בָּעֲיָא בְּהַאי — גָּבְיָא?

GEMARA: The mishna states that if she had two marriage contracts and one bill of divorce, she can collect only one marriage contract. However, it does not specify which marriage contract she can claim. Does this mean that if she desires, she can collect payment of the marriage contract with this one, and if she desires, she can collect payment with that one? In that case, if she prefers she can use the document that promises the larger sum, and if she prefers to use the marriage contract with the earlier date in order to be able to collect property that her husband had sold to others between the dates on the two documents, she may collect with that one.

לֵימָא תֶּיהְוֵי תְּיוּבְתָּא דְּרַב נַחְמָן אָמַר שְׁמוּאֵל. דְּאָמַר רַב נַחְמָן אָמַר שְׁמוּאֵל: שְׁנֵי שְׁטָרוֹת הַיּוֹצְאִין בָּזֶה אַחַר זֶה, בִּיטֵּל שֵׁנִי אֶת הָרִאשׁוֹן.

The Gemara asks: If that is the case, let us say that it is a conclusive refutation of a statement that Rav Naḥman said that Shmuel said, as Rav Naḥman said that Shmuel said: If there are two documents that are issued one after the other, each recording the same transaction of a sale or a gift and they are separated by a few days, it is assumed that the second document cancels the first one. Why not say in this case as well that the second marriage contract voids the first one?

לָאו אִתְּמַר עֲלַהּ, אָמַר רַב פָּפָּא: וּמוֹדֵה רַב נַחְמָן דְּאִי אוֹסֵיף בֵּיהּ דִּיקְלָא, לְתוֹסֶפֶת כַּתְבֵיהּ. הָכָא נָמֵי בִּדְאוֹסֵיף לַהּ.

The Gemara answers: Was it not stated with regard to the halakha Rav Naḥman quoted in the name of Shmuel that Rav Pappa said: And Rav Naḥman concedes that if he added to the transaction detailed in the second document a palm tree that was not mentioned in the first document, this shows that he did not intend to cancel the first document. Rather, he wrote the second document as an addition to the first document. Here too, the Gemara is dealing with a case when he added an additional sum for her in the second marriage contract. This proves that he wanted to add to the first marriage contract, and not to void it.

תָּנוּ רַבָּנַן: הוֹצִיאָה גֵּט וּכְתוּבָּה וּמִיתָה,

The Sages taught: If she produced a bill of divorce, a marriage contract, and witnesses to her husband’s death,

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I started learning when my brother sent me the news clip of the celebration of the last Daf Yomi cycle. I was so floored to see so many women celebrating that I wanted to be a part of it. It has been an enriching experience studying a text in a language I don’t speak, using background knowledge that I don’t have. It is stretching my learning in unexpected ways, bringing me joy and satisfaction.

Jodi Gladstone
Jodi Gladstone

Warwick, Rhode Island, United States

I started learning Jan 2020 when I heard the new cycle was starting. I had tried during the last cycle and didn’t make it past a few weeks. Learning online from old men didn’t speak to my soul and I knew Talmud had to be a soul journey for me. Enter Hadran! Talmud from Rabbanit Michelle Farber from a woman’s perspective, a mother’s perspective and a modern perspective. Motivated to continue!

Keren Carter
Keren Carter

Brentwood, California, United States

Years ago, I attended the local Siyum HaShas with my high school class. It was inspiring! Through that cycle and the next one, I studied masekhtot on my own and then did “daf yomi practice.” The amazing Hadran Siyum HaShas event firmed my resolve to “really do” Daf Yomi this time. It has become a family goal. We’ve supported each other through challenges, and now we’re at the Siyum of Seder Moed!

Elisheva Brauner
Elisheva Brauner

Jerusalem, Israel

I’ve been learning since January 2020, and in June I started drawing a phrase from each daf. Sometimes it’s easy (e.g. plants), sometimes it’s very hard (e.g. korbanot), and sometimes it’s loads of fun (e.g. bird racing) to find something to draw. I upload my pictures from each masechet to #DafYomiArt. I am enjoying every step of the journey.

Gila Loike
Gila Loike

Ashdod, Israel

I started learning Gemara at the Yeshivah of Flatbush. And I resumed ‘ברוך ה decades later with Rabbanit Michele at Hadran. I started from Brachot and have had an exciting, rewarding experience throughout seder Moed!

Anne Mirsky (1)
Anne Mirsky

Maale Adumim, Israel

“I got my job through the NY Times” was an ad campaign when I was growing up. I can headline “I got my daily Daf shiur and Hadran through the NY Times”. I read the January 4, 2020 feature on Reb. Michelle Farber and Hadran and I have been participating ever since. Thanks NY Times & Hadran!
Deborah Aschheim
Deborah Aschheim

New York, United States

A beautiful world of Talmudic sages now fill my daily life with discussion and debate.
bringing alive our traditions and texts that has brought new meaning to my life.
I am a מגילת אסתר reader for women . the words in the Mishna of מסכת megillah 17a
הקורא את המגילה למפרע לא יצא were powerful to me.
I hope to have the zchut to complete the cycle for my 70th birthday.

Sheila Hauser
Sheila Hauser

Jerusalem, Israel

I started learning on January 5, 2020. When I complete the 7+ year cycle I will be 70 years old. I had been intimidated by those who said that I needed to study Talmud in a traditional way with a chevruta, but I decided the learning was more important to me than the method. Thankful for Daf Yomi for Women helping me catch up when I fall behind, and also being able to celebrate with each Siyum!

Pamela Elisheva
Pamela Elisheva

Bakersfield, United States

I began my journey two years ago at the beginning of this cycle of the daf yomi. It has been an incredible, challenging experience and has given me a new perspective of Torah Sh’baal Peh and the role it plays in our lives

linda kalish-marcus
linda kalish-marcus

Efrat, Israel

I never thought I’d be able to do Daf Yomi till I saw the video of Hadran’s Siyum HaShas. Now, 2 years later, I’m about to participate in Siyum Seder Mo’ed with my Hadran community. It has been an incredible privilege to learn with Rabbanit Michelle and to get to know so many caring, talented and knowledgeable women. I look forward with great anticipation and excitement to learning Seder Nashim.

Caroline-Ben-Ari-Tapestry
Caroline Ben-Ari

Karmiel, Israel

I started learning after the siyum hashas for women and my daily learning has been a constant over the last two years. It grounded me during the chaos of Corona while providing me with a community of fellow learners. The Daf can be challenging but it’s filled with life’s lessons, struggles and hope for a better world. It’s not about the destination but rather about the journey. Thank you Hadran!

Dena Lehrman
Dena Lehrman

אפרת, Israel

I started learning Dec 2019 after reading “If all the Seas Were Ink”. I found
Daily daf sessions of Rabbanit Michelle in her house teaching, I then heard about the siyum and a new cycle starting wow I am in! Afternoon here in Sydney, my family and friends know this is my sacred time to hide away to live zoom and learn. Often it’s hard to absorb and relate then a gem shines touching my heart.

Dianne Kuchar
Dianne Kuchar

Dover Heights, Australia

When we heard that R. Michelle was starting daf yomi, my 11-year-old suggested that I go. Little did she know that she would lose me every morning from then on. I remember standing at the Farbers’ door, almost too shy to enter. After that first class, I said that I would come the next day but couldn’t commit to more. A decade later, I still look forward to learning from R. Michelle every morning.

Ruth Leah Kahan
Ruth Leah Kahan

Ra’anana, Israel

I learned Mishnayot more than twenty years ago and started with Gemara much later in life. Although I never managed to learn Daf Yomi consistently, I am learning since some years Gemara in depth and with much joy. Since last year I am studying at the International Halakha Scholars Program at the WIHL. I often listen to Rabbanit Farbers Gemara shiurim to understand better a specific sugyiah. I am grateful for the help and inspiration!

Shoshana Ruerup
Shoshana Ruerup

Berlin, Germany

A few years back, after reading Ilana Kurshan’s book, “If All The Seas Were Ink,” I began pondering the crazy, outlandish idea of beginning the Daf Yomi cycle. Beginning in December, 2019, a month before the previous cycle ended, I “auditioned” 30 different podcasts in 30 days, and ultimately chose to take the plunge with Hadran and Rabbanit Michelle. Such joy!

Cindy Dolgin
Cindy Dolgin

HUNTINGTON, United States

I started learning Daf in Jan 2020 with Brachot b/c I had never seen the Jewish people united around something so positive, and I wanted to be a part of it. Also, I wanted to broaden my background in Torah Shebal Peh- Maayanot gave me a great gemara education, but I knew that I could hold a conversation in most parts of tanach but almost no TSB. I’m so thankful for Daf and have gained immensely.

Meira Shapiro
Meira Shapiro

NJ, United States

I started my Daf Yomi journey at the beginning of the COVID19 pandemic.

Karena Perry
Karena Perry

Los Angeles, United States

Jill Shames
Jill Shames

Jerusalem, Israel

I started learning Daf Yomi to fill what I saw as a large gap in my Jewish education. I also hope to inspire my three daughters to ensure that they do not allow the same Talmud-sized gap to form in their own educations. I am so proud to be a part of the Hadran community, and I have loved learning so many of the stories and halachot that we have seen so far. I look forward to continuing!
Dora Chana Haar
Dora Chana Haar

Oceanside NY, United States

I start learning Daf Yomi in January 2020. The daily learning with Rabbanit Michelle has kept me grounded in this very uncertain time. Despite everything going on – the Pandemic, my personal life, climate change, war, etc… I know I can count on Hadran’s podcast to bring a smile to my face.
Deb Engel
Deb Engel

Los Angeles, United States

Ketubot 89

גּוֹבָה כְּתוּבָּתָהּ.

she collects payment of her marriage contract, and he cannot claim that he already paid it.

כְּתוּבָּה וְאֵין עִמָּהּ גֵּט, הִיא אוֹמֶרֶת: אָבַד גִּיטִּי. וְהוּא אוֹמֵר: אָבַד שׁוֹבָרִי. וְכֵן בַּעַל חוֹב שֶׁהוֹצִיא שְׁטַר חוֹב וְאֵין עִמּוֹ פְּרוֹזְבּוּל — הֲרֵי אֵלּוּ לֹא יִפָּרְעוּ.

If she produced a marriage contract, and it was unaccompanied by a bill of divorce, and she says: My bill of divorce was lost, and he says: Just as your bill of divorce was lost, so too my receipt for the payment of your marriage contract was lost; and likewise, in a case of a creditor who produced a promissory note after the Sabbatical Year, unaccompanied by a document that prevents the Sabbatical Year from forgiving an outstanding debt [prosbol], and demanded payment of the debt, these debts may not be collected.

רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: מִן הַסַּכָּנָה וְאֵילָךְ — אִשָּׁה גּוֹבָה כְּתוּבָּתָהּ שֶׁלֹּא בְּגֵט, וּבַעַל חוֹב גּוֹבֶה שֶׁלֹּא בִּפְרוֹזְבּוּל.

Rabban Shimon ben Gamliel says: From the time of danger and onward, after the ruling authorities banned the performance of mitzvot, people would destroy a bill of divorce or a prosbol immediately after they were signed, a woman collects payment of her marriage contract without a bill of divorce, and a creditor collects debts owed to him without a prosbol. The assumption is that due to the circumstances these documents were written but were not preserved.

גְּמָ׳ שְׁמַע מִינַּהּ כּוֹתְבִין שׁוֹבָר. דְּאִי אֵין כּוֹתְבִין שׁוֹבָר, לֵיחוּשׁ דִּלְמָא מַפְּקָא לַהּ לִכְתוּבְּתַהּ, וְגָבְיָא בַּהּ.

GEMARA: Conclude from the mishna that when one repays a debt, the creditor writes a receipt and gives it to the debtor as proof of payment, as, if one does not write a receipt, then in the case in the mishna where she receives payment of her marriage contract by producing her bill of divorce, let us be concerned lest she produce her marriage contract in a different court and collect payment with it a second time. In the absence of a receipt, the husband cannot prove that the debt was paid.

אָמַר רַב: בִּמְקוֹם שֶׁאֵין כּוֹתְבִין כְּתוּבָּה עָסְקִינַן. וּשְׁמוּאֵל אָמַר: אַף בְּמָקוֹם שֶׁכּוֹתְבִין כְּתוּבָּה.

Rav said: That is no proof, as we are dealing with a place where one does not write a marriage contract. In those places, there is a general stipulation of the Sages that a husband must pay his wife the sum of the marriage contract even if no document was written. Therefore, there is no concern lest she produce the marriage contract at a later stage. And Shmuel said that the mishna is referring even to a place where one writes a marriage contract, which she claims to have lost.

וְלִשְׁמוּאֵל כּוֹתְבִין שׁוֹבָר? אָמַר רַב עָנָן: לְדִידִי מִיפָּרְשָׁא לִי מִינֵּיהּ דְּמָר שְׁמוּאֵל: בִּמְקוֹם שֶׁאֵין כּוֹתְבִין וְאָמַר ״כָּתַבְתִּי״ — עָלָיו לְהָבִיא רְאָיָה. בִּמְקוֹם שֶׁכּוֹתְבִין וְאָמְרָה ״לֹא כָּתַב לִי״ — עָלֶיהָ לְהָבִיא רְאָיָה.

The Gemara asks: And according to Shmuel, does one in fact write a receipt? Rav Anan said: It was explained to me personally by the Sage Shmuel himself: The mishna is addressing two different cases. In a place where one does not write a marriage contract and the husband said: I wrote a marriage contract, it is incumbent upon him to bring proof that he wrote one. In that case, she cannot collect payment without producing the document. In a place where one writes a marriage contract and she said: He did not write one for me, she must bring proof that he did not write a marriage contract. Only then can she collect payment without one.

וְאַף רַב הֲדַר בֵּיהּ, דְּאָמַר רַב: בֵּין בִּמְקוֹם שֶׁכּוֹתְבִין, בֵּין בִּמְקוֹם שֶׁאֵין כּוֹתְבִין, גֵּט — גּוֹבָה עִיקָּר. כְּתוּבָּה — גּוֹבָה תּוֹסֶפֶת. וְכׇל הָרוֹצֶה לְהָשִׁיב — יָבֹא וְיָשִׁיב.

And even Rav retracted his interpretation of the mishna, as Rav said the following ruling: Both in a place where one writes a marriage contract and in a place where one does not write a marriage contract, if she produces only a bill of divorce, she collects the main sum of the marriage contract. The Sages established minimum sums to serve as the principal payment of the marriage contract: Two hundred dinars for a virgin and one hundred for a non-virgin. If she produces a marriage contract that specifies a larger sum, she collects only the additional sum and not the main sum, as there is a concern that she collected the main sum previously by producing the bill of divorce. And whoever wishes to challenge this solution, let him come and challenge it. There is no longer any possibility of deceit, as she will gain nothing by producing the marriage contract in a second court after having collected her marriage contract by producing her bill of divorce in a first court.

תְּנַן: כְּתוּבָּה וְאֵין עִמָּהּ גֵּט, הִיא אוֹמֶרֶת ״אָבַד גִּיטִּי״, וְהוּא אוֹמֵר ״אָבַד שׁוֹבָרִי״. וְכֵן בַּעַל חוֹב שֶׁהוֹצִיא שְׁטַר חוֹב וְאֵין עִמּוֹ פְּרוֹזְבּוּל — הֲרֵי אֵלּוּ לֹא יִפָּרְעוּ.

The Gemara objects: We learned in the mishna: If she produced a marriage contract, and it was unaccompanied by a bill of divorce, and she says: My bill of divorce was lost, and he says: Just as your bill of divorce was lost, so too my receipt for the payment of your marriage contract was lost; and likewise, in a case of a creditor who produced a promissory note after the Sabbatical Year, unaccompanied by a prosbol, and demanded payment of the debt, these debts may not be collected.

בִּשְׁלָמָא לִשְׁמוּאֵל — מוֹקֵי לַהּ בִּמְקוֹם שֶׁאֵין כּוֹתְבִין וְאָמַר כָּתַבְתִּי, דְּאָמְרִינַן לֵיהּ: אַיְיתִי רְאָיָה, וְאִי לָא מַיְיתֵי רְאָיָה, אָמְרִינַן לֵיהּ: זִיל פַּרְעֵיהּ.

The Gemara presents the question: Granted, according to Shmuel, this is reasonable. He establishes the mishna as referring to a place where the common practice is that one does not write a marriage contract, and the husband previously had said: I wrote one, and therefore did not want to pay the marriage contract when she produced the bill of divorce, as he was concerned that she would later produce the marriage contract and demand payment again. As in that case we say to him, according to Shmuel: Bring proof that you wrote a marriage contract, and if he does not bring proof, we say to him: Go and pay her based on the bill of divorce. Now, when she produces her marriage contract and the husband claims that he paid her by means of the bill of divorce and has lost the receipt, the mishna rules that this debt cannot be collected.

אֶלָּא לְרַב: נְהִי דְּעִיקָּר לָא גָּבְיָא, תּוֹסֶפֶת מִיהָא תִּיגְבֵּי.

The Gemara completes the question: However, according to Rav, why does the mishna state that the debt cannot be collected? Although she cannot now collect the main sum of her marriage contract, because he can claim that she already received this sum in a different court by means of her bill of divorce, she should be able to collect the additional sum by virtue of the marriage contract, as she could not have received that by producing the bill of divorce alone.

אָמַר רַב יוֹסֵף: הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן — כְּשֶׁאֵין שָׁם עֵדֵי גֵירוּשִׁין. מִיגּוֹ דְּיָכוֹל לְמֵימַר: לֹא גֵּירַשְׁתִּיהָ,

Rav Yosef said: With what are we dealing here? It is a case where there are no witnesses to the divorce present there. Since the husband can say: I did not divorce her and she is entitled to nothing,

יָכוֹל לְמֵימַר: גֵּירַשְׁתִּיהָ וְנָתַתִּי לָהּ כְּתוּבָּתָהּ.

he can also say: I divorced her and gave her the payment of her marriage contract.

הָא מִדְּקָתָנֵי סֵיפָא: רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: מִן הַסַּכָּנָה וְאֵילָךְ אִשָּׁה גּוֹבָה כְּתוּבָּתָהּ שֶׁלֹּא בְּגֵט, וּבַעַל חוֹב שֶׁלֹּא בִּפְרוֹזְבּוּל. בִּדְאִיכָּא עֵדֵי גֵירוּשִׁין עָסְקִינַן. דְּאִי לֵיכָּא עֵדֵי גֵירוּשִׁין, בְּמַאי גָּבְיָא?

The Gemara asks: From the fact that the last clause of the mishna teaches that Rabban Shimon ben Gamliel says: From the time of danger and onward, a woman collects payment of her marriage contract without a bill of divorce, and a creditor collects payment without a prosbol, apparently we are dealing with a case when there are witnesses to the divorce. As, if there are no witnesses to the divorce, with what proof does she collect the marriage contract? The mishna must be referring to a case where there are witnesses present, and therefore the husband cannot claim that he never divorced her.

אֶלָּא כּוּלָּהּ רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל הִיא, וְחַסּוֹרֵי מִיחַסְּרָא וְהָכִי קָתָנֵי: הֲרֵי אֵלּוּ לֹא יִפָּרְעוּ. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים: כְּשֶׁאֵין שָׁם עֵדֵי גֵירוּשִׁין, אֲבָל יֵשׁ שָׁם עֵדֵי גֵירוּשִׁין — גָּבְיָא תּוֹסֶפֶת. וְעִיקָּר, אִי מַפְּקָא גִּיטָּא — גָּבְיָא, וְאִי לָא מַפְּקָא גִּיטָּא — לָא גָּבְיָא.

Rather, the Gemara rejects the previous explanation and explains: The entire mishna is according to the opinion of Rabban Shimon ben Gamliel, and the mishna is incomplete and is this is what it is teaching: These debts may not be collected. In what case is this statement said? It is when there are no witnesses to the divorce present there. However, if there are witnesses to the divorce present there, she collects the additional sum listed in the document and not the main sum, lest she later produce the bill of divorce and demand payment a second time. And as for the main sum of the marriage contract, if she produces a bill of divorce, she collects it. But if she does not produce a bill of divorce, she does not collect it.

וּמִן הַסַּכָּנָה וְאֵילָךְ, אַף עַל גַּב דְּלָא מַפְּקָא גִּיטָּא — גָּבְיָא. שֶׁרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: מִסַּכָּנָה וְאֵילָךְ אִשָּׁה גּוֹבָה כְּתוּבָּתָהּ שֶׁלֹּא בְּגֵט, וּבַעַל חוֹב שֶׁלֹּא בִּפְרוֹזְבּוּל.

The Gemara continues the modified version of the mishna: And from the time of danger and onward, even if she does not produce a bill of divorce, she collects the main sum of her marriage contract as well, as Rabban Shimon ben Gamliel says: From the time of danger and onward a woman collects payment of her marriage contract without a bill of divorce, and a creditor collects payment without a prosbol.

אָמְרִי לֵיהּ רַב כָּהֲנָא וְרַב אַסִּי לְרַב: לְדִידָךְ דְּאָמְרַתְּ גֵּט גּוֹבָה עִיקָּר, אַלְמָנָה מִן הַנִּשּׂוּאִין בְּמַאי גָּבְיָא? בְּעֵדֵי מִיתָה. וְלֵיחוּשׁ דִּלְמָא גֵּירְשָׁהּ, וּמַפְּקָא לְגִיטָּא וְגָבְיָא בֵּיהּ?! בְּיוֹשֶׁבֶת תַּחַת בַּעְלָהּ.

Rav Kahana and Rav Asi said to Rav: According to your opinion, that you said that a woman who produces a bill of divorce collects the main sum, then in the case of a widow from marriage, with what proof does she collect the main sum of her marriage contract, as she has no bill of divorce? She can claim the main sum with witnesses to his death. But shouldn’t we be concerned that perhaps he divorced her before he passed away, and after receiving her marriage contract by means of the witnesses to his death, she will produce the bill of divorce he gave her and collect payment with it a second time? Rav answered: She can collect payment with witnesses to her husband’s death only when she was living under the jurisdiction of her husband the entire time, and it is clear that he did not divorce her.

וְדִלְמָא סָמוּךְ לְמִיתָה גֵּירְשָׁהּ! אִיהוּ הוּא דְּאַפְסֵיד אַנַּפְשֵׁיהּ.

The Gemara raises a difficulty: But perhaps he divorced her near his death, in which case it is not known that she was divorced. She could then demand payment for her marriage contract twice. The Gemara answers: In that case, it is he who caused his own loss, by failing to inform others of the divorce, and it is not necessary to be concerned that such a situation could occur.

אַלְמָנָה מִן הָאֵירוּסִין בְּמַאי גָּבְיָא — בְּעֵדֵי מִיתָה, וְלֵיחוּשׁ דִּלְמָא גֵּירְשָׁהּ, וּמַפְּקָא גִּיטָּא וְגָבְיָא!

Rav Kahana and Rav Asi asked Rav another question: With what proof can a widow from betrothal collect her marriage contract? She can collect the payment with witnesses to his death. But once again, shouldn’t we be concerned that perhaps he divorced her beforehand, and after receiving her marriage contract based on the evidence of the witnesses, she will produce the bill of divorce he gave her and collect a second time with it? Since a betrothed woman does not live with her husband, there would be no indication that he had divorced her.

אֶלָּא: בִּמְקוֹם דְּלָא אֶפְשָׁר כָּתְבִינַן שׁוֹבָר. דְּאִי לָא תֵּימָא הָכִי, עֵדֵי מִיתָה גּוּפַיְיהוּ נֵיחוּשׁ דִּלְמָא מַפְּקָא עֵדֵי מִיתָה בְּהַאי בֵּי דִינָא וְגָבְיָא, וַהֲדַר מַפְּקָא בְּבֵי דִינָא אַחֲרִינָא וְגָבְיָא. אֶלָּא וַדַּאי בִּמְקוֹם דְּלָא אֶפְשָׁר כָּתְבִינַן שׁוֹבָר.

Rather, it must be that wherever it is not possible otherwise to know if a woman already received her marriage contract, one writes a receipt, as if you do not say so with regard to the witnesses to his death themselves, we should be concerned that perhaps she will bring out witnesses to his death in this court and collect payment for her marriage contract, and again bring out witnesses in a different court and collect payment for her marriage contract a second time. This could continue many times. Rather, it must certainly be the case that wherever it is not possible otherwise to know if a woman already received her marriage contract, one writes a receipt.

אֲמַר לֵיהּ מָר קַשִּׁישָׁא בְּרֵיהּ דְּרַב חִסְדָּא לְרַב אָשֵׁי: אַלְמָנָה מִן הָאֵירוּסִין, מְנָלַן דְּאִית לַהּ כְּתוּבָּה? אִילֵּימָא מֵהָא: נִתְאַרְמְלָה אוֹ נִתְגָּרְשָׁה, בֵּין מִן הָאֵירוּסִין בֵּין מִן הַנִּשּׂוּאִין, גּוֹבָה אֶת הַכֹּל — דִּלְמָא דִּכְתַב לַהּ.

Mar the Elder, son of Rav Ḥisda, said to Rav Ashi: From where do we know that a widow from betrothal has a marriage contract? Perhaps the Sages instituted the marriage contract only for married women. If we say that it is derived from this mishna (54b): If a woman is widowed or divorced, whether from betrothal or whether from marriage, she collects the entire amount of her marriage contract, including the additional sum, this mishna is not proof. Perhaps the mishna is referring to a case where he wrote a marriage contract for her on his own accord. That does not prove that there is an enactment of the Sages that a husband must write a marriage contract for his betrothed.

וְכִי תֵּימָא: אִי כְּתַב לַהּ, מַאי לְמֵימְרָא! לְאַפּוֹקֵי מִדְּרַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה, דְּאָמַר: שֶׁלֹּא כָּתַב לָהּ אֶלָּא עַל מְנָת שֶׁהוּא כּוֹנְסָהּ.

And if you would say in response that if that mishna is referring to a case where he wrote the marriage contract for her, what is the purpose of stating that she collects the entire sum, since it is clear that she receives the full amount, as she has the document in her possession; perhaps this is meant to exclude the statement of Rabbi Elazar ben Azarya, who said that a betrothed woman who was divorced or widowed is not entitled to the additional sum written in the marriage contract, as the groom wrote this additional amount for her only in order to marry her.

דַּיְקָא נָמֵי, דְּקָתָנֵי: גּוֹבָה אֶת הַכֹּל. אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא דְּכָתַב לָהּ — מִשּׁוּם הָכִי גּוֹבָה אֶת הַכֹּל. אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ דְּלָא כְּתַב לַהּ. מַאי ״גּוֹבָה אֶת הַכֹּל״? מָנֶה מָאתַיִם הוּא דְּאִית לָהּ!

The Gemara comments: The language of the mishna is also precise, that it is referring to a case where he wrote the marriage contract for her, as it teaches: She collects the entire amount. Granted, if you say that he wrote a marriage contract for her, it is due to that reason that she collects the entire amount, both the main sum and additional sum written in the marriage contract. But if you say that he did not write a marriage contract for her, and she collects a payment only because of the rabbinic ordinance, what is the meaning of: She collects the entire sum? She has only one hundred dinars or two hundred dinars, as enacted by the Sages, and no more. The phrase: Entire sum, is inappropriate according to this opinion.

וְאֶלָּא, מִדְּתָנֵי רַב חִיָּיא בַּר אָבִין: אִשְׁתּוֹ אֲרוּסָה, לֹא אוֹנֵן וְלֹא מִיטַּמֵּא לָהּ. וְכֵן הִיא, לֹא אוֹנֶנֶת וְלֹא מִיטַּמְּאָה לוֹ. מֵתָה — אֵינוֹ יוֹרְשָׁהּ, מֵת הוּא — גּוֹבָה כְּתוּבָּתָהּ.

But rather, the proof that a widow from betrothal receives a marriage contract is from that which was taught by Rav Ḥiyya bar Avin: Upon the death of one’s betrothed wife, he does not receive the status of an acute mourner, one whose close relative has died but has not yet been buried, nor become impure if he is a priest. And likewise, she neither receives the status of an acute mourner nor becomes impure for him. If she dies, he does not inherit from her. If he dies, she collects payment of her marriage contract. This shows that a widow from betrothal receives a marriage contract.

דִּלְמָא דִּכְתַב לַהּ. וְכִי תֵּימָא: אִי כְּתַב לַהּ מַאי לְמֵימְרָא? מֵתָה אֵינוֹ יוֹרְשָׁהּ אִיצְטְרִיכָא לֵיהּ.

The Gemara refutes this proof in the same manner as before: Perhaps this is referring to a case where he wrote a marriage contract for her on his own accord. And if you would say in response that if that mishna is referring to a case where he wrote the marriage contract for her, what is the purpose of stating that she collects the payment, as this is obvious and teaches nothing new; perhaps it was necessary for him to mention that despite the fact that the man wrote a marriage contract for her, if she dies, he does not inherit from her. The discussion concludes without a source for the halakha that a widow from betrothal receives a marriage contract.

אֲמַר לֵיהּ רַב נַחְמָן לְרַב הוּנָא: לְרַב דְּאָמַר גֵּט גּוֹבָה עִיקָּר, לֵיחוּשׁ דִּלְמָא מַפְּקָא גִּיטָּא בְּהַאי בֵּי דִינָא וְגָבְיָא, וְהָדְרָא מַפְּקָא בְּבֵי דִינָא אַחֲרִינָא וְגָבְיָא? וְכִי תֵּימָא דְּקָרְעִינַן לֵיהּ! אָמְרָה: בָּעֵינָא לְאִנְּסוֹבֵי בֵּיהּ.

Rav Naḥman said to Rav Huna: According to Rav, who said that if she produces a bill of divorce she can collect the main sum of her marriage contract, shouldn’t there be a concern lest she produce the bill of divorce in this court and collect with it, and again produce it in a different court and collect with it? And should you say that we tear it, as the court does to other documents that have been paid, she will not let us do so, for she will say: I do not want you to tear the bill of divorce because I need it, so that when I want to marry again I can prove with it that I am divorced.

דְּקָרְעִינַן לֵיהּ וְכָתְבִינַן אַגַּבֵּיהּ: גִּיטָּא דְּנַן קְרַעְנוֹהִי לָאו מִשּׁוּם דְּגִיטָּא פָּסוּל הוּא, אֶלָּא דְּלָא תִּיהְדַּר וְתִיגְבֵּי בֵּיהּ זִמְנָא אַחֲרִינָא.

Rav Huna responded: The solution is that we tear it and write the following on its back: We tore this bill of divorce, not because it is an invalid bill of divorce, but in order that she not return and collect with it another time.

מַתְנִי׳ שְׁנֵי גִיטִּין וּשְׁתֵּי כְתוּבּוֹת, גּוֹבָה שְׁתֵּי כְתוּבּוֹת.

MISHNA: If a woman had two bills of divorce and two marriage contracts as a result of her divorce and remarriage to the same man, the fact that she is in possession of these documents proves that she was never paid for her first marriage contract, and she collects two marriage contracts.

שְׁתֵּי כְתוּבּוֹת וְגֵט אֶחָד, אוֹ כְּתוּבָּה וּשְׁנֵי גִטִּין, אוֹ כְּתוּבָּה וְגֵט וּמִיתָה — אֵינָהּ גּוֹבָה אֶלָּא כְּתוּבָּה אַחַת. שֶׁהַמְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְהֶחְזִירָהּ — עַל מְנָת כְּתוּבָּה הָרִאשׁוֹנָה מַחְזִירָהּ.

If she was in possession of two marriage contracts and only one bill of divorce; or if she had one marriage contract and two bills of divorce; or if she had a marriage contract, a bill of divorce, and witnesses to her husband’s death after their remarriage, she collects payment of only one marriage contract. This is because there is a presumption that one who divorces his wife and remarries her, remarries her with the intention of using her first marriage contract, and she agrees that she collects payment of only the original document. This is the presumption, unless he wrote another marriage contract for her.

גְּמָ׳ אִי בָּעֲיָא בְּהַאי — גָּבְיָא, אִי בָּעֲיָא בְּהַאי — גָּבְיָא?

GEMARA: The mishna states that if she had two marriage contracts and one bill of divorce, she can collect only one marriage contract. However, it does not specify which marriage contract she can claim. Does this mean that if she desires, she can collect payment of the marriage contract with this one, and if she desires, she can collect payment with that one? In that case, if she prefers she can use the document that promises the larger sum, and if she prefers to use the marriage contract with the earlier date in order to be able to collect property that her husband had sold to others between the dates on the two documents, she may collect with that one.

לֵימָא תֶּיהְוֵי תְּיוּבְתָּא דְּרַב נַחְמָן אָמַר שְׁמוּאֵל. דְּאָמַר רַב נַחְמָן אָמַר שְׁמוּאֵל: שְׁנֵי שְׁטָרוֹת הַיּוֹצְאִין בָּזֶה אַחַר זֶה, בִּיטֵּל שֵׁנִי אֶת הָרִאשׁוֹן.

The Gemara asks: If that is the case, let us say that it is a conclusive refutation of a statement that Rav Naḥman said that Shmuel said, as Rav Naḥman said that Shmuel said: If there are two documents that are issued one after the other, each recording the same transaction of a sale or a gift and they are separated by a few days, it is assumed that the second document cancels the first one. Why not say in this case as well that the second marriage contract voids the first one?

לָאו אִתְּמַר עֲלַהּ, אָמַר רַב פָּפָּא: וּמוֹדֵה רַב נַחְמָן דְּאִי אוֹסֵיף בֵּיהּ דִּיקְלָא, לְתוֹסֶפֶת כַּתְבֵיהּ. הָכָא נָמֵי בִּדְאוֹסֵיף לַהּ.

The Gemara answers: Was it not stated with regard to the halakha Rav Naḥman quoted in the name of Shmuel that Rav Pappa said: And Rav Naḥman concedes that if he added to the transaction detailed in the second document a palm tree that was not mentioned in the first document, this shows that he did not intend to cancel the first document. Rather, he wrote the second document as an addition to the first document. Here too, the Gemara is dealing with a case when he added an additional sum for her in the second marriage contract. This proves that he wanted to add to the first marriage contract, and not to void it.

תָּנוּ רַבָּנַן: הוֹצִיאָה גֵּט וּכְתוּבָּה וּמִיתָה,

The Sages taught: If she produced a bill of divorce, a marriage contract, and witnesses to her husband’s death,

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete