Search

Zevachim 2

Want to dedicate learning? Get started here:

podcast placeholder
0:00
0:00



Summary

If one takes an animal that was designated for a specific sacrificial purpose and slaughters it with the intention that it be used for a different type of offering (shelo lishma), the sacrifice is not invalidated. It must still be offered according to its original designation. However, it does not fulfill the obligation of the person who brought the sacrifice.

There are exceptions to this rule – cases in which slaughtering with the wrong intent completely disqualifies the offering. The Mishna records four differing opinions regarding these exceptions:

  1. Tana Kamma holds that a sin offering (chatat) and a Passover offering (korban Pesach) – when brought at the proper time (the afternoon of the 14th of Nissan, or possibly even the morning) – are disqualified if slaughtered with incorrect intent.
  2. Rabbi Eliezer adds the guilt offering (asham) to the list, arguing that it is similar in nature to the sin offering.
  3. Yosi ben Honi expands the rule further, stating that any sacrifice slaughtered with the mistaken intent that it be offered as a sin offering or a Passover offering on the 14th of Nissan is disqualified.
  4. Shimon, brother of Azaria, maintains that if a sacrifice is slaughtered with the intent that it be offered as a higher-level offering than originally designated, it remains valid. However, if the intent is to downgrade it to a lower-level offering, the sacrifice is disqualified. The Mishna provides examples of what constitutes higher and lower offerings.

The Gemara raises a question: Why does the Mishna use the word “ela” (“but”) instead of “ve” (“and”) in the phrase “but [a sacrifice slaughtered with the wrong intent] does not fulfill the owner’s obligation”? The answer given is that although the sacrifice does not fulfill the owner’s obligation, its original sanctity and designation remain intact. Therefore, the remaining sacrificial rites must be performed in accordance with its original purpose. This explanation aligns with a statement made by Rava, and two reasons are offered to support this ruling—one derived from a biblical verse, and the other based on logical reasoning.

A further question arises: If a sacrifice is slaughtered without any specific intent, is that considered “no intent” or does it count as “intent”? Rava infers from the Mishna that such a case is treated as if it were done with intent. However, he notes a contradiction with the laws of lishma regarding a get (divorce document), which must be written specifically for the woman being divorced. Why, then, is the law different in each case?

After addressing this question, the Gemara investigates the sources that underpin Rava’s apparent contradiction: first, that a sacrifice brought without specific intent is still valid; and second, that a get lacking explicit intent is invalid.

 

Today’s daily daf tools:

Zevachim 2

כׇּל הַזְּבָחִים שֶׁנִּזְבְּחוּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָן – כְּשֵׁרִים, אֶלָּא שֶׁלֹּא עָלוּ לַבְּעָלִים לְשֵׁם חוֹבָה; חוּץ מִן הַפֶּסַח וְהַחַטָּאת – הַפֶּסַח בִּזְמַנּוֹ, וְהַחַטָּאת בְּכׇל זְמַן.

MISHNA: All slaughtered offerings that were slaughtered not for their own sake, i.e., during the slaughtering the slaughterer’s intent was to sacrifice a different offering, are fit, and one may continue their sacrificial rites and partake of their meat where that applies. But these offerings did not satisfy the obligation of the owner, who is therefore required to bring another offering. This is the halakha with regard to all offerings except for the Paschal offering and the sin offering. In those cases, if the owner sacrificed them not for their own sake, they are unfit. But there is a difference between the two exceptions. The Paschal offering is unfit only when sacrificed not for its sake at its appointed time, on the fourteenth day of Nisan after noon, while the sin offering is unfit any time that it is sacrificed not for its sake.

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אַף הָאָשָׁם – הַפֶּסַח בִּזְמַנּוֹ, וְהַחַטָּאת וְהָאָשָׁם בְּכׇל זְמַן. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר: הַחַטָּאת בָּאָה עַל חֵטְא, וְהָאָשָׁם בָּא עַל חֵטְא; מָה חַטָּאת – פְּסוּלָה שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, אַף הָאָשָׁם – פָּסוּל שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ.

Rabbi Eliezer says: The guilt offering too is unfit when sacrificed not for its sake. According to his opinion, the correct reading of the mishna is: The Paschal offering is unfit only at its appointed time, while the sin offering and the guilt offering are unfit at all times. Rabbi Eliezer said in explanation: The sin offering is brought for performance of a transgression and the guilt offering is brought for performance of a transgression. Just as a sin offering is unfit when sacrificed not for its sake, so too, the guilt offering is unfit when sacrificed not for its sake.

יוֹסֵי בֶּן חוֹנִי אוֹמֵר: הַנִּשְׁחָטִין לְשֵׁם פֶּסַח וּלְשֵׁם חַטָּאת – פְּסוּלִין.

Yosei ben Ḥoni says: Not only are the Paschal offering and the sin offering unfit when slaughtered not for their sake, but also other offerings that are slaughtered for the sake of a Paschal offering and for the sake of a sin offering are unfit.

שִׁמְעוֹן אֲחִי עֲזַרְיָה אוֹמֵר: שְׁחָטָן לְשֵׁם גָּבוֹהַּ מֵהֶן – כְּשֵׁרִין, לְשֵׁם נָמוּךְ מֵהֶן – פְּסוּלִין.

Shimon, brother of Azarya, says that this is the distinction: With regard to all offerings, if one slaughtered them for the sake of an offering whose level of sanctity is greater than theirs, they are fit; if one slaughtered them for the sake of an offering whose level of sanctity is less than theirs, they are unfit.

כֵּיצַד? קָדְשֵׁי קָדָשִׁים שֶׁשְּׁחָטָן לְשֵׁם קֳדָשִׁים קַלִּים – פְּסוּלִין, קֳדָשִׁים קַלִּים שֶׁשְּׁחָטָן לְשֵׁם קׇדְשֵׁי קֳדָשִׁים – כְּשֵׁרִין. הַבְּכוֹר וְהַמַּעֲשֵׂר שֶׁשְּׁחָטָן לְשֵׁם שְׁלָמִים – כְּשֵׁרִין, שְׁלָמִים שֶׁשְּׁחָטָן לְשֵׁם בְּכוֹר וּלְשֵׁם מַעֲשֵׂר – פְּסוּלִין.

How so? Offerings of the most sacred order, e.g., sin offerings and burnt offerings, that one slaughtered for the sake of offerings of lesser sanctity, e.g., peace offerings, are unfit. Offerings of lesser sanctity that one slaughtered for the sake of offerings of the most sacred order are fit. Likewise, there is a distinction between different offerings of lesser sanctity. The firstborn animal and the animal tithe that one slaughtered for the sake of a peace offering are fit, as the sanctity of peace offerings is greater. Peace offerings that one slaughtered for the sake of a firstborn animal or for the sake of an animal tithe are unfit.

גְּמָ׳ לְמָה לִי לְמִיתְנָא ״אֶלָּא שֶׁלֹּא עָלוּ״? לִיתְנֵי ״וְלֹא עָלוּ לַבְּעָלִים לְשֵׁם חוֹבָה״!

GEMARA: The mishna teaches: All slaughtered offerings that were slaughtered not for their sake are fit, but they did not satisfy the obligation of the owner. The Gemara asks: Why do I need the mishna to teach this halakha using the language: But they did not [ella shelo] satisfy the obligation of the owner? Let it teach simply: And they did not [velo] satisfy the obligation of the owner. What does the word: But [ella], add?

הָא קָא מַשְׁמַע לַן: לַבְּעָלִים הוּא דְּלָא עָלוּ לְשֵׁם חוֹבָה – אֲבָל בִּקְדוּשְׁתַּיְיהוּ קָיְימִי, וְאָסוּר לְשַׁנּוֹיֵי בְּהוּ.

The Gemara responds: By adding this word, the mishna teaches us that the only deficiency with regard to these offerings is that they did not satisfy the obligation of the owner, but they retain their sanctity, and it is still prohibited to deviate from the protocol of their sacrificial process, i.e., the remaining rites must be performed with proper intent.

וְכִדְרָבָא, דְּאָמַר רָבָא: עוֹלָה שֶׁשְּׁחָטָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ – אָסוּר לִזְרוֹק דָּמָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ.

And this halakha is in accordance with the statement of Rava, as Rava says: With regard to a burnt offering that one slaughtered not for its sake, it is still prohibited to sprinkle its blood on the altar not for its sake.

אִיבָּעֵית אֵימָא סְבָרָא, אִיבָּעֵית אֵימָא קְרָא. אִיבָּעֵית אֵימָא סְבָרָא: מִשּׁוּם דְּשַׁנִּי בַּהּ – כָּל הָנֵי לִישַׁנֵּי בַּהּ וְלֵיזִיל?!

The Gemara adds: If you wish, propose a logical argument to support this statement, and if you wish, cite a verse as proof. The Gemara elaborates: If you wish, propose a logical argument: Just because one deviated from protocol in its sacrifice once, i.e., in its slaughter, could it be that he should continue to deviate from protocol in all the rest of the sacrificial rites? One deviation does not justify additional deviations.

אִיבָּעֵית אֵימָא קְרָא: ״מוֹצָא שְׂפָתֶיךָ תִּשְׁמֹר וְעָשִׂיתָ, כַּאֲשֶׁר נָדַרְתָּ לַה׳ אֱלֹהֶיךָ נְדָבָה וְגוֹ׳״ – הַאי נְדָבָה?!

And if you wish, cite a verse: “That which has gone out of your lips you shall observe and do; according to what you have vowed [nadarta] freely [nedava] to the Lord your God, even that which you have promised with your mouth” (Deuteronomy 23:24). The Gemara interprets the words nadarta and nedava exegetically: Can this verse be referring to a gift offering [nedava]?

נֶדֶר הוּא! אֶלָּא אִם כְּמָה שֶׁנָּדַרְתָּ עָשִׂיתָ – יְהֵא נֶדֶר, וְאִם לֹא – נְדָבָה יְהֵא;

It is already referred to as a vow offering [neder]. Rather, the verse indicates that if you did what you vowed to do, i.e., you sacrificed your vow offering properly, it shall be a satisfactory vow offering; and if you did not sacrifice it properly, it shall be rendered a voluntary gift offering unrelated to the vow, and shall not satisfy the obligation of your vow.

וּנְדָבָה מִי שְׁרֵי לְשַׁנּוֹיֵי בַּהּ?

The Gemara concludes: And is it permitted to deviate from protocol in the sacrifice of a gift offering ab initio? Clearly it is not. Evidently, even if one of the sacrificial rites was performed for the sake of sacrificing a different offering, it is still prohibited to perform any of the other sacrificial rites in the incorrect manner.

אֲמַר לֵיהּ רָבִינָא לָרַב פָּפָּא: לָא הֲוֵית גַּבַּן בְּאוּרְתָּא בִּתְחוּמָא בֵּי חַרְמָךְ – דְּרָמֵי רָבָא מִילֵּי מְעַלְּיָיתָא אַהֲדָדֵי, וְשַׁנִּי לְהוּ.

§ Ravina said to Rav Pappa: Since you were not with us last night within the Shabbat limit of Bei Ḥarmakh, you did not hear that Rava raises a contradiction between two superior mishnaic statements and teaches their resolution.

מַאי מִילֵּי מְעַלְּיָיתָא? תְּנַן: כׇּל הַזְּבָחִים שֶׁנִּזְבְּחוּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָן כּוּ׳. טַעְמָא דְּשֶׁלֹּא לִשְׁמָן; הָא סְתָמָא – עָלוּ נָמֵי לַבְּעָלִים לְשֵׁם חוֹבָה; אַלְמָא סְתָמָא נָמֵי כְּלִשְׁמָן דָּמֵי.

What are these superior statements? We learned in the mishna: All slaughtered offerings that were slaughtered not for their sake are fit, but they did not satisfy the obligation of the owner. Rava infers: The reason they do not satisfy the obligation of the owner is specifically that they were slaughtered not for their sake. But if offerings were slaughtered without specification of intent, they, as well, satisfied the obligation of the owner. Apparently, if one performs any action without specification of intent, it is also considered as if he performed it expressly for its sake.

וּרְמִינְהִי: כׇּל הַגֵּט שֶׁנִּכְתַּב שֶׁלֹּא לְשֵׁם אִשָּׁה – פָּסוּל. וּסְתָמָא נָמֵי פָּסוּל!

And Rava raises a contradiction from another mishna (Gittin 24a): Any bill of divorce that was written not for the sake of the woman in question is not valid. And it is derived from the continuation of that mishna that if a bill of divorce was written without specification as to which woman it is referring, it is also not valid.

וְשַׁנִּי: זְבָחִים – בִּסְתָם לִשְׁמָן עוֹמְדִין, אִשָּׁה – בִּסְתָמָא לָאו לְגֵירוּשִׁין עוֹמֶדֶת.

And Rava resolves the contradiction: Ordinary slaughtered offerings stand designated for their own sake. From the time that the offering is consecrated, its presumed end is that it will be slaughtered for the type of offering for which is was consecrated. Therefore, even if the one slaughtering it has no particular intention, it is in effect considered slaughtered for its own sake. By contrast, an ordinary wife does not stand designated for divorce. Therefore, a bill of divorce is never presumed to be referring to a given woman unless it is specified explicitly.

וּזְבָחִים בִּסְתָמָא כְּשֵׁירִין מְנָלַן? אִילֵּימָא מֵהָא דִּתְנַן: כׇּל הַזְּבָחִים שֶׁנִּזְבְּחוּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָן כּוּ׳ – וְלָא קָתָנֵי ״שֶׁלֹּא נִזְבְּחוּ לִשְׁמָן״; גַּבֵּי גֵּט נָמֵי, הָקָתָנֵי: כׇּל הַגֵּט שֶׁנִּכְתַּב שֶׁלֹּא לְשֵׁם אִשָּׁה פָּסוּל – וְלָא קָתָנֵי ״שֶׁלֹּא נִכְתַּב לְשֵׁם אִשָּׁה פָּסוּל״!

§ The Gemara asks: And from where do we derive that slaughtered offerings are fit and even satisfy the obligation of the owner if slaughtered without specification? If we say it is from that which we learned in the mishna: All slaughtered offerings that were slaughtered not for their sake are fit, but these offerings did not satisfy the obligation of the owner, and it does not teach this using the language: All slaughtered offerings that were not slaughtered for their sake are fit, but these offerings did not satisfy the obligation of the owner, this cannot be. One cannot infer from this language that slaughter without specification is valid, since the Mishna also teaches with regard to a bill of divorce: Any bill of divorce that was written not for the sake of the woman is not valid, and it does not teach: That was not written for the sake of the woman is not valid, and it is a given that a bill of divorce written without specification is not valid.

אֶלָּא מֵהָא דִּתְנַן: כֵּיצַד לִשְׁמָן וְשֶׁלֹּא לִשְׁמָן? לְשֵׁם פֶּסַח וּלְשֵׁם שְׁלָמִים. טַעְמָא דְּאָמַר לְשֵׁם פֶּסַח וּלְשֵׁם שְׁלָמִים, הָא לְשֵׁם פֶּסַח וּסְתָמָא – כָּשֵׁר; אַלְמָא סְתָמָן כְּלִשְׁמָן דְּמֵי.

Rather, perhaps it is derived from that which we learned in a mishna (13a): How are offerings slaughtered for their sake and then not for their sake? For example, one might slaughter the Paschal offering for the sake of a Paschal offering and then for the sake of a peace offering. The Gemara infers: The reason such an offering is unfit is that he says that he is slaughtering it for the sake of a Paschal offering and then he says that he is slaughtering it for the sake of a peace offering. But if he says that he is slaughtering it for the sake of a Paschal offering, and then slaughters it without specification, it is fit. Apparently, slaughtering an offering without specification is considered as if one slaughtered it for its sake.

דִּילְמָא שָׁאנֵי הָתָם, דְּאָמַר: כׇּל הָעוֹשֶׂה – עַל דַּעַת רִאשׁוֹנָה הוּא עוֹשֶׂה!

The Gemara responds: Perhaps there it is different, as the mishna is saying that anyone who performs an action performs it with his original intent in mind. Therefore, since he specified initially that he was slaughtering the offering for the sake of a Paschal offering, there are no grounds to assume that he then changed his mind. Here, by contrast, he pronounced no initial statement of proper intent.

אֶלָּא מִסֵּיפָא: שֶׁלֹּא לִשְׁמָן וְלִשְׁמָן – לְשֵׁם שְׁלָמִים וּלְשֵׁם פֶּסַח. טַעְמָא דְּאָמַר לְשֵׁם שְׁלָמִים וּלְשֵׁם פֶּסַח, הָא סְתָמָא וּלְשֵׁם פֶּסַח – כָּשֵׁר.

Rather, perhaps this halakha is derived from the latter clause of that mishna: How are offerings slaughtered not for their sake and then for their sake? For example, one might slaughter the Paschal offering for the sake of a peace offering and then for the sake of a Paschal offering. The Gemara infers: The reason it is unfit is that he says he is slaughtering it for the sake of a peace offering and then he says he is slaughtering it for the sake of a Paschal offering. But if he started slaughtering it without specification and then slaughtered it for the sake of a Paschal offering, it is fit. Apparently, if one slaughters an offering without specification it still satisfies the obligation of the owner.

דִּילְמָא שָׁאנֵי הָתָם, דְּאָמַר: יוֹכִיחַ סוֹפוֹ עַל תְּחִילָּתוֹ!

The Gemara responds: Perhaps there it is different, as the mishna is saying that his ultimate intent proves the nature of his original intent. Since his ultimate intent was to sacrifice a Paschal offering, that was presumably his original intent as well. Here, by contrast, there is no ultimate expression of proper intent.

אִי נָמֵי, אַיְּידֵי דִּתְנָא ״לִשְׁמָן וְשֶׁלֹּא לִשְׁמָן״, תְּנָא נָמֵי ״שֶׁלֹּא לִשְׁמָן וְלִשְׁמָן״!

Alternatively, it can be explained that even if one’s ultimate intent is not considered proof of his original intent, the mishna still uses the same term in both clauses to preserve symmetry. Since in the former clause the tanna taught using the language: For their sake and then not for their sake, teaching that original intent is considered proof of ultimate intent, the tanna also taught the second clause using the language: Not for their sake and then for their sake. In any event, there is no proof from that mishna that an offering slaughtered without specification satisfies its owner’s obligation.

אֶלָּא מֵהָא: לְשֵׁם שִׁשָּׁה דְּבָרִים הַזֶּבַח נִזְבָּח – לְשֵׁם זֶבַח, לְשֵׁם זוֹבֵחַ, לְשֵׁם שֵׁם, לְשֵׁם אִשִּׁים, לְשֵׁם רֵיחַ, לְשֵׁם נִיחוֹחַ. וְהַחַטָּאת וְאָשָׁם – לְשֵׁם חֵטְא.

Rather, perhaps this halakha is derived from that mishna (46b), which states: The offering is slaughtered for the sake of six matters: For the sake of the particular offering; for the sake of the one sacrificing the offering, i.e., the owner; for the sake of God; for the sake of consumption by the fires of the altar; for the sake of sacrificing it in a manner that gives an aroma; and for the sake of pleasing God. And the sin offering and a guilt offering are slaughtered for the sake of atonement for the sin.

אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: אַף מִי שֶׁלֹּא הָיָה בְּלִבּוֹ לְשֵׁם אַחַת מִכׇּל אֵלּוּ – כָּשֵׁר, שֶׁתְּנַאי בֵּית דִּין הוּא. אַתְנוֹ בֵּית דִּין דְּלָא לֵימָא ״לִשְׁמוֹ״, דִּילְמָא אָתֵי לְמֵימַר ״שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ״.

The mishna on 46b continues: Rabbi Yosei said: Even in the case of one who did not have in mind to slaughter the offering for the sake of any one of these, the offering is fit, since this is a stipulation of the court. The Gemara explains Rabbi Yosei’s opinion: The court stipulated that one should not say that he is slaughtering the offering for its sake, lest he come to say that he is slaughtering it not for its sake. Therefore one should not specify his intent at all.

וְאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ סְתָמָא פָּסוּל, קָיְימִי בֵּית דִּין וּמַתְנִי מִילְּתָא דְּמִיפְּסִיל בֵּיהּ?!

The Gemara infers: And if it enters your mind that if one slaughters an offering without specification it is unfit, would the court arise and stipulate a matter that disqualifies the offering? Clearly, an offering slaughtered without specification is fit and satisfies the obligation of the owner.

וְגַבֵּי גֵּט דִּסְתָמָא פָּסוּל – מְנָלַן?

§ The Gemara asks: And with regard to a bill of divorce, from where do we derive that if it is written without specification as to which woman it is referring, it is not valid?

אִילֵּימָא מֵהָא דִּתְנַן: הָיָה עוֹבֵר בַּשּׁוּק, וְשָׁמַע סוֹפְרִים מַקְרִין: ״אִישׁ פְּלוֹנִי גֵּירַשׁ פְּלוֹנִית מִמָּקוֹם פְּלוֹנִי״, וְאָמַר: ״זֶה שְׁמִי וְזֶה שֵׁם אִשְׁתִּי״ – פָּסוּל לְגָרֵשׁ בּוֹ.

If we say it is inferred from that which we learned in a mishna (Gittin 24a): In the case of a man who was passing through the marketplace, and he heard scribes who write bills of divorce dictating to their students: The man so-and-so divorces so-and-so from the place of such and such, and the man said: This is my name and that is the name of my wife, and he desires to use this bill for his divorce, this bill is unfit to divorce his wife with it, that is not a proof.

דִּילְמָא כִּדְרַב פָּפָּא – דְּאָמַר רַב פָּפָּא: הָכָא בְּסוֹפְרִים הָעֲשׂוּיִין לְהִתְלַמֵּד עָסְקִינַן; וְלָא אִיכְּתוּב לְשׁוּם כְּרִיתוּת כְּלָל!

It can be explained: Perhaps the mishna is in accordance with the explanation of Rav Pappa. As Rav Pappa says: Here we are dealing with scribes who are wont to practice writing bills of divorce; and this bill of divorce is a draft and was not written for the sake of severance, i.e., divorce, at all. But if a bill of divorce is written to be used for divorce, perhaps it is fit even if written without specifying the woman in question.

אֶלָּא מֵהָא:

Rather, derive this halakha from the subsequent clause in that mishna:

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I started learning at the beginning of the cycle after a friend persuaded me that it would be right up my alley. I was lucky enough to learn at Rabbanit Michelle’s house before it started on zoom and it was quickly part of my daily routine. I find it so important to see for myself where halachot were derived, where stories were told and to get more insight into how the Rabbis interacted.

Deborah Dickson
Deborah Dickson

Ra’anana, Israel

In January 2020, my chevruta suggested that we “up our game. Let’s do Daf Yomi” – and she sent me the Hadran link. I lost my job (and went freelance), there was a pandemic, and I am still opening the podcast with my breakfast coffee, or after Shabbat with popcorn. My Aramaic is improving. I will need a new bookcase, though.

Rhondda May
Rhondda May

Atlanta, Georgia, United States

Shortly after the death of my father, David Malik z”l, I made the commitment to Daf Yomi. While riding to Ben Gurion airport in January, Siyum HaShas was playing on the radio; that was the nudge I needed to get started. The “everyday-ness” of the Daf has been a meaningful spiritual practice, especial after COVID began & I was temporarily unable to say Kaddish at daily in-person minyanim.

Lisa S. Malik
Lisa S. Malik

Wynnewood, United States

I began to learn this cycle of Daf Yomi after my husband passed away 2 1/2 years ago. It seemed a good way to connect to him. Even though I don’t know whether he would have encouraged women learning Gemara, it would have opened wonderful conversations. It also gives me more depth for understanding my frum children and grandchildren. Thank you Hadran and Rabbanit Michelle Farber!!

Harriet Hartman
Harriet Hartman

Tzur Hadassah, Israel

Ive been learning Gmara since 5th grade and always loved it. Have always wanted to do Daf Yomi and now with Michelle Farber’s online classes it made it much easier to do! Really enjoying the experience thank you!!

Lisa Lawrence
Lisa Lawrence

Neve Daniel, Israel

I was inspired to start learning after attending the 2020 siyum in Binyanei Hauma. It has been a great experience for me. It’s amazing to see the origins of stories I’ve heard and rituals I’ve participated in my whole life. Even when I don’t understand the daf itself, I believe that the commitment to learning every day is valuable and has multiple benefits. And there will be another daf tomorrow!

Khaya Eisenberg
Khaya Eisenberg

Jerusalem, Israel

I was exposed to Talmud in high school, but I was truly inspired after my daughter and I decided to attend the Women’s Siyum Shas in 2020. We knew that this was a historic moment. We were blown away, overcome with emotion at the euphoria of the revolution. Right then, I knew I would continue. My commitment deepened with the every-morning Virtual Beit Midrash on Zoom with R. Michelle.

Adina Hagege
Adina Hagege

Zichron Yaakov, Israel

I started learning at the start of this cycle, and quickly fell in love. It has become such an important part of my day, enriching every part of my life.

Naomi Niederhoffer
Naomi Niederhoffer

Toronto, Canada

I learned daf more off than on 40 years ago. At the beginning of the current cycle, I decided to commit to learning daf regularly. Having Rabanit Michelle available as a learning partner has been amazing. Sometimes I learn with Hadran, sometimes with my husband, and sometimes on my own. It’s been fun to be part of an extended learning community.

Miriam Pollack
Miriam Pollack

Honolulu, Hawaii, United States

When the new cycle began, I thought, If not now, when? I’d just turned 72. I feel like a tourist on a tour bus passing astonishing scenery each day. Rabbanit Michelle is my beloved tour guide. When the cycle ends, I’ll be 80. I pray that I’ll have strength and mind to continue the journey to glimpse a little more. My grandchildren think having a daf-learning savta is cool!

Wendy Dickstein
Wendy Dickstein

Jerusalem, Israel

In July, 2012 I wrote for Tablet about the first all women’s siyum at Matan in Jerusalem, with 100 women. At the time, I thought, I would like to start with the next cycle – listening to a podcast at different times of day makes it possible. It is incredible that after 10 years, so many women are so engaged!

Beth Kissileff
Beth Kissileff

Pittsburgh, United States

A beautiful world of Talmudic sages now fill my daily life with discussion and debate.
bringing alive our traditions and texts that has brought new meaning to my life.
I am a מגילת אסתר reader for women . the words in the Mishna of מסכת megillah 17a
הקורא את המגילה למפרע לא יצא were powerful to me.
I hope to have the zchut to complete the cycle for my 70th birthday.

Sheila Hauser
Sheila Hauser

Jerusalem, Israel

At almost 70 I am just beginning my journey with Talmud and Hadran. I began not late, but right when I was called to learn. It is never too late to begin! The understanding patience of staff and participants with more experience and knowledge has been fabulous. The joy of learning never stops and for me. It is a new life, a new light, a new depth of love of The Holy One, Blessed be He.
Deborah Hoffman-Wade
Deborah Hoffman-Wade

Richmond, CA, United States

In early 2020, I began the process of a stem cell transplant. The required extreme isolation forced me to leave work and normal life but gave me time to delve into Jewish text study. I did not feel isolated. I began Daf Yomi at the start of this cycle, with family members joining me online from my hospital room. I’ve used my newly granted time to to engage, grow and connect through this learning.

Reena Slovin
Reena Slovin

Worcester, United States

I started learning Dec 2019 after reading “If all the Seas Were Ink”. I found
Daily daf sessions of Rabbanit Michelle in her house teaching, I then heard about the siyum and a new cycle starting wow I am in! Afternoon here in Sydney, my family and friends know this is my sacred time to hide away to live zoom and learn. Often it’s hard to absorb and relate then a gem shines touching my heart.

Dianne Kuchar
Dianne Kuchar

Dover Heights, Australia

“I got my job through the NY Times” was an ad campaign when I was growing up. I can headline “I got my daily Daf shiur and Hadran through the NY Times”. I read the January 4, 2020 feature on Reb. Michelle Farber and Hadran and I have been participating ever since. Thanks NY Times & Hadran!
Deborah Aschheim
Deborah Aschheim

New York, United States

Last cycle, I listened to parts of various מסכתות. When the הדרן סיום was advertised, I listened to Michelle on נידה. I knew that בע”ה with the next cycle I was in (ב”נ). As I entered the סיום (early), I saw the signs and was overcome with emotion. I was randomly seated in the front row, and I cried many times that night. My choice to learn דף יומי was affirmed. It is one of the best I have made!

Miriam Tannenbaum
Miriam Tannenbaum

אפרת, Israel

When I was working and taking care of my children, learning was never on the list. Now that I have more time I have two different Gemora classes and the nach yomi as well as the mishna yomi daily.

Shoshana Shinnar
Shoshana Shinnar

Jerusalem, Israel

The first month I learned Daf Yomi by myself in secret, because I wasn’t sure how my husband would react, but after the siyyum on Masechet Brachot I discovered Hadran and now sometimes my husband listens to the daf with me. He and I also learn mishnayot together and are constantly finding connections between the different masechtot.

Laura Warshawsky
Laura Warshawsky

Silver Spring, Maryland, United States

I started learning daf yomi at the beginning of this cycle. As the pandemic evolved, it’s been so helpful to me to have this discipline every morning to listen to the daf podcast after I’ve read the daf; learning about the relationships between the rabbis and the ways they were constructing our Jewish religion after the destruction of the Temple. I’m grateful to be on this journey!

Mona Fishbane
Mona Fishbane

Teaneck NJ, United States

Zevachim 2

כׇּל הַזְּבָחִים שֶׁנִּזְבְּחוּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָן – כְּשֵׁרִים, אֶלָּא שֶׁלֹּא עָלוּ לַבְּעָלִים לְשֵׁם חוֹבָה; חוּץ מִן הַפֶּסַח וְהַחַטָּאת – הַפֶּסַח בִּזְמַנּוֹ, וְהַחַטָּאת בְּכׇל זְמַן.

MISHNA: All slaughtered offerings that were slaughtered not for their own sake, i.e., during the slaughtering the slaughterer’s intent was to sacrifice a different offering, are fit, and one may continue their sacrificial rites and partake of their meat where that applies. But these offerings did not satisfy the obligation of the owner, who is therefore required to bring another offering. This is the halakha with regard to all offerings except for the Paschal offering and the sin offering. In those cases, if the owner sacrificed them not for their own sake, they are unfit. But there is a difference between the two exceptions. The Paschal offering is unfit only when sacrificed not for its sake at its appointed time, on the fourteenth day of Nisan after noon, while the sin offering is unfit any time that it is sacrificed not for its sake.

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אַף הָאָשָׁם – הַפֶּסַח בִּזְמַנּוֹ, וְהַחַטָּאת וְהָאָשָׁם בְּכׇל זְמַן. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר: הַחַטָּאת בָּאָה עַל חֵטְא, וְהָאָשָׁם בָּא עַל חֵטְא; מָה חַטָּאת – פְּסוּלָה שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, אַף הָאָשָׁם – פָּסוּל שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ.

Rabbi Eliezer says: The guilt offering too is unfit when sacrificed not for its sake. According to his opinion, the correct reading of the mishna is: The Paschal offering is unfit only at its appointed time, while the sin offering and the guilt offering are unfit at all times. Rabbi Eliezer said in explanation: The sin offering is brought for performance of a transgression and the guilt offering is brought for performance of a transgression. Just as a sin offering is unfit when sacrificed not for its sake, so too, the guilt offering is unfit when sacrificed not for its sake.

יוֹסֵי בֶּן חוֹנִי אוֹמֵר: הַנִּשְׁחָטִין לְשֵׁם פֶּסַח וּלְשֵׁם חַטָּאת – פְּסוּלִין.

Yosei ben Ḥoni says: Not only are the Paschal offering and the sin offering unfit when slaughtered not for their sake, but also other offerings that are slaughtered for the sake of a Paschal offering and for the sake of a sin offering are unfit.

שִׁמְעוֹן אֲחִי עֲזַרְיָה אוֹמֵר: שְׁחָטָן לְשֵׁם גָּבוֹהַּ מֵהֶן – כְּשֵׁרִין, לְשֵׁם נָמוּךְ מֵהֶן – פְּסוּלִין.

Shimon, brother of Azarya, says that this is the distinction: With regard to all offerings, if one slaughtered them for the sake of an offering whose level of sanctity is greater than theirs, they are fit; if one slaughtered them for the sake of an offering whose level of sanctity is less than theirs, they are unfit.

כֵּיצַד? קָדְשֵׁי קָדָשִׁים שֶׁשְּׁחָטָן לְשֵׁם קֳדָשִׁים קַלִּים – פְּסוּלִין, קֳדָשִׁים קַלִּים שֶׁשְּׁחָטָן לְשֵׁם קׇדְשֵׁי קֳדָשִׁים – כְּשֵׁרִין. הַבְּכוֹר וְהַמַּעֲשֵׂר שֶׁשְּׁחָטָן לְשֵׁם שְׁלָמִים – כְּשֵׁרִין, שְׁלָמִים שֶׁשְּׁחָטָן לְשֵׁם בְּכוֹר וּלְשֵׁם מַעֲשֵׂר – פְּסוּלִין.

How so? Offerings of the most sacred order, e.g., sin offerings and burnt offerings, that one slaughtered for the sake of offerings of lesser sanctity, e.g., peace offerings, are unfit. Offerings of lesser sanctity that one slaughtered for the sake of offerings of the most sacred order are fit. Likewise, there is a distinction between different offerings of lesser sanctity. The firstborn animal and the animal tithe that one slaughtered for the sake of a peace offering are fit, as the sanctity of peace offerings is greater. Peace offerings that one slaughtered for the sake of a firstborn animal or for the sake of an animal tithe are unfit.

גְּמָ׳ לְמָה לִי לְמִיתְנָא ״אֶלָּא שֶׁלֹּא עָלוּ״? לִיתְנֵי ״וְלֹא עָלוּ לַבְּעָלִים לְשֵׁם חוֹבָה״!

GEMARA: The mishna teaches: All slaughtered offerings that were slaughtered not for their sake are fit, but they did not satisfy the obligation of the owner. The Gemara asks: Why do I need the mishna to teach this halakha using the language: But they did not [ella shelo] satisfy the obligation of the owner? Let it teach simply: And they did not [velo] satisfy the obligation of the owner. What does the word: But [ella], add?

הָא קָא מַשְׁמַע לַן: לַבְּעָלִים הוּא דְּלָא עָלוּ לְשֵׁם חוֹבָה – אֲבָל בִּקְדוּשְׁתַּיְיהוּ קָיְימִי, וְאָסוּר לְשַׁנּוֹיֵי בְּהוּ.

The Gemara responds: By adding this word, the mishna teaches us that the only deficiency with regard to these offerings is that they did not satisfy the obligation of the owner, but they retain their sanctity, and it is still prohibited to deviate from the protocol of their sacrificial process, i.e., the remaining rites must be performed with proper intent.

וְכִדְרָבָא, דְּאָמַר רָבָא: עוֹלָה שֶׁשְּׁחָטָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ – אָסוּר לִזְרוֹק דָּמָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ.

And this halakha is in accordance with the statement of Rava, as Rava says: With regard to a burnt offering that one slaughtered not for its sake, it is still prohibited to sprinkle its blood on the altar not for its sake.

אִיבָּעֵית אֵימָא סְבָרָא, אִיבָּעֵית אֵימָא קְרָא. אִיבָּעֵית אֵימָא סְבָרָא: מִשּׁוּם דְּשַׁנִּי בַּהּ – כָּל הָנֵי לִישַׁנֵּי בַּהּ וְלֵיזִיל?!

The Gemara adds: If you wish, propose a logical argument to support this statement, and if you wish, cite a verse as proof. The Gemara elaborates: If you wish, propose a logical argument: Just because one deviated from protocol in its sacrifice once, i.e., in its slaughter, could it be that he should continue to deviate from protocol in all the rest of the sacrificial rites? One deviation does not justify additional deviations.

אִיבָּעֵית אֵימָא קְרָא: ״מוֹצָא שְׂפָתֶיךָ תִּשְׁמֹר וְעָשִׂיתָ, כַּאֲשֶׁר נָדַרְתָּ לַה׳ אֱלֹהֶיךָ נְדָבָה וְגוֹ׳״ – הַאי נְדָבָה?!

And if you wish, cite a verse: “That which has gone out of your lips you shall observe and do; according to what you have vowed [nadarta] freely [nedava] to the Lord your God, even that which you have promised with your mouth” (Deuteronomy 23:24). The Gemara interprets the words nadarta and nedava exegetically: Can this verse be referring to a gift offering [nedava]?

נֶדֶר הוּא! אֶלָּא אִם כְּמָה שֶׁנָּדַרְתָּ עָשִׂיתָ – יְהֵא נֶדֶר, וְאִם לֹא – נְדָבָה יְהֵא;

It is already referred to as a vow offering [neder]. Rather, the verse indicates that if you did what you vowed to do, i.e., you sacrificed your vow offering properly, it shall be a satisfactory vow offering; and if you did not sacrifice it properly, it shall be rendered a voluntary gift offering unrelated to the vow, and shall not satisfy the obligation of your vow.

וּנְדָבָה מִי שְׁרֵי לְשַׁנּוֹיֵי בַּהּ?

The Gemara concludes: And is it permitted to deviate from protocol in the sacrifice of a gift offering ab initio? Clearly it is not. Evidently, even if one of the sacrificial rites was performed for the sake of sacrificing a different offering, it is still prohibited to perform any of the other sacrificial rites in the incorrect manner.

אֲמַר לֵיהּ רָבִינָא לָרַב פָּפָּא: לָא הֲוֵית גַּבַּן בְּאוּרְתָּא בִּתְחוּמָא בֵּי חַרְמָךְ – דְּרָמֵי רָבָא מִילֵּי מְעַלְּיָיתָא אַהֲדָדֵי, וְשַׁנִּי לְהוּ.

§ Ravina said to Rav Pappa: Since you were not with us last night within the Shabbat limit of Bei Ḥarmakh, you did not hear that Rava raises a contradiction between two superior mishnaic statements and teaches their resolution.

מַאי מִילֵּי מְעַלְּיָיתָא? תְּנַן: כׇּל הַזְּבָחִים שֶׁנִּזְבְּחוּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָן כּוּ׳. טַעְמָא דְּשֶׁלֹּא לִשְׁמָן; הָא סְתָמָא – עָלוּ נָמֵי לַבְּעָלִים לְשֵׁם חוֹבָה; אַלְמָא סְתָמָא נָמֵי כְּלִשְׁמָן דָּמֵי.

What are these superior statements? We learned in the mishna: All slaughtered offerings that were slaughtered not for their sake are fit, but they did not satisfy the obligation of the owner. Rava infers: The reason they do not satisfy the obligation of the owner is specifically that they were slaughtered not for their sake. But if offerings were slaughtered without specification of intent, they, as well, satisfied the obligation of the owner. Apparently, if one performs any action without specification of intent, it is also considered as if he performed it expressly for its sake.

וּרְמִינְהִי: כׇּל הַגֵּט שֶׁנִּכְתַּב שֶׁלֹּא לְשֵׁם אִשָּׁה – פָּסוּל. וּסְתָמָא נָמֵי פָּסוּל!

And Rava raises a contradiction from another mishna (Gittin 24a): Any bill of divorce that was written not for the sake of the woman in question is not valid. And it is derived from the continuation of that mishna that if a bill of divorce was written without specification as to which woman it is referring, it is also not valid.

וְשַׁנִּי: זְבָחִים – בִּסְתָם לִשְׁמָן עוֹמְדִין, אִשָּׁה – בִּסְתָמָא לָאו לְגֵירוּשִׁין עוֹמֶדֶת.

And Rava resolves the contradiction: Ordinary slaughtered offerings stand designated for their own sake. From the time that the offering is consecrated, its presumed end is that it will be slaughtered for the type of offering for which is was consecrated. Therefore, even if the one slaughtering it has no particular intention, it is in effect considered slaughtered for its own sake. By contrast, an ordinary wife does not stand designated for divorce. Therefore, a bill of divorce is never presumed to be referring to a given woman unless it is specified explicitly.

וּזְבָחִים בִּסְתָמָא כְּשֵׁירִין מְנָלַן? אִילֵּימָא מֵהָא דִּתְנַן: כׇּל הַזְּבָחִים שֶׁנִּזְבְּחוּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָן כּוּ׳ – וְלָא קָתָנֵי ״שֶׁלֹּא נִזְבְּחוּ לִשְׁמָן״; גַּבֵּי גֵּט נָמֵי, הָקָתָנֵי: כׇּל הַגֵּט שֶׁנִּכְתַּב שֶׁלֹּא לְשֵׁם אִשָּׁה פָּסוּל – וְלָא קָתָנֵי ״שֶׁלֹּא נִכְתַּב לְשֵׁם אִשָּׁה פָּסוּל״!

§ The Gemara asks: And from where do we derive that slaughtered offerings are fit and even satisfy the obligation of the owner if slaughtered without specification? If we say it is from that which we learned in the mishna: All slaughtered offerings that were slaughtered not for their sake are fit, but these offerings did not satisfy the obligation of the owner, and it does not teach this using the language: All slaughtered offerings that were not slaughtered for their sake are fit, but these offerings did not satisfy the obligation of the owner, this cannot be. One cannot infer from this language that slaughter without specification is valid, since the Mishna also teaches with regard to a bill of divorce: Any bill of divorce that was written not for the sake of the woman is not valid, and it does not teach: That was not written for the sake of the woman is not valid, and it is a given that a bill of divorce written without specification is not valid.

אֶלָּא מֵהָא דִּתְנַן: כֵּיצַד לִשְׁמָן וְשֶׁלֹּא לִשְׁמָן? לְשֵׁם פֶּסַח וּלְשֵׁם שְׁלָמִים. טַעְמָא דְּאָמַר לְשֵׁם פֶּסַח וּלְשֵׁם שְׁלָמִים, הָא לְשֵׁם פֶּסַח וּסְתָמָא – כָּשֵׁר; אַלְמָא סְתָמָן כְּלִשְׁמָן דְּמֵי.

Rather, perhaps it is derived from that which we learned in a mishna (13a): How are offerings slaughtered for their sake and then not for their sake? For example, one might slaughter the Paschal offering for the sake of a Paschal offering and then for the sake of a peace offering. The Gemara infers: The reason such an offering is unfit is that he says that he is slaughtering it for the sake of a Paschal offering and then he says that he is slaughtering it for the sake of a peace offering. But if he says that he is slaughtering it for the sake of a Paschal offering, and then slaughters it without specification, it is fit. Apparently, slaughtering an offering without specification is considered as if one slaughtered it for its sake.

דִּילְמָא שָׁאנֵי הָתָם, דְּאָמַר: כׇּל הָעוֹשֶׂה – עַל דַּעַת רִאשׁוֹנָה הוּא עוֹשֶׂה!

The Gemara responds: Perhaps there it is different, as the mishna is saying that anyone who performs an action performs it with his original intent in mind. Therefore, since he specified initially that he was slaughtering the offering for the sake of a Paschal offering, there are no grounds to assume that he then changed his mind. Here, by contrast, he pronounced no initial statement of proper intent.

אֶלָּא מִסֵּיפָא: שֶׁלֹּא לִשְׁמָן וְלִשְׁמָן – לְשֵׁם שְׁלָמִים וּלְשֵׁם פֶּסַח. טַעְמָא דְּאָמַר לְשֵׁם שְׁלָמִים וּלְשֵׁם פֶּסַח, הָא סְתָמָא וּלְשֵׁם פֶּסַח – כָּשֵׁר.

Rather, perhaps this halakha is derived from the latter clause of that mishna: How are offerings slaughtered not for their sake and then for their sake? For example, one might slaughter the Paschal offering for the sake of a peace offering and then for the sake of a Paschal offering. The Gemara infers: The reason it is unfit is that he says he is slaughtering it for the sake of a peace offering and then he says he is slaughtering it for the sake of a Paschal offering. But if he started slaughtering it without specification and then slaughtered it for the sake of a Paschal offering, it is fit. Apparently, if one slaughters an offering without specification it still satisfies the obligation of the owner.

דִּילְמָא שָׁאנֵי הָתָם, דְּאָמַר: יוֹכִיחַ סוֹפוֹ עַל תְּחִילָּתוֹ!

The Gemara responds: Perhaps there it is different, as the mishna is saying that his ultimate intent proves the nature of his original intent. Since his ultimate intent was to sacrifice a Paschal offering, that was presumably his original intent as well. Here, by contrast, there is no ultimate expression of proper intent.

אִי נָמֵי, אַיְּידֵי דִּתְנָא ״לִשְׁמָן וְשֶׁלֹּא לִשְׁמָן״, תְּנָא נָמֵי ״שֶׁלֹּא לִשְׁמָן וְלִשְׁמָן״!

Alternatively, it can be explained that even if one’s ultimate intent is not considered proof of his original intent, the mishna still uses the same term in both clauses to preserve symmetry. Since in the former clause the tanna taught using the language: For their sake and then not for their sake, teaching that original intent is considered proof of ultimate intent, the tanna also taught the second clause using the language: Not for their sake and then for their sake. In any event, there is no proof from that mishna that an offering slaughtered without specification satisfies its owner’s obligation.

אֶלָּא מֵהָא: לְשֵׁם שִׁשָּׁה דְּבָרִים הַזֶּבַח נִזְבָּח – לְשֵׁם זֶבַח, לְשֵׁם זוֹבֵחַ, לְשֵׁם שֵׁם, לְשֵׁם אִשִּׁים, לְשֵׁם רֵיחַ, לְשֵׁם נִיחוֹחַ. וְהַחַטָּאת וְאָשָׁם – לְשֵׁם חֵטְא.

Rather, perhaps this halakha is derived from that mishna (46b), which states: The offering is slaughtered for the sake of six matters: For the sake of the particular offering; for the sake of the one sacrificing the offering, i.e., the owner; for the sake of God; for the sake of consumption by the fires of the altar; for the sake of sacrificing it in a manner that gives an aroma; and for the sake of pleasing God. And the sin offering and a guilt offering are slaughtered for the sake of atonement for the sin.

אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: אַף מִי שֶׁלֹּא הָיָה בְּלִבּוֹ לְשֵׁם אַחַת מִכׇּל אֵלּוּ – כָּשֵׁר, שֶׁתְּנַאי בֵּית דִּין הוּא. אַתְנוֹ בֵּית דִּין דְּלָא לֵימָא ״לִשְׁמוֹ״, דִּילְמָא אָתֵי לְמֵימַר ״שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ״.

The mishna on 46b continues: Rabbi Yosei said: Even in the case of one who did not have in mind to slaughter the offering for the sake of any one of these, the offering is fit, since this is a stipulation of the court. The Gemara explains Rabbi Yosei’s opinion: The court stipulated that one should not say that he is slaughtering the offering for its sake, lest he come to say that he is slaughtering it not for its sake. Therefore one should not specify his intent at all.

וְאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ סְתָמָא פָּסוּל, קָיְימִי בֵּית דִּין וּמַתְנִי מִילְּתָא דְּמִיפְּסִיל בֵּיהּ?!

The Gemara infers: And if it enters your mind that if one slaughters an offering without specification it is unfit, would the court arise and stipulate a matter that disqualifies the offering? Clearly, an offering slaughtered without specification is fit and satisfies the obligation of the owner.

וְגַבֵּי גֵּט דִּסְתָמָא פָּסוּל – מְנָלַן?

§ The Gemara asks: And with regard to a bill of divorce, from where do we derive that if it is written without specification as to which woman it is referring, it is not valid?

אִילֵּימָא מֵהָא דִּתְנַן: הָיָה עוֹבֵר בַּשּׁוּק, וְשָׁמַע סוֹפְרִים מַקְרִין: ״אִישׁ פְּלוֹנִי גֵּירַשׁ פְּלוֹנִית מִמָּקוֹם פְּלוֹנִי״, וְאָמַר: ״זֶה שְׁמִי וְזֶה שֵׁם אִשְׁתִּי״ – פָּסוּל לְגָרֵשׁ בּוֹ.

If we say it is inferred from that which we learned in a mishna (Gittin 24a): In the case of a man who was passing through the marketplace, and he heard scribes who write bills of divorce dictating to their students: The man so-and-so divorces so-and-so from the place of such and such, and the man said: This is my name and that is the name of my wife, and he desires to use this bill for his divorce, this bill is unfit to divorce his wife with it, that is not a proof.

דִּילְמָא כִּדְרַב פָּפָּא – דְּאָמַר רַב פָּפָּא: הָכָא בְּסוֹפְרִים הָעֲשׂוּיִין לְהִתְלַמֵּד עָסְקִינַן; וְלָא אִיכְּתוּב לְשׁוּם כְּרִיתוּת כְּלָל!

It can be explained: Perhaps the mishna is in accordance with the explanation of Rav Pappa. As Rav Pappa says: Here we are dealing with scribes who are wont to practice writing bills of divorce; and this bill of divorce is a draft and was not written for the sake of severance, i.e., divorce, at all. But if a bill of divorce is written to be used for divorce, perhaps it is fit even if written without specifying the woman in question.

אֶלָּא מֵהָא:

Rather, derive this halakha from the subsequent clause in that mishna:

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete