Search

בבא מציעא עא

רוצה להקדיש שיעור?

תקציר

הדף היום מוקדש ע”י דוד ומיצי גפן לע”נ אביו של דוד, ד”ר אברהם גפן.

הדף היום מוקדש ע”י גולדי גלעד לע”נ אמה, רבקה לאה בת שרה.

האם אפשר להלוות כסף בריבית לאינם יהודים? תחת אילו נסיבות? מובא פסוק המראה שמי שאינו נותן הלוואה בריבית או לוקח שוחד ישמור על עושרו, ממנה משתמע שמי שנותן הלוואות בריבית יאבד את הונו. הגמרא שואלת על כך מול המציאות שבה רואים גם צדיקים שמפסידים את כספם, ומתמודדת עם השאלה של צדיק ורע לו. רבי מעלה שתי קושיות הנובעות מפסוקים בויקרא פרק כה, בפרשה הקשורה לעניים ולאלו שנמכרים כעבד עברי. משמע מהפסוקים שעבד עברי יכול להימכר לגר צדק וזה לא תואם להלכה, ושאסור להלוות בריבית לגר תושב (מי ששומר את שבע מצוות בני נח) ובמשנה מתירים. הם פותרים את שתי הסוגיות ומסבירים את הפסוקים באופן התואם להלכה. יהודי יכול להיות ערב להלוואה מאינו יהודי ליהודי בריבית. מדוע זה עלול להיות בעייתי ובאילו נסיבות הדבר מותר? הגמרא מסבירה את המקרים במשנה שבהם יהודי מלווה כסף של אינו ליהודי אחר בריבית. ישנם ארבעה מקרים אפשריים – שניים מהם מותרים ושניים אסורים. מועלית שאלה על בסיס הדין שאין שליחות לנכרי (שיהודי אינו יכול להיות שליח לנכרי ונכרי אינו יכול להיות שליח ליהודי). ניתנות שלוש תשובות, אך התשובה השנייה (שתי גרסאות שונות של תשובתו של רב אשי) נדחית.

בבא מציעא עא

בִּכְדֵי חַיָּיו.

to teach that one may lend money with interest to a ger toshav only to the extent required to provide a livelihood to the lender, but not to do so as a regular business.

רָבִינָא אָמַר: הָכָא בְּתַלְמִידֵי חֲכָמִים עָסְקִינַן. טַעְמָא מַאי גְּזוּר רַבָּנַן – שֶׁמָּא יִלְמוֹד מִמַּעֲשָׂיו, וְכֵיוָן דְּתַלְמִיד חָכָם הוּא – לֹא יִלְמוֹד מִמַּעֲשָׂיו.

Ravina said: Here in the mishna we are dealing with Torah scholars, for whom it is permitted to lend money to a gentile with interest. The Gemara explains: What is the reason the Sages decreed that one should not lend money to a gentile with interest? The reason is that perhaps the Jew will learn from the gentile’s actions. Continuous interactions with gentiles for the sake of financial dealings may have a negative influence on a Jew. And since in this case the lender is a Torah scholar, he will not learn from the gentile’s actions.

אִיכָּא דְּמַתְנֵי לַהּ לְהָא דְּרַב הוּנָא אַהָא דְּתָנֵי רַב יוֹסֵף: ״אִם כֶּסֶף תַּלְוֶה אֶת עַמִּי אֶת הֶעָנִי עִמָּךְ״. עַמִּי וְגוֹי – עַמִּי קוֹדֵם, עָנִי וְעָשִׁיר – עָנִי קוֹדֵם. ״עֲנִיֶּיךָ וַעֲנִיֵּי עִירֶךָ״ – עֲנִיֶּיךָ קוֹדְמִין, עֲנִיֵּי עִירֶךָ וַעֲנִיֵּי עִיר אַחֶרֶת – עֲנִיֵּי עִירֶךָ קוֹדְמִין.

There are those who teach that which Rav Huna said in connection with that which Rav Yosef taught: The verse states: “If you lend money to any of My people, even to the poor person who is with you” (Exodus 22:24). The term “My people” teaches that if one of My people, i.e., a Jew, and a gentile both come to borrow money from you, My people take precedence. The term “the poor person” teaches that if a poor person and a rich person come to borrow money, the poor person takes precedence. And from the term: “Who is with you,” it is derived: If your poor person, meaning one of your relatives, and one of the poor of your city come to borrow money, your poor person takes precedence. If it is between one of the poor of your city and one of the poor of another city, the one of the poor of your city takes precedence.

אָמַר מָר: עַמִּי וְגוֹי עַמִּי קוֹדֵם, פְּשִׁיטָא! אָמַר רַב נַחְמָן אָמַר לִי הוּנָא: לָא נִצְרְכָא, דַּאֲפִילּוּ לְגוֹי בְּרִבִּית וּלְיִשְׂרָאֵל בְּחִנָּם.

The Master said above: If one of My people and a gentile come to you for a loan, My people take precedence. The Gemara asks: Isn’t this obvious? Is there any reason to think that a gentile would take precedence over a Jew? Rav Naḥman said that Rav Huna said to me: It is necessary only to teach that even if the choice is to lend money to a gentile with interest or to a Jew for free, without interest, one must still give preference to the Jew and lend the money to him, even though this will entail a lack of profit.

תַּנְיָא, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: בֹּא וּרְאֵה סַמְיוּת עֵינֵיהֶם שֶׁל מַלְוֵי בְּרִבִּית. אָדָם קוֹרֵא לַחֲבֵירוֹ ״רָשָׁע״ – יוֹרֵד עִמּוֹ לְחַיָּיו. וְהֵם מְבִיאִין עֵדִים וְלַבְלָר וְקוּלְמוֹס וּדְיוֹ, וְכוֹתְבִין וְחוֹתְמִין: פְּלוֹנִי זֶה כָּפַר בֵּאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל.

It is taught in a baraita: Rabbi Yosei says: Come and see the blindness in the eyes of those who lend money with interest. If a person calls another a wicked person in public, the other becomes insulted and he harasses him in all aspects of his life because he called him by this disgraceful name. But they who lend with interest bring witnesses and a scribe [velavlar] and a pen [vekulmos] and ink and write and sign a document that testifies: So-and-so denies the existence of the God of Israel, as the very fact that he lent with interest in defiance of the Torah is tantamount to a denial of the existence of God.

תַּנְיָא, רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר: כָּל מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ מָעוֹת וּמַלְוֶה אוֹתָם שֶׁלֹּא בְּרִבִּית, עָלָיו הַכָּתוּב אוֹמֵר ״כַּסְפּוֹ לֹא נָתַן בְּנֶשֶׁךְ וְשֹׁחַד עַל נָקִי לֹא לָקָח עֹשֵׂה אֵלֶּה לֹא יִמּוֹט לְעוֹלָם״. הָא לָמַדְתָּ שֶׁכׇּל הַמַּלְוֶה בְּרִבִּית נְכָסָיו מִתְמוֹטְטִין. וְהָא קָא חָזֵינַן דְּלָא מוֹזְפִי בְּרִבִּית וְקָא מִתְמוֹטְטִין! אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: הַלָּלוּ מִתְמוֹטְטִין וְעוֹלִין, וְהַלָּלוּ מִתְמוֹטְטִין וְאֵינָן עוֹלִין.

It is taught in a baraita: Rabbi Shimon ben Elazar says: Concerning anyone who has money and lends it without interest, the verse says about him: “He who has not given his money with interest and who has not taken a bribe against the innocent, he who does these shall never collapse” (Psalms 15:5). From this statement, the opposite can also be inferred: You learn from this that concerning anyone who lends his money to others with interest, his property, i.e., his financial standing, collapses. The Gemara asks: But we see people who do not lend money with interest and nevertheless their property collapses. Rabbi Elazar says: There is still a difference: Those who do not lend money with interest collapse but then ultimately rise, but these, who lend with interest, collapse and do not rise again.

״לָמָּה תַבִּיט בּוֹגְדִים תַּחֲרִישׁ כְּבַלַּע רָשָׁע צַדִּיק מִמֶּנּוּ״. אָמַר רַב הוּנָא: צַדִּיק מִמֶּנּוּ – בּוֹלֵעַ, צַדִּיק גָּמוּר – אֵינוֹ בּוֹלֵעַ.

Referring to the subject of honest people who collapse temporarily, it is said: “Why do You observe the treacherous, and remain silent while the wicked swallows the one who is more righteous than he?” (Habakkuk 1:13). Rav Huna says about this verse: One who is more righteous than he, he swallows for the moment, but he does not swallow a completely righteous person at all.

תַּנְיָא, רַבִּי אוֹמֵר: גֵּר צֶדֶק הָאָמוּר לְעִנְיַן מְכִירָה, וְגֵר תּוֹשָׁב הָאָמוּר לְעִנְיַן רִבִּית, אֵינִי יוֹדֵעַ מַה הוּא.

§ The Gemara returns to the clarification of the mishna, which mentioned the subject of a gentile who resides in Eretz Yisrael and observes the seven Noahide mitzvot [ger toshav]. It is taught in a baraita: Rabbi Yehuda HaNasi says: With regard to the convert that is mentioned concerning the sale of a Hebrew slave and the ger toshav that is mentioned concerning interest, I do not know what the meaning of each of these references is.

גֵּר צֶדֶק הָאָמוּר לְעִנְיַן מְכִירָה, דִּכְתִיב: ״וְכִי יָמוּךְ אָחִיךָ עִמָּךְ וְנִמְכַּר לָךְ״. וְלֹא לְךָ, אֶלָּא לְגֵר, שֶׁנֶּאֱמַר: ״לְגֵר״.

The Gemara explains: The convert that is mentioned concerning the sale of a Hebrew slave is referring to the following, as it is written: “If your brother waxes poor with you and is sold unto you” (Leviticus 25:39), and it was expounded in a baraita: And not only will he be sold to you, a born Jew, but he will be sold even to a convert, as it is stated: “And sells himself to a stranger [leger]” (Leviticus 25:47).

וְלֹא לְגֵר צֶדֶק אֶלָּא לְגֵר תּוֹשָׁב, שֶׁנֶּאֱמַר: ״לְגֵר תּוֹשָׁב״. ״מִשְׁפַּחַת גֵּר״ – זֶה הַגּוֹי. כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר ״אוֹ לְעֵקֶר״ – זֶה הַנִּמְכָּר לַעֲבוֹדָה זָרָה עַצְמָהּ.

And this sale to a ger is referring to a sale not only to a righteous convert [leger tzedek], but even to a ger toshav, as it is stated: “And sells himself to a stranger who is a settler [leger toshav]” (Leviticus 25:47). With regard to the continuation of the verse: “Or to an offshoot of a stranger’s family,” this is referring to a gentile, i.e., he will reach a state where he has no choice but to sell himself to a gentile. When it states: “Or to an offshoot of a stranger’s family,” this is referring to one sold for idol worship itself, i.e., he is forced to sell himself as a slave to work in a temple of idol worship.

אָמַר מָר: וְלֹא לְךָ אֶלָּא לְגֵר, שֶׁנֶּאֱמַר: ״לְגֵר״, לְמֵימְרָא דְּגֵר קָנֵי עֶבֶד עִבְרִי? ורְמִינְהִי: אֵין הַגֵּר נִקְנֶה בְּעֶבֶד עִבְרִי, וְאֵין אִשָּׁה וְגֵר קוֹנִין עֶבֶד עִבְרִי.

The Gemara clarifies the baraita. The Master said: And not only will he be sold to you, a born Jew, but he will be sold even to a convert, as it is stated: “And sells himself to a stranger.” Is this to say that a convert may acquire a Hebrew slave? The Gemara raises a contradiction from a baraita: A convert cannot be acquired as a Hebrew slave, and a woman or a convert may not acquire a Hebrew slave.

גֵּר לֹא נִקְנֶה בְּעֶבֶד עִבְרִי: ״וְשָׁב אֶל מִשְׁפַּחְתּוֹ״ בָּעֵינַן, וְהָא לֵיכָּא. וְאֵין אִשָּׁה וְגֵר קוֹנִין עֶבֶד עִבְרִי: אִשָּׁה – לָאו אוֹרַח אַרְעָא. גֵּר נָמֵי גְּמִירִי: דְּמִקְּנֵי – קָנֵי, דְּלָא מִקְּנֵי – לָא קָנֵי.

The Gemara explains the baraita. A convert cannot be acquired as a Hebrew slave, as we require the fulfillment of the verse: “Then he shall go out from you, he and his children with him, and shall return to his own family” (Leviticus 25:41), and a convert is not able to do this, since upon conversion the convert severs his relationship with his gentile family, and he therefore has no family. The baraita teaches: And a woman or a convert may not acquire a Hebrew slave. With regard to a woman, the reason is that it is not proper conduct, since people may say that she is purchasing him to engage in sexual intercourse with him. With regard to a convert as well, it is learned as a tradition: Only one who can be acquired as a Hebrew slave can acquire a Hebrew slave, and one who cannot be acquired as a Hebrew slave cannot acquire a Hebrew slave. Since a convert cannot be acquired as a Hebrew slave, he also cannot acquire one.

אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק: אֵינוֹ קוֹנֶה וְדִינוֹ כְּיִשְׂרָאֵל, אֲבָל קוֹנֶה וְדִינוֹ כְּגוֹי.

Rabbi Yehuda HaNasi’s question was that since it has been established that a convert may not acquire a Hebrew slave, why was he mentioned in the verse? Rav Naḥman bar Yitzḥak said: He cannot acquire a Hebrew slave and have his halakha be like that of a Jew who owns a Hebrew slave, but he can acquire a Hebrew slave and have his halakha be like that of a gentile who owns a Hebrew slave.

דְּתַנְיָא: הַנִּרְצָע וְהַנִּמְכָּר לְגוֹי אֵינוֹ עוֹבֵד לֹא אֶת הַבֵּן וְלֹא אֶת הַבַּת.

This is as it is taught in a baraita: A Hebrew slave who had his ear pierced by his own request in order to remain a slave after his six-year period of servitude was over, and therefore is emancipated only during the Jubilee Year, and also a Hebrew slave who was sold to a gentile, does not serve his master’s son and does not serve his master’s daughter after his master’s death, but rather is emancipated. The same halakha would apply to a Hebrew slave sold to a convert, whose status in this respect is similar to that of a gentile.

אָמַר מָר: וְאֵין אִשָּׁה וְגֵר קוֹנִין עֶבֶד עִבְרִי. נֵימָא דְּלָא כְּרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל? דְּתַנְיָא: אִשָּׁה קוֹנָה אֶת הַשְּׁפָחוֹת, וְאֵינָהּ קוֹנָה אֶת הָעֲבָדִים. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: אַף קוֹנָה אֶת הָעֲבָדִים! אֲפִילּוּ תֵּימָא רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, וְלָא קַשְׁיָא: כָּאן – בְּעֶבֶד עִבְרִי, כָּאן – בְּעֶבֶד כְּנַעֲנִי.

The Master said above: And a woman or a convert may not acquire a Hebrew slave. The Gemara suggests: Let us say that this baraita is not in accordance with the opinion of Rabban Shimon ben Gamliel. As it is taught in a baraita: A woman may acquire maidservants but may not acquire male slaves, in order to preserve standards of modesty. Rabban Shimon ben Gamliel says: She may also acquire male slaves. The Gemara rejects this suggestion: Even if you say that this baraita is in accordance with the opinion of Rabban Shimon ben Gamliel, it is not difficult. Here, where it is prohibited, the ruling is stated with regard to a Hebrew slave, and there, where Rabban Shimon ben Gamliel renders it permitted, the ruling is stated with regard to a Canaanite slave.

עֶבֶד עִבְרִי צְנִיעַ לַהּ, עֶבֶד כְּנַעֲנִי פְּרִיץ לַהּ.

The Gemara explains the difference: A Hebrew slave is regarded as discreet in her eyes, and since she trusts that a Hebrew slave will not reveal their actions to others if they engage in sexual intercourse, it is prohibited for her to acquire a male Hebrew slave. By contrast, a Canaanite slave is regarded as indiscreet in her eyes, so she will be deterred from transgressing with him.

אֶלָּא הָא דְּתָנֵי רַב יוֹסֵף: אַרְמַלְתָּא לָא תְּרַבֵּי כַּלְבָּא, וְלָא תַּשְׁרֵי בַּר בֵּי רַב בְּאוּשְׁפִּיזָא. בִּשְׁלָמָא בַּר בֵּי רַב צְנִיעַ לַהּ, אֶלָּא כַּלְבָּא, כֵּיוָן דִּמְסָרֵיךְ בַּהּ מִירַתְּתָא! אָמְרִי: כֵּיוָן דְּכִי שָׁדְיָא לֵיהּ אוּמְצָא מְסָרֵיךְ בָּתְרַהּ, אָמְרִי אִינָשֵׁי: מִשּׁוּם אוּמְצָא דְּשָׁדְיָא לֵיהּ הוּא דִּמְסָרֵיךְ.

The Gemara asks: But this seems to contradict the baraita that Rav Yosef teaches: A widow may not raise a dog, due to suspicion that she may engage in bestiality, and she may not allow a student of Torah to dwell as a lodger in her home. Granted, it makes sense that it is prohibited for her to have a student of Torah lodging in her home, as he is regarded as discreet in her eyes. But concerning a dog, since it would follow her around afterward if she would engage in bestiality with it, she is afraid to sin with it. Therefore, it should be permitted for her to raise it. The Sages say in response: Since it will also follow her around if she throws it a piece of meat [umtza], people will say: It is following her due to the meat she threw to it, and they will not suspect her of sinning. Consequently, she will not be deterred from transgressing.

גֵּר תּוֹשָׁב הָאָמוּר לְעִנְיַן רִבִּית מַאי הִיא, דִּכְתִיב: ״וְכִי יָמוּךְ אָחִיךָ וּמָטָה יָדוֹ עִמָּךְ וְהֶחֱזַקְתָּ בּוֹ גֵּר וְתוֹשָׁב וָחַי עִמָּךְ. אַל תִּקַּח מֵאִתּוֹ נֶשֶׁךְ וְתַרְבִּית וְיָרֵאתָ מֵאֱלֹהֶיךָ וְחֵי אָחִיךָ עִמָּךְ״. וּרְמִינְהִי: לֹוִין מֵהֶן וּמַלְוִין אוֹתָן בְּרִבִּית, וְכֵן בְּגֵר תּוֹשָׁב!

The Gemara discusses Rabbi Yehuda HaNasi’s second difficulty: The ger toshav that was mentioned concerning interest, what is it? What was Rabbi Yehuda’s difficulty? As it is written: “And if your brother waxes poor, and his means fail with you, then you shall strengthen him, as a stranger and a resident [ger vetoshav] shall he live with you. You may not take interest or increase from him, but fear your God, and your brother should live with you” (Leviticus 25:35–36). This indicates that interest may not be taken from a ger toshav. And the Gemara raises a contradiction from the mishna: One may borrow money from them, i.e., from gentiles, and lend money to them with interest, and similarly, one may borrow money from and lend money to a ger toshav with interest.

אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק: מִי כְּתִיב ״אַל תִּקַּח מֵאִתָּם״? ״מֵאִתּוֹ״ כְּתִיב, מִיִּשְׂרָאֵל.

Rav Naḥman bar Yitzḥak says: Is it written: Do not take from them? No, it is written: “Do not take from him,” in the singular, and it means: Do not take interest from a Jew.

תָּנוּ רַבָּנַן: ״אַל תִּקַּח מֵאִתּוֹ נֶשֶׁךְ וְתַרְבִּית״ – אֲבָל אַתָּה נַעֲשֶׂה לוֹ עָרֵב.

With regard to this verse the Sages taught: “You may not take interest or increase from him,” but you may become a guarantor for him for a transaction involving interest.

עָרֵב לְמַאן? אִילֵימָא עָרֵב לְיִשְׂרָאֵל, וְהָא תָּנָא: אֵלּוּ עוֹבְרִין בְּלֹא תַּעֲשֶׂה הַמַּלְוֶה וְהַלֹּוֶה, הֶעָרֵב וְהָעֵדִים!

The Gemara asks: You may become a guarantor for whom? If we say it means a guarantor for a Jew who lends money to another Jew with interest, that is difficult. But this would be contradicted by that which the Sages taught in a mishna (75b): These are the ones who transgress a prohibition: The lender and the borrower, the guarantor and the witnesses. It is prohibited to serve as a guarantor for such a loan.

אֶלָּא לְגוֹי וְכֵיוָן דְּדִינֵיהּ דְּגוֹי דְּאָזֵיל בָּתַר עָרְבָא, אִיהוּ נִיהוּ דְּקָא שָׁקֵיל מִינֵּיהּ רִבִּיתָא!

Rather, it must mean that one may serve as a guarantor for a gentile who lends to another Jew with interest. This is also difficult, since the law of the gentiles is that he goes after the guarantor to collect the money without trying to collect first from the borrower. Under gentile law, it is the responsibility of the guarantor to pay the lender and to then retrieve the money from the borrower. Consequently, when this occurs, the guarantor is considered to have borrowed money from the gentile and lent it himself to the Jew, with the result that the guarantor is the one who takes the interest from the borrower, which is prohibited.

אָמַר רַב שֵׁשֶׁת: שֶׁקִּיבֵּל עָלָיו לָדוּן בְּדִינֵי יִשְׂרָאֵל. אִי קִיבֵּל עָלָיו לָדוּן בְּדִינֵי יִשְׂרָאֵל – רִבִּית נָמֵי לָא לִשְׁקוֹל! אָמַר רַב שֵׁשֶׁת: שֶׁקִּיבֵּל עָלָיו לָזוֹ, וְלֹא קִיבֵּל עָלָיו לָזוֹ.

Rav Sheshet said: The case is that the gentile accepted upon himself to have this transaction judged by the laws of the Jews, so that he may not claim repayment from the guarantor. The Gemara asks: If the gentile accepted upon himself to have this transaction judged by the laws of the Jews, he should also not take interest, since that is prohibited by Jewish law. In response, Rav Sheshet said: He accepted upon himself the laws of the Jews with regard to this, the procedural matter with regard to the method of collection, but he did not accept upon himself the laws of the Jews with regard to that, the prohibition against taking interest.

מַלְוֶה יִשְׂרָאֵל מְעוֹתָיו שֶׁל נׇכְרִי מִדַּעַת הַנׇּכְרִי כּוּ׳. תָּנוּ רַבָּנַן: מַלְוֶה יִשְׂרָאֵל מְעוֹתָיו שֶׁל נׇכְרִי מִדַּעַת הַנׇּכְרִי, אֲבָל לֹא מִדַּעַת יִשְׂרָאֵל, כֵּיצַד? יִשְׂרָאֵל שֶׁלָּוָה מָעוֹת מִן הַגּוֹי בְּרִבִּית וּבִיקֵּשׁ לְהַחְזִירָם לוֹ, מְצָאוֹ יִשְׂרָאֵל אַחֵר וְאָמַר לוֹ: תְּנֵם לִי וַאֲנִי אַעֲלֶה לָךְ כְּדֶרֶךְ שֶׁאַתָּה מַעֲלֶה לוֹ – אָסוּר. וְאִם הֶעֱמִידוּ אֵצֶל גּוֹי – מוּתָּר.

§ The mishna teaches: A Jew may serve as a middleman and lend a gentile’s money to another Jew with the knowledge of the gentile, but not with the knowledge of a Jew, i.e., the middleman himself. The Sages taught in a baraita: A Jew may lend a gentile’s money as a middleman to another Jew with the knowledge of the gentile, but not with the knowledge of a Jew. How so? In the case of a Jew who borrowed money with interest from a gentile and then wanted to return it to him, but at that point another Jew found the borrower and said to him: Since you do not need this money anymore and I do need it, give it to me and I will pay you with the addition of interest in the same way that you pay the gentile, this is prohibited, since this is interest paid to a Jew. But if the borrower presented the second Jew to the gentile and the gentile agreed to this arrangement, it is permitted.

וְכֵן גּוֹי שֶׁלָּוָה מָעוֹת מִיִּשְׂרָאֵל בְּרִבִּית וּבִיקֵּשׁ לְהַחְזִירָם לוֹ, מְצָאוֹ יִשְׂרָאֵל אַחֵר וְאָמַר לוֹ: תְּנֵם לִי וַאֲנִי אַעֲלֶה לְךָ כְּדֶרֶךְ שֶׁאַתָּה מַעֲלֶה לוֹ – מוּתָּר. וְאִם הֶעֱמִידוֹ אֵצֶל יִשְׂרָאֵל – אָסוּר.

The baraita continues: And similarly, if a gentile borrowed money with interest from a Jew and then wanted to return it to him, and another Jew found the gentile and said to him: Give it to me and I will pay you interest in the same way that you pay the Jewish lender, this is permitted, since he pays interest to a gentile and not to a Jew. But if the gentile borrower presented the second Jew to the Jew who lent him the money and the Jewish lender agreed to this arrangement, it is prohibited.

בִּשְׁלָמָא סֵיפָא, לְחוּמְרָא. אֶלָּא רֵישָׁא: כֵּיוָן דְּאֵין שְׁלִיחוּת לְגוֹי, אִיהוּ נִיהוּ דְּקָא שָׁקֵיל מִינֵּיהּ רִבִּיתָא?

The Gemara discusses the baraita: Granted, the latter clause of the baraita, which says that it is prohibited for a Jew to pay the gentile borrower when the Jewish lender is aware of the transaction, can be explained as a stringency due to concern about the prohibition of interest, but in the first clause the Jewish lender presents the Jewish borrower to the gentile before handing him the money, and the fact that this is permitted indicates that he acts as the gentile’s agent, not on his own. But since the halakha is that there is no agency for a gentile, this means that the Jew is the one who takes the interest from the second borrower. Why, then, does the baraita permit it?

אָמַר רַב הוּנָא בַּר מָנוֹחַ מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב אַחָא בְּרֵיהּ דְּרַב אִיקָא: הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – כְּגוֹן דַּאֲמַר לֵיהּ: הַנִּיחֵם עַל גַּבֵּי קַרְקַע וְהִיפָּטֵר. אִי הָכִי, מַאי לְמֵימְרָא?

Rav Huna bar Manoaḥ said in the name of Rav Aḥa, son of Rav Ika: Here we are dealing with a case where the gentile said to the Jew when he returned the money: Place it upon the ground and be dismissed, and afterward the other Jew went and took it. Therefore, the loan was transacted directly between the second Jew and the gentile. The Gemara asks: If that is so, what is the purpose of stating it? In this scenario it is obvious that there are two separate loans and the first Jewish lender has nothing to do with the loan to the second. This is certainly permitted.

אֶלָּא אָמַר רַב פָּפָּא: כְּגוֹן שֶׁנָּטַל וְנָתַן בַּיָּד. וְאַכַּתִּי, מַאי לְמֵימְרָא?! מַהוּ דְּתֵימָא: גּוֹי גּוּפֵיהּ כִּי עָבֵיד – אַדַּעְתָּא דְּיִשְׂרָאֵל קָא גָמֵיר וְיָהֵיב, קָא מַשְׁמַע לַן.

Rather, Rav Pappa said: It must be speaking about a case where the gentile took the money from the first Jew and gave it to the second Jew by hand. The Gemara asks: But still, what is the purpose of stating it? In this case also, the second loan is clearly transacted directly with the gentile lender. The Gemara answers: Lest you say: The gentile himself, when he does this, he gives it with the knowledge of the Jew, as he trusts the second borrower due to the mediation of the first, and therefore one might have thought he is deemed involved in the loan. To counter this, the baraita teaches us that this is not the case.

רַב אָשֵׁי אָמַר: כִּי אָמְרִינַן אֵין שְׁלִיחוּת לְגוֹי – הָנֵי מִילֵּי בִּתְרוּמָה, אֲבָל בְּכׇל הַתּוֹרָה כּוּלָּהּ – יֵשׁ שְׁלִיחוּת לְגוֹי.

Rav Ashi said: It is possible to explain the baraita in a different way. When we say that the halakha is that there is no agency for a gentile, this matter applies concerning the separation of teruma, the portion of produce designated for a priest. It is in this context that the halakha that there is no agency for a gentile is derived, but concerning the rest of the halakhot of the Torah, there is agency for a gentile.

וְהָא דְּרַב אָשֵׁי בְּרוּתָא הִיא: מַאי שְׁנָא תְּרוּמָה דְּלָא, דִּכְתִיב ״אַתֶּם״ – ״גַּם אַתֶּם״: מָה אַתֶּם בְּנֵי בְּרִית – אַף שְׁלוּחֲכֶם נָמֵי בְּנֵי בְּרִית.

The Gemara comments: And this opinion of Rav Ashi is an error, since what is different about teruma that a gentile cannot be appointed an agent? As it is written concerning teruma: “So you also shall set apart a gift unto the Lord of all your tithes” (Numbers 18:28); once the verse states “you,” the addition of the word “also” in the phrase “you also” serves to include an agent. The Sages additionally derive: Just as you, those who appoint agents, are members of the covenant, i.e., Jews, so too, your agents must be members of the covenant. A gentile cannot separate teruma even if appointed as an agent by a Jew.

שְׁלִיחוּת דְּכׇל הַתּוֹרָה כּוּלָּהּ נָמֵי מִתְּרוּמָה גָּמְרִינַן לַהּ. אֶלָּא דְּרַב אָשֵׁי בְּרוּתָא הִיא.

The Gemara continues: The concept of agency with regard to the rest of the halakhot of the Torah is also a matter we learn through tradition by a derivation from teruma, as this is the source for the halakha that the legal status of one’s agent is like that of himself. Therefore, the same halakhot apply to agency in all matters. Rather, it must be concluded that the opinion expressed by Rav Ashi is an error.

אִיכָּא דְּאָמְרִי, אָמַר רַב אָשֵׁי: כִּי אָמְרִינַן אֵין שְׁלִיחוּת לְגוֹי הָנֵי מִילֵּי אִינְהוּ לְדִידַן, אֲבָל אֲנַן לְדִידְהוּ הָוֵינָא לְהוּ שְׁלִיחַ. וְהָא דְּרַב אָשֵׁי בְּרוּתָא הִיא, מַאי שְׁנָא אִינְהוּ לְדִידַן דְּלָא – דִּכְתִיב: ״אַתֶּם״ ״גַּם אַתֶּם״ – לְרַבּוֹת שְׁלוּחֲכֶם: מָה אַתֶּם בְּנֵי בְרִית – אַף שְׁלוּחֲכֶם בְּנֵי בְרִית.

There are those who say a different version of this discussion: Rav Ashi said: When we say that there is no agency for a gentile, this matter applies concerning them serving as agents for us, but we can be agents for them. With regard to this comment it was said: And this opinion of Rav Ashi is an error, as what is different that they cannot serve as agents for us? As it is written concerning teruma: “So you also shall set apart a gift unto the Lord of all your tithes” (Numbers 18:28). Once the verse states “you,” the addition of the word “also” in the phrase “you also” serves to include your agents. The Sages also derive: Just as you, those who appoint agents, are members of the covenant, i.e., Jews, so too, your agents must be members of the covenant.

אֲנַן לְדִידְהוּ נָמֵי, מָה אַתֶּם בְּנֵי בְרִית קָאָמַר! אֶלָּא הָא דְּרַב אָשֵׁי בְּרוּתָא הִיא.

The Gemara continues: Therefore, we also cannot serve as agents for them, because the same principle is said: Just as you, those who appoint the agents, are children of the covenant, so too, all who appoint agents must be members of the covenant. Rather, it must be concluded that this opinion expressed by Rav Ashi is an error.

רָבִינָא אָמַר: נְהִי דִּשְׁלִיחוּת לְגוֹי לֵית לֵיהּ, זְכִיָּה מִדְּרַבָּנַן אִית לֵיהּ, מִידֵּי דְּהָוֵי אַקָּטָן. קָטָן לָאו אַף עַל גַּב דְּלֵית לֵיהּ שְׁלִיחוּת,

Ravina says another answer: Granted, a gentile is not included in the category of agency. But he has the power, by rabbinic law, to acquire an item through an act of acquisition performed by another. This is similar to the halakha concerning a Jewish minor. As with a minor, is it not the case that even though he is not included in the category of agency,

העמקה

רוצה להבין מה באמת קורה מתחת לפני השטח של הסוגיה?
שיעורים, פודקאסטים והרחבות של מיטב המורות שלנו יפתחו לך עוד זוויות וכיווני חשיבה.

לשיעורי עוד על הדף באנגלית, לחצי כאן

חדשה בלימוד הגמרא?

זה הדף הראשון שלך? איזו התרגשות עצומה! יש לנו בדיוק את התכנים והכלים שיעזרו לך לעשות את הצעדים הראשונים ללמידה בקצב וברמה שלך, כך תוכלי להרגיש בנוח גם בתוך הסוגיות המורכבות ומאתגרות.

פסיפס הלומדות שלנו

גלי את קהילת הלומדות שלנו, מגוון נשים, רקעים וסיפורים. כולן חלק מתנועה ומסע מרגש ועוצמתי.

לפני 15 שנה, אחרי עשרות שנים של "ג’ינגול” בין משפחה לקריירה תובענית בהייטק, הצטרפתי לשיעורי גמרא במתן רעננה. הלימוד המעמיק והייחודי של הרבנית אושרה קורן יחד עם קבוצת הנשים המגוונת הייתה חוויה מאלפת ומעשירה. לפני כשמונה שנים כאשר מחזור הדף היומי הגיע למסכת תענית הצטרפתי כ”חברותא” לבעלי. זו השעה היומית שלנו ביחד כאשר דפי הגמרא משתלבים בחיי היום יום, משפיעים ומושפעים, וכשלא מספיקים תמיד משלימים בשבת

Yodi Askoff
יודי אסקוף

רעננה, ישראל

לצערי גדלתי בדור שבו לימוד גמרא לנשים לא היה דבר שבשגרה ושנים שאני חולמת להשלים את הפער הזה.. עד שלפני מספר שבועות, כמעט במקרה, נתקלתי במודעת פרסומת הקוראת להצטרף ללימוד מסכת תענית. כשקראתי את המודעה הרגשתי שהיא כאילו נכתבה עבורי – "תמיד חלמת ללמוד גמרא ולא ידעת איך להתחיל”, "בואי להתנסות במסכת קצרה וקלה” (רק היה חסר שהמודעה תיפתח במילים "מיכי שלום”..). קפצתי למים ו- ב”ה אני בדרך להגשמת החלום:)

Micah Kadosh
מיכי קדוש

מורשת, ישראל

התחלתי לפני כמה שנים אבל רק בסבב הזה זכיתי ללמוד יום יום ולסיים מסכתות

Sigal Tel
סיגל טל

רעננה, ישראל

התחלתי ללמוד את הדף היומי מעט אחרי שבני הקטן נולד. בהתחלה בשמיעה ולימוד באמצעות השיעור של הרבנית שפרבר. ובהמשך העזתי וקניתי לעצמי גמרא. מאז ממשיכה יום יום ללמוד עצמאית, ולפעמים בעזרת השיעור של הרבנית, כל יום. כל סיום של מסכת מביא לאושר גדול וסיפוק. הילדים בבית נהיו חלק מהלימוד, אני משתפת בסוגיות מעניינות ונהנית לשמוע את דעתם.

Eliraz Blau
אלירז בלאו

מעלה מכמש, ישראל

התחלתי ללמוד דף יומי בסבב הקודם. זכיתי לסיים אותו במעמד המרגש של הדרן. בסבב הראשון ליווה אותי הספק, שאולי לא אצליח לעמוד בקצב ולהתמיד. בסבב השני אני לומדת ברוגע, מתוך אמונה ביכולתי ללמוד ולסיים. בסבב הלימוד הראשון ליוותה אותי חוויה מסויימת של בדידות. הדרן העניקה לי קהילת לימוד ואחוות נשים. החוויה של סיום הש”ס במעמד כה גדול כשנשים שאינן מכירות אותי, שמחות ומתרגשות עבורי , היתה חוויה מרוממת נפש

Ilanit Weil
אילנית ווייל

קיבוץ מגדל עוז, ישראל

התחלתי ללמוד דף יומי כאשר קיבלתי במייל ממכון שטיינזלץ את הדפים הראשונים של מסכת ברכות במייל. קודם לא ידעתי איך לקרוא אותם עד שנתתי להם להדריך אותי. הסביבה שלי לא מודעת לעניין כי אני לא מדברת על כך בפומבי. למדתי מהדפים דברים חדשים, כמו הקשר בין המבנה של בית המקדש והמשכן לגופו של האדם (יומא מה, ע”א) והקשר שלו למשפט מפורסם שמופיע בספר ההינדי "בהגוד-גיתא”. מתברר שזה רעיון כלל עולמי ולא רק יהודי

Elena Arenburg
אלנה ארנבורג

נשר, ישראל

רציתי לקבל ידע בתחום שהרגשתי שהוא גדול וחשוב אך נעלם ממני. הלימוד מעניק אתגר וסיפוק ומעמיק את תחושת השייכות שלי לתורה וליהדות

Ruth Agiv
רות עגיב

עלי זהב – לשם, ישראל

התחלתי בתחילת הסבב, והתמכרתי. זה נותן משמעות נוספת ליומיום ומאוד מחזק לתת לזה מקום בתוך כל שגרת הבית-עבודה השוטפת.

Reut Abrahami
רעות אברהמי

בית שמש, ישראל

אחרי שראיתי את הסיום הנשי של הדף היומי בבנייני האומה זה ריגש אותי ועורר בי את הרצון להצטרף. לא למדתי גמרא קודם לכן בכלל, אז הכל היה לי חדש, ולכן אני לומדת בעיקר מהשיעורים פה בהדרן, בשוטנשטיין או בחוברות ושיננתם.

Rebecca Schloss
רבקה שלוס

בית שמש, ישראל

התחלתי ללמוד בשנת המדרשה במגדל עוז, בינתיים נהנית מאוד מהלימוד ומהגמרא, מעניין ומשמח מאוד!
משתדלת להצליח לעקוב כל יום, לפעמים משלימה קצת בהמשך השבוע.. מרגישה שיש עוגן מקובע ביום שלי והוא משמח מאוד!

Uriah Kesner
אוריה קסנר

חיפה , ישראל

התחלתי ללמוד דף יומי שהתחילו מסכת כתובות, לפני 7 שנים, במסגרת קבוצת לימוד שהתפרקה די מהר, ומשם המשכתי לבד בתמיכת האיש שלי. נעזרתי בגמרת שטיינזלץ ובשיעורים מוקלטים.
הסביבה מאד תומכת ואני מקבלת המון מילים טובות לאורך כל הדרך. מאז הסיום הגדול יש תחושה שאני חלק מדבר גדול יותר.
אני לומדת בשיטת ה”7 דפים בשבוע” של הרבנית תרצה קלמן – כלומר, לא נורא אם לא הצלחת ללמוד כל יום, העיקר שגמרת ארבעה דפים בשבוע

Rachel Goldstein
רחל גולדשטיין

עתניאל, ישראל

התחלתי לפני כמה שנים אבל רק בסבב הזה זכיתי ללמוד יום יום ולסיים מסכתות

Sigal Tel
סיגל טל

רעננה, ישראל

התחלתי ללמוד בסבב הנוכחי לפני כשנתיים .הסביבה מתפעלת ותומכת מאוד. אני משתדלת ללמוד מכל ההסכתים הנוספים שיש באתר הדרן. אני עורכת כל סיום מסכת שיעור בביתי לכ20 נשים שמחכות בקוצר רוח למפגשים האלו.

Yael Asher
יעל אשר

יהוד, ישראל

התחלתי ללמוד דף יומי בתחילת מסכת ברכות, עוד לא ידעתי כלום. נחשפתי לסיום הש״ס, ובעצם להתחלה מחדש בתקשורת, הפתיע אותי לטובה שהיה מקום לעיסוק בתורה.
את המסכתות הראשונות למדתי, אבל לא סיימתי (חוץ מעירובין איכשהו). השנה כשהגעתי למדרשה, נכנסתי ללופ, ואני מצליחה להיות חלק, סיימתי עם החברותא שלי את כל המסכתות הקצרות, גם כשהיינו חולות קורונה ובבידודים, למדנו לבד, העיקר לא לצבור פער, ומחכות ליבמות 🙂

Eden Yeshuron
עדן ישורון

מזכרת בתיה, ישראל

למדתי גמרא מכיתה ז- ט ב Maimonides School ואחרי העליה שלי בגיל 14 לימוד הגמרא, שלא היה כל כך מקובל בימים אלה, היה די ספוראדי. אחרי "ההתגלות” בבנייני האומה התחלתי ללמוד בעיקר בדרך הביתה למדתי מפוקקטסים שונים. לאט לאט ראיתי שאני תמיד חוזרת לרבנית מישל פרבר. באיזה שהוא שלב התחלתי ללמוד בזום בשעה 7:10 .
היום "אין מצב” שאני אתחיל את היום שלי ללא לימוד עם הרבנית מישל עם כוס הקפה שלי!!

selfie-scaled
דבי גביר

חשמונאים, ישראל

רבנית מישל הציתה אש התלמוד בלבבות בביניני האומה ואני נדלקתי. היא פתחה פתח ותמכה במתחילות כמוני ואפשרה לנו להתקדם בצעדים נכונים וטובים. הקימה מערך שלם שמסובב את הלומדות בסביבה תומכת וכך נכנסתי למסלול לימוד מעשיר שאין כמוה. הדרן יצר קהילה גדולה וחזקה שמאפשרת התקדמות מכל נקודת מוצא. יש דיבוק לומדות שמחזק את ההתמדה של כולנו. כל פניה ושאלה נענית בזריזות ויסודיות. תודה גם למגי על כל העזרה.

Sarah Aber
שרה אבר

נתניה, ישראל

התחלתי ללמוד דף יומי לפני שנתיים, עם מסכת שבת. בהתחלה ההתמדה היתה קשה אבל בזכות הקורונה והסגרים הצלחתי להדביק את הפערים בשבתות הארוכות, לסיים את מסכת שבת ולהמשיך עם המסכתות הבאות. עכשיו אני מסיימת בהתרגשות רבה את מסכת חגיגה וסדר מועד ומחכה לסדר הבא!

Ilana-Shachnowitz
אילנה שכנוביץ

מודיעין, ישראל

סיום השס לנשים נתן לי מוטביציה להתחיל ללמוד דף יומי. עד אז למדתי גמרא בשבתות ועשיתי כמה סיומים. אבל לימוד יומיומי זה שונה לגמרי ופתאום כל דבר שקורה בחיים מתקשר לדף היומי.

Fogel Foundation
קרן פוגל

רתמים, ישראל

לפני 15 שנה, אחרי עשרות שנים של "ג’ינגול” בין משפחה לקריירה תובענית בהייטק, הצטרפתי לשיעורי גמרא במתן רעננה. הלימוד המעמיק והייחודי של הרבנית אושרה קורן יחד עם קבוצת הנשים המגוונת הייתה חוויה מאלפת ומעשירה. לפני כשמונה שנים כאשר מחזור הדף היומי הגיע למסכת תענית הצטרפתי כ”חברותא” לבעלי. זו השעה היומית שלנו ביחד כאשר דפי הגמרא משתלבים בחיי היום יום, משפיעים ומושפעים, וכשלא מספיקים תמיד משלימים בשבת

Yodi Askoff
יודי אסקוף

רעננה, ישראל

התחלתי מעט לפני תחילת הסבב הנוכחי. אני נהנית מהאתגר של להמשיך להתמיד, מרגעים של "אהה, מפה זה הגיע!” ומהאתגר האינטלקטואלי

Eilat-Chen and Deller
אילת-חן ודלר

לוד, ישראל

בבא מציעא עא

בִּכְדֵי חַיָּיו.

to teach that one may lend money with interest to a ger toshav only to the extent required to provide a livelihood to the lender, but not to do so as a regular business.

רָבִינָא אָמַר: הָכָא בְּתַלְמִידֵי חֲכָמִים עָסְקִינַן. טַעְמָא מַאי גְּזוּר רַבָּנַן – שֶׁמָּא יִלְמוֹד מִמַּעֲשָׂיו, וְכֵיוָן דְּתַלְמִיד חָכָם הוּא – לֹא יִלְמוֹד מִמַּעֲשָׂיו.

Ravina said: Here in the mishna we are dealing with Torah scholars, for whom it is permitted to lend money to a gentile with interest. The Gemara explains: What is the reason the Sages decreed that one should not lend money to a gentile with interest? The reason is that perhaps the Jew will learn from the gentile’s actions. Continuous interactions with gentiles for the sake of financial dealings may have a negative influence on a Jew. And since in this case the lender is a Torah scholar, he will not learn from the gentile’s actions.

אִיכָּא דְּמַתְנֵי לַהּ לְהָא דְּרַב הוּנָא אַהָא דְּתָנֵי רַב יוֹסֵף: ״אִם כֶּסֶף תַּלְוֶה אֶת עַמִּי אֶת הֶעָנִי עִמָּךְ״. עַמִּי וְגוֹי – עַמִּי קוֹדֵם, עָנִי וְעָשִׁיר – עָנִי קוֹדֵם. ״עֲנִיֶּיךָ וַעֲנִיֵּי עִירֶךָ״ – עֲנִיֶּיךָ קוֹדְמִין, עֲנִיֵּי עִירֶךָ וַעֲנִיֵּי עִיר אַחֶרֶת – עֲנִיֵּי עִירֶךָ קוֹדְמִין.

There are those who teach that which Rav Huna said in connection with that which Rav Yosef taught: The verse states: “If you lend money to any of My people, even to the poor person who is with you” (Exodus 22:24). The term “My people” teaches that if one of My people, i.e., a Jew, and a gentile both come to borrow money from you, My people take precedence. The term “the poor person” teaches that if a poor person and a rich person come to borrow money, the poor person takes precedence. And from the term: “Who is with you,” it is derived: If your poor person, meaning one of your relatives, and one of the poor of your city come to borrow money, your poor person takes precedence. If it is between one of the poor of your city and one of the poor of another city, the one of the poor of your city takes precedence.

אָמַר מָר: עַמִּי וְגוֹי עַמִּי קוֹדֵם, פְּשִׁיטָא! אָמַר רַב נַחְמָן אָמַר לִי הוּנָא: לָא נִצְרְכָא, דַּאֲפִילּוּ לְגוֹי בְּרִבִּית וּלְיִשְׂרָאֵל בְּחִנָּם.

The Master said above: If one of My people and a gentile come to you for a loan, My people take precedence. The Gemara asks: Isn’t this obvious? Is there any reason to think that a gentile would take precedence over a Jew? Rav Naḥman said that Rav Huna said to me: It is necessary only to teach that even if the choice is to lend money to a gentile with interest or to a Jew for free, without interest, one must still give preference to the Jew and lend the money to him, even though this will entail a lack of profit.

תַּנְיָא, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: בֹּא וּרְאֵה סַמְיוּת עֵינֵיהֶם שֶׁל מַלְוֵי בְּרִבִּית. אָדָם קוֹרֵא לַחֲבֵירוֹ ״רָשָׁע״ – יוֹרֵד עִמּוֹ לְחַיָּיו. וְהֵם מְבִיאִין עֵדִים וְלַבְלָר וְקוּלְמוֹס וּדְיוֹ, וְכוֹתְבִין וְחוֹתְמִין: פְּלוֹנִי זֶה כָּפַר בֵּאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל.

It is taught in a baraita: Rabbi Yosei says: Come and see the blindness in the eyes of those who lend money with interest. If a person calls another a wicked person in public, the other becomes insulted and he harasses him in all aspects of his life because he called him by this disgraceful name. But they who lend with interest bring witnesses and a scribe [velavlar] and a pen [vekulmos] and ink and write and sign a document that testifies: So-and-so denies the existence of the God of Israel, as the very fact that he lent with interest in defiance of the Torah is tantamount to a denial of the existence of God.

תַּנְיָא, רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר: כָּל מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ מָעוֹת וּמַלְוֶה אוֹתָם שֶׁלֹּא בְּרִבִּית, עָלָיו הַכָּתוּב אוֹמֵר ״כַּסְפּוֹ לֹא נָתַן בְּנֶשֶׁךְ וְשֹׁחַד עַל נָקִי לֹא לָקָח עֹשֵׂה אֵלֶּה לֹא יִמּוֹט לְעוֹלָם״. הָא לָמַדְתָּ שֶׁכׇּל הַמַּלְוֶה בְּרִבִּית נְכָסָיו מִתְמוֹטְטִין. וְהָא קָא חָזֵינַן דְּלָא מוֹזְפִי בְּרִבִּית וְקָא מִתְמוֹטְטִין! אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: הַלָּלוּ מִתְמוֹטְטִין וְעוֹלִין, וְהַלָּלוּ מִתְמוֹטְטִין וְאֵינָן עוֹלִין.

It is taught in a baraita: Rabbi Shimon ben Elazar says: Concerning anyone who has money and lends it without interest, the verse says about him: “He who has not given his money with interest and who has not taken a bribe against the innocent, he who does these shall never collapse” (Psalms 15:5). From this statement, the opposite can also be inferred: You learn from this that concerning anyone who lends his money to others with interest, his property, i.e., his financial standing, collapses. The Gemara asks: But we see people who do not lend money with interest and nevertheless their property collapses. Rabbi Elazar says: There is still a difference: Those who do not lend money with interest collapse but then ultimately rise, but these, who lend with interest, collapse and do not rise again.

״לָמָּה תַבִּיט בּוֹגְדִים תַּחֲרִישׁ כְּבַלַּע רָשָׁע צַדִּיק מִמֶּנּוּ״. אָמַר רַב הוּנָא: צַדִּיק מִמֶּנּוּ – בּוֹלֵעַ, צַדִּיק גָּמוּר – אֵינוֹ בּוֹלֵעַ.

Referring to the subject of honest people who collapse temporarily, it is said: “Why do You observe the treacherous, and remain silent while the wicked swallows the one who is more righteous than he?” (Habakkuk 1:13). Rav Huna says about this verse: One who is more righteous than he, he swallows for the moment, but he does not swallow a completely righteous person at all.

תַּנְיָא, רַבִּי אוֹמֵר: גֵּר צֶדֶק הָאָמוּר לְעִנְיַן מְכִירָה, וְגֵר תּוֹשָׁב הָאָמוּר לְעִנְיַן רִבִּית, אֵינִי יוֹדֵעַ מַה הוּא.

§ The Gemara returns to the clarification of the mishna, which mentioned the subject of a gentile who resides in Eretz Yisrael and observes the seven Noahide mitzvot [ger toshav]. It is taught in a baraita: Rabbi Yehuda HaNasi says: With regard to the convert that is mentioned concerning the sale of a Hebrew slave and the ger toshav that is mentioned concerning interest, I do not know what the meaning of each of these references is.

גֵּר צֶדֶק הָאָמוּר לְעִנְיַן מְכִירָה, דִּכְתִיב: ״וְכִי יָמוּךְ אָחִיךָ עִמָּךְ וְנִמְכַּר לָךְ״. וְלֹא לְךָ, אֶלָּא לְגֵר, שֶׁנֶּאֱמַר: ״לְגֵר״.

The Gemara explains: The convert that is mentioned concerning the sale of a Hebrew slave is referring to the following, as it is written: “If your brother waxes poor with you and is sold unto you” (Leviticus 25:39), and it was expounded in a baraita: And not only will he be sold to you, a born Jew, but he will be sold even to a convert, as it is stated: “And sells himself to a stranger [leger]” (Leviticus 25:47).

וְלֹא לְגֵר צֶדֶק אֶלָּא לְגֵר תּוֹשָׁב, שֶׁנֶּאֱמַר: ״לְגֵר תּוֹשָׁב״. ״מִשְׁפַּחַת גֵּר״ – זֶה הַגּוֹי. כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר ״אוֹ לְעֵקֶר״ – זֶה הַנִּמְכָּר לַעֲבוֹדָה זָרָה עַצְמָהּ.

And this sale to a ger is referring to a sale not only to a righteous convert [leger tzedek], but even to a ger toshav, as it is stated: “And sells himself to a stranger who is a settler [leger toshav]” (Leviticus 25:47). With regard to the continuation of the verse: “Or to an offshoot of a stranger’s family,” this is referring to a gentile, i.e., he will reach a state where he has no choice but to sell himself to a gentile. When it states: “Or to an offshoot of a stranger’s family,” this is referring to one sold for idol worship itself, i.e., he is forced to sell himself as a slave to work in a temple of idol worship.

אָמַר מָר: וְלֹא לְךָ אֶלָּא לְגֵר, שֶׁנֶּאֱמַר: ״לְגֵר״, לְמֵימְרָא דְּגֵר קָנֵי עֶבֶד עִבְרִי? ורְמִינְהִי: אֵין הַגֵּר נִקְנֶה בְּעֶבֶד עִבְרִי, וְאֵין אִשָּׁה וְגֵר קוֹנִין עֶבֶד עִבְרִי.

The Gemara clarifies the baraita. The Master said: And not only will he be sold to you, a born Jew, but he will be sold even to a convert, as it is stated: “And sells himself to a stranger.” Is this to say that a convert may acquire a Hebrew slave? The Gemara raises a contradiction from a baraita: A convert cannot be acquired as a Hebrew slave, and a woman or a convert may not acquire a Hebrew slave.

גֵּר לֹא נִקְנֶה בְּעֶבֶד עִבְרִי: ״וְשָׁב אֶל מִשְׁפַּחְתּוֹ״ בָּעֵינַן, וְהָא לֵיכָּא. וְאֵין אִשָּׁה וְגֵר קוֹנִין עֶבֶד עִבְרִי: אִשָּׁה – לָאו אוֹרַח אַרְעָא. גֵּר נָמֵי גְּמִירִי: דְּמִקְּנֵי – קָנֵי, דְּלָא מִקְּנֵי – לָא קָנֵי.

The Gemara explains the baraita. A convert cannot be acquired as a Hebrew slave, as we require the fulfillment of the verse: “Then he shall go out from you, he and his children with him, and shall return to his own family” (Leviticus 25:41), and a convert is not able to do this, since upon conversion the convert severs his relationship with his gentile family, and he therefore has no family. The baraita teaches: And a woman or a convert may not acquire a Hebrew slave. With regard to a woman, the reason is that it is not proper conduct, since people may say that she is purchasing him to engage in sexual intercourse with him. With regard to a convert as well, it is learned as a tradition: Only one who can be acquired as a Hebrew slave can acquire a Hebrew slave, and one who cannot be acquired as a Hebrew slave cannot acquire a Hebrew slave. Since a convert cannot be acquired as a Hebrew slave, he also cannot acquire one.

אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק: אֵינוֹ קוֹנֶה וְדִינוֹ כְּיִשְׂרָאֵל, אֲבָל קוֹנֶה וְדִינוֹ כְּגוֹי.

Rabbi Yehuda HaNasi’s question was that since it has been established that a convert may not acquire a Hebrew slave, why was he mentioned in the verse? Rav Naḥman bar Yitzḥak said: He cannot acquire a Hebrew slave and have his halakha be like that of a Jew who owns a Hebrew slave, but he can acquire a Hebrew slave and have his halakha be like that of a gentile who owns a Hebrew slave.

דְּתַנְיָא: הַנִּרְצָע וְהַנִּמְכָּר לְגוֹי אֵינוֹ עוֹבֵד לֹא אֶת הַבֵּן וְלֹא אֶת הַבַּת.

This is as it is taught in a baraita: A Hebrew slave who had his ear pierced by his own request in order to remain a slave after his six-year period of servitude was over, and therefore is emancipated only during the Jubilee Year, and also a Hebrew slave who was sold to a gentile, does not serve his master’s son and does not serve his master’s daughter after his master’s death, but rather is emancipated. The same halakha would apply to a Hebrew slave sold to a convert, whose status in this respect is similar to that of a gentile.

אָמַר מָר: וְאֵין אִשָּׁה וְגֵר קוֹנִין עֶבֶד עִבְרִי. נֵימָא דְּלָא כְּרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל? דְּתַנְיָא: אִשָּׁה קוֹנָה אֶת הַשְּׁפָחוֹת, וְאֵינָהּ קוֹנָה אֶת הָעֲבָדִים. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: אַף קוֹנָה אֶת הָעֲבָדִים! אֲפִילּוּ תֵּימָא רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, וְלָא קַשְׁיָא: כָּאן – בְּעֶבֶד עִבְרִי, כָּאן – בְּעֶבֶד כְּנַעֲנִי.

The Master said above: And a woman or a convert may not acquire a Hebrew slave. The Gemara suggests: Let us say that this baraita is not in accordance with the opinion of Rabban Shimon ben Gamliel. As it is taught in a baraita: A woman may acquire maidservants but may not acquire male slaves, in order to preserve standards of modesty. Rabban Shimon ben Gamliel says: She may also acquire male slaves. The Gemara rejects this suggestion: Even if you say that this baraita is in accordance with the opinion of Rabban Shimon ben Gamliel, it is not difficult. Here, where it is prohibited, the ruling is stated with regard to a Hebrew slave, and there, where Rabban Shimon ben Gamliel renders it permitted, the ruling is stated with regard to a Canaanite slave.

עֶבֶד עִבְרִי צְנִיעַ לַהּ, עֶבֶד כְּנַעֲנִי פְּרִיץ לַהּ.

The Gemara explains the difference: A Hebrew slave is regarded as discreet in her eyes, and since she trusts that a Hebrew slave will not reveal their actions to others if they engage in sexual intercourse, it is prohibited for her to acquire a male Hebrew slave. By contrast, a Canaanite slave is regarded as indiscreet in her eyes, so she will be deterred from transgressing with him.

אֶלָּא הָא דְּתָנֵי רַב יוֹסֵף: אַרְמַלְתָּא לָא תְּרַבֵּי כַּלְבָּא, וְלָא תַּשְׁרֵי בַּר בֵּי רַב בְּאוּשְׁפִּיזָא. בִּשְׁלָמָא בַּר בֵּי רַב צְנִיעַ לַהּ, אֶלָּא כַּלְבָּא, כֵּיוָן דִּמְסָרֵיךְ בַּהּ מִירַתְּתָא! אָמְרִי: כֵּיוָן דְּכִי שָׁדְיָא לֵיהּ אוּמְצָא מְסָרֵיךְ בָּתְרַהּ, אָמְרִי אִינָשֵׁי: מִשּׁוּם אוּמְצָא דְּשָׁדְיָא לֵיהּ הוּא דִּמְסָרֵיךְ.

The Gemara asks: But this seems to contradict the baraita that Rav Yosef teaches: A widow may not raise a dog, due to suspicion that she may engage in bestiality, and she may not allow a student of Torah to dwell as a lodger in her home. Granted, it makes sense that it is prohibited for her to have a student of Torah lodging in her home, as he is regarded as discreet in her eyes. But concerning a dog, since it would follow her around afterward if she would engage in bestiality with it, she is afraid to sin with it. Therefore, it should be permitted for her to raise it. The Sages say in response: Since it will also follow her around if she throws it a piece of meat [umtza], people will say: It is following her due to the meat she threw to it, and they will not suspect her of sinning. Consequently, she will not be deterred from transgressing.

גֵּר תּוֹשָׁב הָאָמוּר לְעִנְיַן רִבִּית מַאי הִיא, דִּכְתִיב: ״וְכִי יָמוּךְ אָחִיךָ וּמָטָה יָדוֹ עִמָּךְ וְהֶחֱזַקְתָּ בּוֹ גֵּר וְתוֹשָׁב וָחַי עִמָּךְ. אַל תִּקַּח מֵאִתּוֹ נֶשֶׁךְ וְתַרְבִּית וְיָרֵאתָ מֵאֱלֹהֶיךָ וְחֵי אָחִיךָ עִמָּךְ״. וּרְמִינְהִי: לֹוִין מֵהֶן וּמַלְוִין אוֹתָן בְּרִבִּית, וְכֵן בְּגֵר תּוֹשָׁב!

The Gemara discusses Rabbi Yehuda HaNasi’s second difficulty: The ger toshav that was mentioned concerning interest, what is it? What was Rabbi Yehuda’s difficulty? As it is written: “And if your brother waxes poor, and his means fail with you, then you shall strengthen him, as a stranger and a resident [ger vetoshav] shall he live with you. You may not take interest or increase from him, but fear your God, and your brother should live with you” (Leviticus 25:35–36). This indicates that interest may not be taken from a ger toshav. And the Gemara raises a contradiction from the mishna: One may borrow money from them, i.e., from gentiles, and lend money to them with interest, and similarly, one may borrow money from and lend money to a ger toshav with interest.

אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק: מִי כְּתִיב ״אַל תִּקַּח מֵאִתָּם״? ״מֵאִתּוֹ״ כְּתִיב, מִיִּשְׂרָאֵל.

Rav Naḥman bar Yitzḥak says: Is it written: Do not take from them? No, it is written: “Do not take from him,” in the singular, and it means: Do not take interest from a Jew.

תָּנוּ רַבָּנַן: ״אַל תִּקַּח מֵאִתּוֹ נֶשֶׁךְ וְתַרְבִּית״ – אֲבָל אַתָּה נַעֲשֶׂה לוֹ עָרֵב.

With regard to this verse the Sages taught: “You may not take interest or increase from him,” but you may become a guarantor for him for a transaction involving interest.

עָרֵב לְמַאן? אִילֵימָא עָרֵב לְיִשְׂרָאֵל, וְהָא תָּנָא: אֵלּוּ עוֹבְרִין בְּלֹא תַּעֲשֶׂה הַמַּלְוֶה וְהַלֹּוֶה, הֶעָרֵב וְהָעֵדִים!

The Gemara asks: You may become a guarantor for whom? If we say it means a guarantor for a Jew who lends money to another Jew with interest, that is difficult. But this would be contradicted by that which the Sages taught in a mishna (75b): These are the ones who transgress a prohibition: The lender and the borrower, the guarantor and the witnesses. It is prohibited to serve as a guarantor for such a loan.

אֶלָּא לְגוֹי וְכֵיוָן דְּדִינֵיהּ דְּגוֹי דְּאָזֵיל בָּתַר עָרְבָא, אִיהוּ נִיהוּ דְּקָא שָׁקֵיל מִינֵּיהּ רִבִּיתָא!

Rather, it must mean that one may serve as a guarantor for a gentile who lends to another Jew with interest. This is also difficult, since the law of the gentiles is that he goes after the guarantor to collect the money without trying to collect first from the borrower. Under gentile law, it is the responsibility of the guarantor to pay the lender and to then retrieve the money from the borrower. Consequently, when this occurs, the guarantor is considered to have borrowed money from the gentile and lent it himself to the Jew, with the result that the guarantor is the one who takes the interest from the borrower, which is prohibited.

אָמַר רַב שֵׁשֶׁת: שֶׁקִּיבֵּל עָלָיו לָדוּן בְּדִינֵי יִשְׂרָאֵל. אִי קִיבֵּל עָלָיו לָדוּן בְּדִינֵי יִשְׂרָאֵל – רִבִּית נָמֵי לָא לִשְׁקוֹל! אָמַר רַב שֵׁשֶׁת: שֶׁקִּיבֵּל עָלָיו לָזוֹ, וְלֹא קִיבֵּל עָלָיו לָזוֹ.

Rav Sheshet said: The case is that the gentile accepted upon himself to have this transaction judged by the laws of the Jews, so that he may not claim repayment from the guarantor. The Gemara asks: If the gentile accepted upon himself to have this transaction judged by the laws of the Jews, he should also not take interest, since that is prohibited by Jewish law. In response, Rav Sheshet said: He accepted upon himself the laws of the Jews with regard to this, the procedural matter with regard to the method of collection, but he did not accept upon himself the laws of the Jews with regard to that, the prohibition against taking interest.

מַלְוֶה יִשְׂרָאֵל מְעוֹתָיו שֶׁל נׇכְרִי מִדַּעַת הַנׇּכְרִי כּוּ׳. תָּנוּ רַבָּנַן: מַלְוֶה יִשְׂרָאֵל מְעוֹתָיו שֶׁל נׇכְרִי מִדַּעַת הַנׇּכְרִי, אֲבָל לֹא מִדַּעַת יִשְׂרָאֵל, כֵּיצַד? יִשְׂרָאֵל שֶׁלָּוָה מָעוֹת מִן הַגּוֹי בְּרִבִּית וּבִיקֵּשׁ לְהַחְזִירָם לוֹ, מְצָאוֹ יִשְׂרָאֵל אַחֵר וְאָמַר לוֹ: תְּנֵם לִי וַאֲנִי אַעֲלֶה לָךְ כְּדֶרֶךְ שֶׁאַתָּה מַעֲלֶה לוֹ – אָסוּר. וְאִם הֶעֱמִידוּ אֵצֶל גּוֹי – מוּתָּר.

§ The mishna teaches: A Jew may serve as a middleman and lend a gentile’s money to another Jew with the knowledge of the gentile, but not with the knowledge of a Jew, i.e., the middleman himself. The Sages taught in a baraita: A Jew may lend a gentile’s money as a middleman to another Jew with the knowledge of the gentile, but not with the knowledge of a Jew. How so? In the case of a Jew who borrowed money with interest from a gentile and then wanted to return it to him, but at that point another Jew found the borrower and said to him: Since you do not need this money anymore and I do need it, give it to me and I will pay you with the addition of interest in the same way that you pay the gentile, this is prohibited, since this is interest paid to a Jew. But if the borrower presented the second Jew to the gentile and the gentile agreed to this arrangement, it is permitted.

וְכֵן גּוֹי שֶׁלָּוָה מָעוֹת מִיִּשְׂרָאֵל בְּרִבִּית וּבִיקֵּשׁ לְהַחְזִירָם לוֹ, מְצָאוֹ יִשְׂרָאֵל אַחֵר וְאָמַר לוֹ: תְּנֵם לִי וַאֲנִי אַעֲלֶה לְךָ כְּדֶרֶךְ שֶׁאַתָּה מַעֲלֶה לוֹ – מוּתָּר. וְאִם הֶעֱמִידוֹ אֵצֶל יִשְׂרָאֵל – אָסוּר.

The baraita continues: And similarly, if a gentile borrowed money with interest from a Jew and then wanted to return it to him, and another Jew found the gentile and said to him: Give it to me and I will pay you interest in the same way that you pay the Jewish lender, this is permitted, since he pays interest to a gentile and not to a Jew. But if the gentile borrower presented the second Jew to the Jew who lent him the money and the Jewish lender agreed to this arrangement, it is prohibited.

בִּשְׁלָמָא סֵיפָא, לְחוּמְרָא. אֶלָּא רֵישָׁא: כֵּיוָן דְּאֵין שְׁלִיחוּת לְגוֹי, אִיהוּ נִיהוּ דְּקָא שָׁקֵיל מִינֵּיהּ רִבִּיתָא?

The Gemara discusses the baraita: Granted, the latter clause of the baraita, which says that it is prohibited for a Jew to pay the gentile borrower when the Jewish lender is aware of the transaction, can be explained as a stringency due to concern about the prohibition of interest, but in the first clause the Jewish lender presents the Jewish borrower to the gentile before handing him the money, and the fact that this is permitted indicates that he acts as the gentile’s agent, not on his own. But since the halakha is that there is no agency for a gentile, this means that the Jew is the one who takes the interest from the second borrower. Why, then, does the baraita permit it?

אָמַר רַב הוּנָא בַּר מָנוֹחַ מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב אַחָא בְּרֵיהּ דְּרַב אִיקָא: הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – כְּגוֹן דַּאֲמַר לֵיהּ: הַנִּיחֵם עַל גַּבֵּי קַרְקַע וְהִיפָּטֵר. אִי הָכִי, מַאי לְמֵימְרָא?

Rav Huna bar Manoaḥ said in the name of Rav Aḥa, son of Rav Ika: Here we are dealing with a case where the gentile said to the Jew when he returned the money: Place it upon the ground and be dismissed, and afterward the other Jew went and took it. Therefore, the loan was transacted directly between the second Jew and the gentile. The Gemara asks: If that is so, what is the purpose of stating it? In this scenario it is obvious that there are two separate loans and the first Jewish lender has nothing to do with the loan to the second. This is certainly permitted.

אֶלָּא אָמַר רַב פָּפָּא: כְּגוֹן שֶׁנָּטַל וְנָתַן בַּיָּד. וְאַכַּתִּי, מַאי לְמֵימְרָא?! מַהוּ דְּתֵימָא: גּוֹי גּוּפֵיהּ כִּי עָבֵיד – אַדַּעְתָּא דְּיִשְׂרָאֵל קָא גָמֵיר וְיָהֵיב, קָא מַשְׁמַע לַן.

Rather, Rav Pappa said: It must be speaking about a case where the gentile took the money from the first Jew and gave it to the second Jew by hand. The Gemara asks: But still, what is the purpose of stating it? In this case also, the second loan is clearly transacted directly with the gentile lender. The Gemara answers: Lest you say: The gentile himself, when he does this, he gives it with the knowledge of the Jew, as he trusts the second borrower due to the mediation of the first, and therefore one might have thought he is deemed involved in the loan. To counter this, the baraita teaches us that this is not the case.

רַב אָשֵׁי אָמַר: כִּי אָמְרִינַן אֵין שְׁלִיחוּת לְגוֹי – הָנֵי מִילֵּי בִּתְרוּמָה, אֲבָל בְּכׇל הַתּוֹרָה כּוּלָּהּ – יֵשׁ שְׁלִיחוּת לְגוֹי.

Rav Ashi said: It is possible to explain the baraita in a different way. When we say that the halakha is that there is no agency for a gentile, this matter applies concerning the separation of teruma, the portion of produce designated for a priest. It is in this context that the halakha that there is no agency for a gentile is derived, but concerning the rest of the halakhot of the Torah, there is agency for a gentile.

וְהָא דְּרַב אָשֵׁי בְּרוּתָא הִיא: מַאי שְׁנָא תְּרוּמָה דְּלָא, דִּכְתִיב ״אַתֶּם״ – ״גַּם אַתֶּם״: מָה אַתֶּם בְּנֵי בְּרִית – אַף שְׁלוּחֲכֶם נָמֵי בְּנֵי בְּרִית.

The Gemara comments: And this opinion of Rav Ashi is an error, since what is different about teruma that a gentile cannot be appointed an agent? As it is written concerning teruma: “So you also shall set apart a gift unto the Lord of all your tithes” (Numbers 18:28); once the verse states “you,” the addition of the word “also” in the phrase “you also” serves to include an agent. The Sages additionally derive: Just as you, those who appoint agents, are members of the covenant, i.e., Jews, so too, your agents must be members of the covenant. A gentile cannot separate teruma even if appointed as an agent by a Jew.

שְׁלִיחוּת דְּכׇל הַתּוֹרָה כּוּלָּהּ נָמֵי מִתְּרוּמָה גָּמְרִינַן לַהּ. אֶלָּא דְּרַב אָשֵׁי בְּרוּתָא הִיא.

The Gemara continues: The concept of agency with regard to the rest of the halakhot of the Torah is also a matter we learn through tradition by a derivation from teruma, as this is the source for the halakha that the legal status of one’s agent is like that of himself. Therefore, the same halakhot apply to agency in all matters. Rather, it must be concluded that the opinion expressed by Rav Ashi is an error.

אִיכָּא דְּאָמְרִי, אָמַר רַב אָשֵׁי: כִּי אָמְרִינַן אֵין שְׁלִיחוּת לְגוֹי הָנֵי מִילֵּי אִינְהוּ לְדִידַן, אֲבָל אֲנַן לְדִידְהוּ הָוֵינָא לְהוּ שְׁלִיחַ. וְהָא דְּרַב אָשֵׁי בְּרוּתָא הִיא, מַאי שְׁנָא אִינְהוּ לְדִידַן דְּלָא – דִּכְתִיב: ״אַתֶּם״ ״גַּם אַתֶּם״ – לְרַבּוֹת שְׁלוּחֲכֶם: מָה אַתֶּם בְּנֵי בְרִית – אַף שְׁלוּחֲכֶם בְּנֵי בְרִית.

There are those who say a different version of this discussion: Rav Ashi said: When we say that there is no agency for a gentile, this matter applies concerning them serving as agents for us, but we can be agents for them. With regard to this comment it was said: And this opinion of Rav Ashi is an error, as what is different that they cannot serve as agents for us? As it is written concerning teruma: “So you also shall set apart a gift unto the Lord of all your tithes” (Numbers 18:28). Once the verse states “you,” the addition of the word “also” in the phrase “you also” serves to include your agents. The Sages also derive: Just as you, those who appoint agents, are members of the covenant, i.e., Jews, so too, your agents must be members of the covenant.

אֲנַן לְדִידְהוּ נָמֵי, מָה אַתֶּם בְּנֵי בְרִית קָאָמַר! אֶלָּא הָא דְּרַב אָשֵׁי בְּרוּתָא הִיא.

The Gemara continues: Therefore, we also cannot serve as agents for them, because the same principle is said: Just as you, those who appoint the agents, are children of the covenant, so too, all who appoint agents must be members of the covenant. Rather, it must be concluded that this opinion expressed by Rav Ashi is an error.

רָבִינָא אָמַר: נְהִי דִּשְׁלִיחוּת לְגוֹי לֵית לֵיהּ, זְכִיָּה מִדְּרַבָּנַן אִית לֵיהּ, מִידֵּי דְּהָוֵי אַקָּטָן. קָטָן לָאו אַף עַל גַּב דְּלֵית לֵיהּ שְׁלִיחוּת,

Ravina says another answer: Granted, a gentile is not included in the category of agency. But he has the power, by rabbinic law, to acquire an item through an act of acquisition performed by another. This is similar to the halakha concerning a Jewish minor. As with a minor, is it not the case that even though he is not included in the category of agency,

רוצה לעקוב אחרי התכנים ולהמשיך ללמוד?

ביצירת חשבון עוד היום ניתן לעקוב אחרי ההתקדמות שלך, לסמן מה למדת, ולעקוב אחרי השיעורים שמעניינים אותך.

לנקות את כל הפריטים מהרשימה?

פעולה זו תסיר את כל הפריטים בחלק זה כולל ההתקדמות וההיסטוריה. שימי לב: לא ניתן לשחזר פעולה זו.

ביטול
מחיקה

האם את/ה בטוח/ה שברצונך למחוק פריט זה?

תאבד/י את כל ההתקדמות או ההיסטוריה הקשורות לפריט זה.

ביטול
מחיקה