Search

Ketubot 37

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder
0:00
0:00



podcast placeholder
0:00
0:00



Summary

This week’s learning is sponsored by Chani Penstein and JJ Hornblass to commemorate the 2nd yahrzeit of their father Mayer Penstein z”l who loved daf yomi and was so proud of Michelle Farber. Today’s daf is sponsored by Leeza Hirt Wilner in loving memory of her grandfather, Mayer Penstein. “He loved learning Torah with his grandchildren. He was especially proud to have a granddaughter with whom he could discuss the daf”. 

Ketubot 37

וְסָבַר רַבִּי יְהוּדָה בִּקְדוּשְׁתַּהּ קָיְימָא? וְהָתַנְיָא: הַגִּיּוֹרֶת שֶׁנִּתְגַּיְּירָה וְרָאֲתָה דָּם, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: הֲרֵי הִיא כְּכׇל הַנָּשִׁים, וּמְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת, וּמִפְּקִידָה לִפְקִידָה.

And does Rabbi Yehuda maintain that a captive woman remains in her state of sanctity? But isn’t it taught in a baraita: With regard to a female convert who converted and saw the flow of menstrual blood on that same day, Rabbi Yehuda says: Deeming her impure from the hour that she saw the menstrual flow is sufficient for her. There is no decree of retroactive impurity on objects that she touched earlier, due to the concern that the blood flow might have started earlier. Rabbi Yosei says: Her legal status is like that of all of the Jewish women, and she therefore transmits impurity retroactively for a twenty-four hour period following her conversion, or from examination to examination, i.e., from the last time she examined herself.

וּצְרִיכָה לְהַמְתִּין שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי יוֹסֵי מַתִּיר לֵיאָרֵס וְלִינָּשֵׂא מִיָּד. אֲמַר לֵיהּ: גִּיּוֹרֶת אַשְּׁבוּיָהּ קָא רָמֵית? גִּיּוֹרֶת לָא מְנַטְּרָא נַפְשַׁהּ, שְׁבוּיָה מְנַטְּרָא נַפְשַׁהּ.

And a convert is required to wait three months after her conversion before marrying a Jew, due to the concern that she is pregnant, leading to confusion whether the child was conceived before or after her conversion; this is the statement of Rabbi Yehuda. Rabbi Yosei permits her to be betrothed and to be married immediately. Clearly, Rabbi Yehuda is concerned that she engaged in sexual relations prior to her conversion. Rav Yosef said to Rav Pappa bar Shmuel: Are you raising a contradiction from the halakha of a convert to that of a captive woman? A convert does not protect herself from engaging in sexual relations before conversion, whereas a captive protects herself, as she is conscious of the sanctity of the Jewish people and does not want to be violated.

וּרְמִי שְׁבוּיָה אַשְּׁבוּיָהּ, דְּתַנְיָא: הַגִּיּוֹרֶת וְהַשְּׁבוּיָה וְהַשִּׁפְחָה שֶׁנִּפְדּוּ וְשֶׁנִּתְגַּיְּירוּ וְשֶׁנִּשְׁתַּחְרְרוּ יְתֵירוֹת עַל בְּנוֹת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד — צְרִיכוֹת לְהַמְתִּין שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה, רַבִּי יוֹסֵי מַתִּיר לֵיאָרֵס וְלִינָּשֵׂא מִיָּד. אִשְׁתִּיק.

And Rav Pappa bar Shmuel raised a contradiction from one halakha with regard to a captive to another halakha with regard to a captive, as it is taught in a baraita: The convert, or the captive woman or the gentile maidservant, who were redeemed, converted, or emancipated when they were more than three years and one day old, are required to wait three months before marrying; this is the statement of Rabbi Yehuda. Rabbi Yosei permits these women to be betrothed and to be married immediately. Apparently, Rabbi Yehuda is concerned that she engaged in sexual relations prior to her redemption, contradicting his opinion here. Rav Yosef was silent, unable to respond.

אֲמַר לֵיהּ: מִידֵּי שְׁמִיעַ לָךְ בְּהָא? אֲמַר לֵיהּ: הָכִי אָמַר רַב שֵׁשֶׁת, שֶׁרָאוּהָ שֶׁנִּבְעֲלָה. אִי הָכִי מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי יוֹסֵי? אָמַר רַבָּה, קָסָבַר רַבִּי יוֹסֵי: אִשָּׁה מְזַנָּה מְשַׁמֶּשֶׁת בְּמוֹךְ, שֶׁלֹּא תִּתְעַבֵּר.

Later, Rav Yosef said to him: Have you heard anything with regard to this matter? Rav Pappa bar Shmuel said to him: This is what Rav Sheshet said: Rabbi Yehuda is referring to a captive whom witnesses saw engage in intercourse. The Gemara asks: If so, what is the rationale for the ruling of Rabbi Yosei that she may marry immediately? Shouldn’t he be concerned lest she is pregnant? Rabba said: Rabbi Yosei holds that a woman who engages in promiscuous sexual relations has relations with a contraceptive resorbent at the entrance of her womb, so that she will not become pregnant.

בִּשְׁלָמָא גִּיּוֹרֶת, כֵּיוָן דְּדַעְתַּהּ לְאִיגַּיּוֹרֵי מְנַטְּרָא נַפְשַׁהּ. שְׁבוּיָה נָמֵי, דְּלָא יָדְעָה הֵיכָא מַמְטוּ לָהּ. שִׁפְחָה נָמֵי, דְּשָׁמְעָה מִפִּי מָרַהּ. אֶלָּא יוֹצְאָה בְּשֵׁן וָעַיִן, מַאי אִיכָּא לְמֵימַר?

The Gemara asks: Granted, a convert uses the resorbent; since it is her intention to convert, she protects herself from pregnancy. A captive too uses the resorbent because she does not know where they are taking her, and she does not want to become pregnant. A maidservant uses the resorbent too, as she heard from her master that he intends to free her, and she seeks to avoid confusion with regard to the lineage of her offspring. However, with regard a maidservant who emerges from slavery with the extraction by her master of her tooth or her eye, what is there to say? She has no advance knowledge that she will be freed and therefore would not take precautions to avoid becoming pregnant, and Rav Sheshet explained that this is a case where she was seen engaging in sexual relations.

וְכִי תֵּימָא כֹּל מִמֵּילָא לָא אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, הֲרֵי אֲנוּסָה וּמְפוּתָּה, דְּמִמֵּילָא, וְתַנְיָא: אֲנוּסָה וּמְפוּתָּה צְרִיכוֹת לְהַמְתִּין שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי יוֹסֵי מַתִּיר לֵיאָרֵס וְלִינָּשֵׂא מִיָּד!

And if you say that with regard to any situation that occurs on its own, without advance knowledge, Rabbi Yosei concedes to Rabbi Yehuda and did not say that it is permitted for her to marry immediately, that cannot be so. There is the case of a raped or seduced woman, which happens on its own without advance knowledge, and it is taught in a baraita: A raped woman and a seduced woman must wait three months before marrying; this is the statement of Rabbi Yehuda; Rabbi Yosei permits these women to be betrothed and to be married immediately.

אֶלָּא אָמַר רַבָּה: קָסָבַר רַבִּי יוֹסֵי: אִשָּׁה מְזַנָּה מִתְהַפֶּכֶת כְּדֵי שֶׁלֹּא תִּתְעַבֵּר. וְאִידַּךְ? חָיְישִׁינַן שֶׁמָּא לֹא נֶהֶפְכָה יָפֶה יָפֶה.

Rather, Rabba said: The rationale for the ruling of Rabbi Yosei is not because the woman uses a contraceptive resorbent that she inserts before engaging in relations. Rather, Rabbi Yosei holds: A woman who engages in promiscuous sexual relations turns over at the conclusion of the sexual act so that she will not become pregnant. Therefore, even if she engaged in unplanned sexual relations, she can take steps afterward to prevent unwanted pregnancy. The Gemara asks: And how does the other tanna, Rabbi Yehuda respond to this contention? The Gemara answers: We are concerned lest the semen remain in her womb because she did not turn over properly, and she will become pregnant.

שֶׁנֶּאֱמַר וְלֹא יִהְיֶה אָסוֹן עָנוֹשׁ יֵעָנֵשׁ וְכוּ׳. וְהָא מֵהָכָא נָפְקָא? מֵהָתָם נָפְקָא: ״כְּדֵי רִשְׁעָתוֹ״, מִשּׁוּם רִשְׁעָה אַחַת אַתָּה מְחַיְּיבוֹ, וְאִי אַתָּה מְחַיְּיבוֹ מִשּׁוּם שְׁתֵּי רִשְׁעָיוֹת!

§ The mishna states that one liable to receive the death penalty is exempt from payment, as it is stated: “And yet no harm follow, he shall be punished, etc.” (Exodus 21:22). The Gemara asks: And is this principle derived from here? Actually, it is derived from there: “And to be beaten before his face according to the measure of his iniquity” (Deuteronomy 25:2). From the term: His iniquity, it is inferred: You can hold one who performs one action liable for one iniquity, i.e., punishment for violating one prohibition, but you do not hold him liable for two iniquities, i.e., punishments for violating two prohibitions.

חֲדָא בְּמִיתָה וּמָמוֹן, וַחֲדָא בְּמַלְקוֹת וּמָמוֹן. וּצְרִיכָא: דְּאִי אַשְׁמְעִינַן מִיתָה וּמָמוֹן, מִשּׁוּם דְּאִיכָּא אִיבּוּד נְשָׁמָה, אֲבָל מַלְקוֹת וּמָמוֹן, דְּלֵיכָּא אִיבּוּד נְשָׁמָה, אֵימָא לָא.

The Gemara answers: One of these derivations, from the verse “And yet no harm follow” is stated with regard to one who performed an action for which he is liable to receive the death penalty and to pay money, and the liability to be executed exempts him from payment. And one of these derivations, from the verse “According to the measure of his iniquity,” is stated with regard to one who performed an action for which he is liable to receive lashes and to pay money, and he receives only one punishment. The Gemara elaborates: And both derivations are necessary, as if the Torah taught us this halakha only with regard to death and money, one would assert that the exemption from payment is due to the fact that there is loss of life, the ultimate punishment, leaving no room for additional punishment; however, in the case of lashes and money, where there is no loss of life, say no, there is no exemption and he is flogged and pays.

וְאִי אַשְׁמְעִינַן מַלְקוֹת וּמָמוֹן, מִשּׁוּם דְּלָא חֲמִיר אִיסּוּרֵיהּ. אֲבָל מִיתָה וּמָמוֹן, דַּחֲמִיר אִיסּוּרֵיהּ, אֵימָא לָא. צְרִיכָא.

And if the Torah taught us this halakha only with regard to lashes and money, one would assert that the exemption from payment is due to the fact that the prohibition that he violated is not severe, as it is punishable by lashes, and for violating a prohibition that is not severe one does not receive two punishments. However, with regard to death and money, where the prohibition that he violated is severe, say no, he is not exempt from receiving two punishments. Therefore, it was necessary for the Torah to teach both derivations.

וּלְרַבִּי מֵאִיר דְּאָמַר לוֹקֶה וּמְשַׁלֵּם, תַּרְתֵּי לְמָה לִי? חֲדָא בְּמִיתָה וּמָמוֹן,

The Gemara asks: And according to Rabbi Meir, who said that one is flogged and pays in cases where he violated a prohibition punishable by both, why do I require two derivations teaching that one does not receive the death penalty and pay? The Gemara answers: One derivation is with regard to death and money, exempting one liable to be executed from payment,

וַחֲדָא בְּמִיתָה וּמַלְקוֹת. וּצְרִיכָא, דְּאִי אַשְׁמְעִינַן מִיתָה וּמָמוֹן, מִשּׁוּם דַּחֲדָא בְּגוּפֵיהּ וַחֲדָא בְּמָמוֹנֵיהּ לָא עָבְדִינַן. אֲבָל בְּמִיתָה וּמַלְקוֹת, דְּאִידֵּי וְאִידֵּי בְּגוּפֵיהּ, אֵימָא מִיתָה אֲרִיכְתָּא הִיא, וְנַעְבֵּיד בֵּיהּ.

and one derivation is with regard to death and lashes, exempting one liable to be executed from lashes. The Gemara comments: And both verses are necessary, as if the Torah taught us this halakha only with regard to death and monetary payment, one would assert that the exemption from payment is due to the fact that we do not administer one punishment to his body and one to his money. However, with regard to death and lashes, that both this, death, and that, lashes, are administered to his body, say it is an extended death penalty and let us administer lashes and then the death penalty to him so that his death will ensue from affliction.

וְאִי אַשְׁמְעִינַן מִיתָה וּמַלְקוֹת, דְּתַרְתֵּי בְּגוּפֵיהּ לָא עָבְדִינַן. אֲבָל מִיתָה וּמָמוֹן, דַּחֲדָא בְּגוּפֵיהּ וַחֲדָא בְּמָמוֹנֵיהּ, אֵימָא נַעֲבֵיד בֵּיהּ. צְרִיכָא.

And if the Torah taught us this halakha only with regard to death and lashes, one would assert that the exemption from lashes is due to the fact that we do not administer two punishments to his body. However, with regard to death and money, where one is administered to his body and one is administered to his money, say: Let us administer both to him. Therefore, both verses are necessary, to teach that one receives only one punishment in both cases.

״וְלֹא תִקְחוּ כוֹפֶר לְנֶפֶשׁ רוֹצֵחַ״ לְמָה לִי? דְּאָמַר רַחֲמָנָא: לָא תִּשְׁקוֹל מָמוֹנָא מִינֵּיהּ וְתִפְטְרֵיהּ מִקְּטָלָא. ״לֹא תִקְחוּ כוֹפֶר לָנוּס אֶל עִיר מִקְלָטוֹ״ לְמָה לִי? דְּאָמַר רַחֲמָנָא: לָא תִּשְׁקוֹל מָמוֹנָא מִינֵּיהּ וְתִפְטְרֵיהּ מִן גָּלוּת.

The Gemara asks with regard to the verse “And you shall take no ransom for the life of a murderer, who is guilty of death” (Numbers 35:31), which means that one does not take payment from a person sentenced to death, why do I require this verse, if that principle was already derived from another verse? The Gemara explains that the Merciful One says: Do not take money from him and exempt him from the death penalty. Similarly, the following verse: “And you shall take no ransom for him that is fled to his city of refuge” (Numbers 35:32), why do I require this verse? The Gemara explains that the Merciful One says: Do not take money from him and exempt him from exile.

וּתְרֵי קְרָאֵי לְמָה לִי! חַד בְּשׁוֹגֵג וְחַד בְּמֵזִיד. וּצְרִיכִי, דְּאִי אַשְׁמְעִינַן מֵזִיד, מִשּׁוּם דַּחֲמִיר אִיסּוּרֵיהּ. אֲבָל שׁוֹגֵג, דְּלָא חֲמִיר אִיסּוּרֵיהּ — אֵימָא לָא. וְאִי אַשְׁמְעִינַן שׁוֹגֵג, מִשּׁוּם דְּלֵיכָּא אִיבּוּד נְשָׁמָה. אֲבָל מֵזִיד, דְּאִיכָּא אִיבּוּד נְשָׁמָה — אֵימָא לָא. צְרִיכָא.

The Gemara asks: And why do I require two verses to teach the same principle? The Gemara explains: One verse refers to one who killed unwittingly, and one verse refers to one who killed intentionally. The Gemara comments: And both verses are necessary, as if the Torah taught us this halakha only with regard to an intentional murderer, one would assert that payment is not accepted due to the fact that the prohibition that he violated is severe. However, with regard to an unwitting killer, where the prohibition is not severe, say no, he may pay in lieu of exile. And if the Torah taught us this halakha only with regard to an unwitting killer, one would assert that payment is not accepted due to the fact that there is no loss of life, as the killer is not executed, and therefore, there is no reason to allow payment in lieu of exile. However, with regard to an intentional killer, where there is loss of life, as he will be executed, say no, he may pay in lieu of execution. Therefore, both verses are necessary.

״וְלָאָרֶץ לֹא יְכוּפַּר לַדָּם אֲשֶׁר שׁוּפַּךְ בָּהּ כִּי אִם בְּדַם שׁוֹפְכוֹ״ לְמָה לִי?

The Gemara asks with regard to the following verse: “And no expiation can be made for the land for the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it” (Numbers 35:33), which also indicates that he cannot be exempted by money, why do I require another verse to teach that one cannot absolve himself from the death penalty by means of payment?

מִבְּעֵי לֵיהּ לְכִדְתַנְיָא: מִנַּיִן שֶׁאִם נִתְעָרְפָה עֲגָלָה וְאַחַר כָּךְ נִמְצָא הַהוֹרֵג, מִנַּיִן שֶׁאֵין פּוֹטְרִין אוֹתוֹ — שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְלָאָרֶץ לֹא יְכוּפַּר לַדָּם אֲשֶׁר שׁוּפַּךְ בָּהּ וְגוֹ׳״.

The Gemara explains: It is necessary to teach that which is taught in a baraita with regard to the matter of the calf that is beheaded. If a corpse whose murderer is unknown is found between two towns, the elders of the town nearest to the corpse bring a heifer and behead it in a riverbed, after which they pray for atonement for this murder. The baraita states: From where is it derived that if the calf was beheaded and the murderer was found thereafter, it is derived that one does not exempt him from punishment? It is as it is stated: “And no expiation can be made for the land for the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it” (Numbers 35:32), from which it is inferred: And not by the blood of the calf.

״וְאַתָּה תְּבַעֵר הַדָּם הַנָּקִי מִקִּרְבֶּךָ״ לְמָה לִי? מִיבְּעֵי לֵיהּ, לְכִדְתַנְיָא: מִנַּיִן לְמוּמָתִים בְּסַיִיף שֶׁהוּא מִן הַצַּוָּאר — תַּלְמוּד לוֹמַר: ״וְאַתָּה תְּבַעֵר הַדָּם הַנָּקִי מִקִּרְבֶּךָ״ — הוּקְשׁוּ כׇּל שׁוֹפְכֵי דָמִים לְעֶגְלָה עֲרוּפָה, מַה לְהַלָּן מִן הַצַּוָּאר — אַף שׁוֹפְכֵי דָמִים מִן הַצַּוָּאר.

The Gemara asks: What about the following verse, from the conclusion of the chapter of the heifer: The verse “And so shall you put away the innocent blood from your midst” (Deuteronomy 21:9) appears to be teaching the very same halakha, that a murderer must be executed. Why do I need it? The Gemara answers that it is necessary to teach that which is taught in a baraita: From where is it derived that with regard to those executed by sword, e.g., murderers, their execution is administered from the neck, and nowhere else? The verse states: “And so shall you put away the innocent blood from your midst” (Deuteronomy 21:9), likening all spillers of blood to the beheaded calf brought for an unresolved murder. Just as there, the calf is beheaded from the neck, so too, murderers are beheaded from the neck.

אִי מָה לְהַלָּן בְּקוֹפִיץ וּמִמּוּל עוֹרֶף, אַף כָּאן בְּקוֹפִיץ וּמִמּוּל עוֹרֶף? אָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַבָּה בַּר אֲבוּהּ, אָמַר קְרָא: ״וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ״, בְּרוֹר לוֹ מִיתָה יָפָה.

The Gemara asks: If so, just as there, in the case of the beheaded calf, it is beheaded with a cleaver [kofitz] and at the nape of the neck, here too the court executes murderers with a cleaver and at the nape of the neck. Rav Naḥman said that Rabba bar Avuh said that the verse says: “And you shall love your neighbor as yourself” (Leviticus 19:18), from which it is derived: Choose for him an agreeable death. It is prohibited to abuse a guilty person while executing him, and chopping off his head with a cleaver is an unseemly death. The murderer is beheaded from the neck, not with a cleaver, and not by the other methods employed in beheading the calf.

״כׇּל חֵרֶם אֲשֶׁר יׇחֳרַם מִן הָאָדָם לֹא יִפָּדֶה״ לְמָה לִי? מִיבְּעֵי לֵיהּ לְכִדְתַנְיָא: מִנַּיִן לַיּוֹצֵא לֵיהָרֵג, וְאָמַר אֶחָד ״עֶרְכּוֹ עָלַי״, מִנַּיִן שֶׁלֹּא אָמַר כְּלוּם —

The Gemara asks with regard to the following verse: “Anything dedicated [ḥerem], that may be dedicated of men, shall not be redeemed; he shall surely be put to death” (Leviticus 27:29), which is interpreted here as: Anyone sentenced to be executed shall not be redeemed; this appears to teach the same halakha as above, so why do I need it? The Gemara explains: It is necessary to teach that which is taught in a baraita: From where is it derived with regard to one taken to be executed, and one person said: His valuation is upon me to donate to the Temple, that he did not say anything and his vow is not binding?

שֶׁנֶּאֱמַר: ״כׇּל חֵרֶם אֲשֶׁר יׇחֳרַם מִן הָאָדָם לֹא יִפָּדֶה״. יָכוֹל אַף קוֹדֶם שֶׁנִּגְמַר דִּינוֹ כֵּן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״מִן הָאָדָם״ — וְלֹא כׇּל הָאָדָם.

It is derived as it is stated: “Anything dedicated [ḥerem], that may be dedicated of men [yoḥoram], shall not be redeemed” (Leviticus 27:29). This verse is taken to mean that anything dedicated, through which a man who is condemned [yoḥoram] is valuated, shall not be redeemed, as the person in question is already considered dead. One might think that even before his verdict is issued this should be so, and that one who said: The valuation of so-and-so on trial for murder is upon me, said nothing of consequence. Therefore, the verse states: “That may be dedicated of men,” implying “of men,” but not entire men. If it is valuation of an entire man, one not yet sentenced to death, it is binding. If it is valuation of a partial man, one sentenced to death, it is not binding.

וּלְרַבִּי חֲנַנְיָא בֶּן עֲקַבְיָא, דְּאָמַר: נֶעֱרָךְ — מִפְּנֵי שֶׁדָּמָיו קְצוּבִין, הַאי ״כׇּל חֵרֶם״ מַאי עָבֵיד לֵיהּ?

The Gemara asks: And according to Rabbi Ḥananya ben Akavya, who said that even a person taken to his execution is valuated, and the vow is binding, because the money of his valuation is fixed. The sum of the valuation established in the Torah is not based on the worth of the individual; rather, there is a fixed sum determined by age and gender. Therefore, one may be valuated as long as he is alive. According to that opinion, the question remains with regard to this verse: “Anything dedicated,” what does he derive from it?

מִיבְּעֵי לֵיהּ לְכִדְתַנְיָא: רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה אוֹמֵר: לְפִי שֶׁמָּצִינוּ לְמוּמָתִים בִּידֵי שָׁמַיִם שֶׁנּוֹתְנִין מָמוֹן וּמִתְכַּפֵּר לָהֶן, שֶׁנֶּאֱמַר: ״אִם כּוֹפֶר יוּשַׁת עָלָיו״. יָכוֹל אַף בִּידֵי אָדָם כֵּן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״חֵרֶם מִן הָאָדָם לֹא יִפָּדֶה״.

The Gemara answers: He requires it to teach that which is taught in a baraita: Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yoḥanan ben Beroka, says: Because we found with regard to those executed at the hand of Heaven, and not through court-administered execution, that they give money and their sins are atoned, as it is stated: “The ox shall be stoned, and its owner shall also be put to death. If there be laid upon him a ransom then he shall give for the redemption of his life whatsoever is laid upon him” (Exodus 21:29–30). One whose ox kills a person is essentially liable to receive the death penalty at the hand of Heaven, and pays money instead. You might think that even with regard to those liable to receive the death penalty at the hands of man it is so, and one can pay in lieu of execution. Therefore, the verse states: “Dedicated of men shall not be redeemed” (Leviticus 27:29). One who is executed by man cannot be redeemed with money.

וְאֵין לִי אֶלָּא מִיתוֹת חֲמוּרוֹת שֶׁלֹּא נִיתְּנָה שִׁגְגָתָן לְכַפָּרָה, מִיתוֹת קַלּוֹת שֶׁנִּיתְּנָה שִׁגְגָתָן לְכַפָּרָה, מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״כׇּל חֵרֶם״.

And I have derived this restriction only with regard to prohibitions punishable by severe penalties of death, e.g., striking one’s father, for which no atonement is designated in the Torah for their unwitting violation. However, with regard to prohibitions punishable by less severe penalties of death, e.g., performing labor on Shabbat, for which atonement, a sin-offering, is designated in the Torah for their unwitting violation, from where is it derived that there is no payment in lieu of execution? The verse states: “Anything dedicated,” to include all prohibitions punishable by court-administered execution.

וְלָא מִמֵּילָא מִ״לֹּא תִּקְחוּ כּוֹפֶר״ שָׁמְעַתְּ מִינַּהּ — לָא תִּשְׁקוֹל מָמוֹנָא מִינֵּיהּ וְתִיפְטְרֵיהּ? ״כׇּל חֵרֶם״ לְמָה לִי? אָמַר רָמֵי בַּר חָמָא: אִיצְטְרִיךְ, סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא:

The Gemara asks: And didn’t you incidentally learn the following conclusion from the verse “And you shall take no ransom for the life of a murderer, who is guilty of death” (Numbers 35:31): Do not take money from him and exempt him from death? Why, then, do I require the phrase: Any ḥerem? Rami bar Ḥama said: It is necessary, as it might enter your mind to say

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I began my Daf Yomi journey on January 5, 2020. I had never learned Talmud before. Initially it struck me as a bunch of inane and arcane details with mind bending logic. I am now smitten. Rabbanit Farber brings the page to life and I am eager to learn with her every day!

Lori Stark
Lori Stark

Highland Park, United States

I began my journey with Rabbanit Michelle more than five years ago. My friend came up with a great idea for about 15 of us to learn the daf and one of us would summarize weekly what we learned.
It was fun but after 2-3 months people began to leave. I have continued. Since the cycle began Again I have joined the Teaneck women.. I find it most rewarding in so many ways. Thank you

Dena Heller
Dena Heller

New Jersey, United States

Hearing and reading about the siyumim at the completion of the 13 th cycle Daf Yomi asked our shul rabbi about starting the Daf – he directed me to another shiur in town he thought would allow a woman to join, and so I did! Love seeing the sources for the Divrei Torah I’ve been hearing for the past decades of living an observant life and raising 5 children .

Jill Felder
Jill Felder

Pittsburgh, Pennsylvania, United States

I started learning Jan 2020 when I heard the new cycle was starting. I had tried during the last cycle and didn’t make it past a few weeks. Learning online from old men didn’t speak to my soul and I knew Talmud had to be a soul journey for me. Enter Hadran! Talmud from Rabbanit Michelle Farber from a woman’s perspective, a mother’s perspective and a modern perspective. Motivated to continue!

Keren Carter
Keren Carter

Brentwood, California, United States

Shortly after the death of my father, David Malik z”l, I made the commitment to Daf Yomi. While riding to Ben Gurion airport in January, Siyum HaShas was playing on the radio; that was the nudge I needed to get started. The “everyday-ness” of the Daf has been a meaningful spiritual practice, especial after COVID began & I was temporarily unable to say Kaddish at daily in-person minyanim.

Lisa S. Malik
Lisa S. Malik

Wynnewood, United States

I am a Reform rabbi and took Talmud courses in rabbinical school, but I knew there was so much more to learn. It felt inauthentic to serve as a rabbi without having read the entire Talmud, so when the opportunity arose to start Daf Yomi in 2020, I dove in! Thanks to Hadran, Daf Yomi has enriched my understanding of rabbinic Judaism and deepened my love of Jewish text & tradition. Todah rabbah!

Rabbi Nicki Greninger
Rabbi Nicki Greninger

California, United States

I decided to give daf yomi a try when I heard about the siyum hashas in 2020. Once the pandemic hit, the daily commitment gave my days some much-needed structure. There have been times when I’ve felt like quitting- especially when encountering very technical details in the text. But then I tell myself, “Look how much you’ve done. You can’t stop now!” So I keep going & my Koren bookshelf grows…

Miriam Eckstein-Koas
Miriam Eckstein-Koas

Huntington, United States

I started my journey on the day I realized that the Siyum was happening in Yerushalayim and I was missing out. What? I told myself. How could I have not known about this? How can I have missed out on this opportunity? I decided that moment, I would start Daf Yomi and Nach Yomi the very next day. I am so grateful to Hadran. I am changed forever because I learn Gemara with women. Thank you.

Linda Brownstein
Linda Brownstein

Mitspe, Israel

When I started studying Hebrew at Brown University’s Hillel, I had no idea that almost 38 years later, I’m doing Daf Yomi. My Shabbat haburah is led by Rabbanit Leah Sarna. The women are a hoot. I’m tracking the completion of each tractate by reading Ilana Kurshan’s memoir, If All the Seas Were Ink.

Hannah Lee
Hannah Lee

Pennsylvania, United States

Studying has changed my life view on הלכה and יהדות and time. It has taught me bonudaries of the human nature and honesty of our sages in their discourse to try and build a nation of caring people .

Goldie Gilad
Goldie Gilad

Kfar Saba, Israel

I started learning Daf Yomi in January 2020 after watching my grandfather, Mayer Penstein z”l, finish shas with the previous cycle. My grandfather made learning so much fun was so proud that his grandchildren wanted to join him. I was also inspired by Ilana Kurshan’s book, If All the Seas Were Ink. Two years in, I can say that it has enriched my life in so many ways.

Leeza Hirt Wilner
Leeza Hirt Wilner

New York, United States

Years ago, I attended the local Siyum HaShas with my high school class. It was inspiring! Through that cycle and the next one, I studied masekhtot on my own and then did “daf yomi practice.” The amazing Hadran Siyum HaShas event firmed my resolve to “really do” Daf Yomi this time. It has become a family goal. We’ve supported each other through challenges, and now we’re at the Siyum of Seder Moed!

Elisheva Brauner
Elisheva Brauner

Jerusalem, Israel

I started learning after the siyum hashas for women and my daily learning has been a constant over the last two years. It grounded me during the chaos of Corona while providing me with a community of fellow learners. The Daf can be challenging but it’s filled with life’s lessons, struggles and hope for a better world. It’s not about the destination but rather about the journey. Thank you Hadran!

Dena Lehrman
Dena Lehrman

אפרת, Israel

I’ve been learning since January 2020, and in June I started drawing a phrase from each daf. Sometimes it’s easy (e.g. plants), sometimes it’s very hard (e.g. korbanot), and sometimes it’s loads of fun (e.g. bird racing) to find something to draw. I upload my pictures from each masechet to #DafYomiArt. I am enjoying every step of the journey.

Gila Loike
Gila Loike

Ashdod, Israel

I learned Talmud as a student in Yeshivat Ramaz and felt at the time that Talmud wasn’t for me. After reading Ilana Kurshan’s book I was intrigued and after watching the great siyum in Yerushalayim it ignited the spark to begin this journey. It has been a transformative life experience for me as a wife, mother, Savta and member of Klal Yisrael.
Elana Storch
Elana Storch

Phoenix, Arizona, United States

After reading the book, “ If All The Seas Were Ink “ by Ileana Kurshan I started studying Talmud. I searched and studied with several teachers until I found Michelle Farber. I have been studying with her for two years. I look forward every day to learn from her.

Janine Rubens
Janine Rubens

Virginia, United States

Last cycle, I listened to parts of various מסכתות. When the הדרן סיום was advertised, I listened to Michelle on נידה. I knew that בע”ה with the next cycle I was in (ב”נ). As I entered the סיום (early), I saw the signs and was overcome with emotion. I was randomly seated in the front row, and I cried many times that night. My choice to learn דף יומי was affirmed. It is one of the best I have made!

Miriam Tannenbaum
Miriam Tannenbaum

אפרת, Israel

Attending the Siyyum in Jerusalem 26 months ago inspired me to become part of this community of learners. So many aspects of Jewish life have been illuminated by what we have learned in Seder Moed. My day is not complete without daf Yomi. I am so grateful to Rabbanit Michelle and the Hadran Community.

Nancy Kolodny
Nancy Kolodny

Newton, United States

My Daf journey began in August 2012 after participating in the Siyum Hashas where I was blessed as an “enabler” of others.  Galvanized into my own learning I recited the Hadran on Shas in January 2020 with Rabbanit Michelle. That Siyum was a highlight in my life.  Now, on round two, Daf has become my spiritual anchor to which I attribute manifold blessings.

Rina Goldberg
Rina Goldberg

Englewood NJ, United States

The first month I learned Daf Yomi by myself in secret, because I wasn’t sure how my husband would react, but after the siyyum on Masechet Brachot I discovered Hadran and now sometimes my husband listens to the daf with me. He and I also learn mishnayot together and are constantly finding connections between the different masechtot.

Laura Warshawsky
Laura Warshawsky

Silver Spring, Maryland, United States

Ketubot 37

וְסָבַר רַבִּי יְהוּדָה בִּקְדוּשְׁתַּהּ קָיְימָא? וְהָתַנְיָא: הַגִּיּוֹרֶת שֶׁנִּתְגַּיְּירָה וְרָאֲתָה דָּם, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: הֲרֵי הִיא כְּכׇל הַנָּשִׁים, וּמְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת, וּמִפְּקִידָה לִפְקִידָה.

And does Rabbi Yehuda maintain that a captive woman remains in her state of sanctity? But isn’t it taught in a baraita: With regard to a female convert who converted and saw the flow of menstrual blood on that same day, Rabbi Yehuda says: Deeming her impure from the hour that she saw the menstrual flow is sufficient for her. There is no decree of retroactive impurity on objects that she touched earlier, due to the concern that the blood flow might have started earlier. Rabbi Yosei says: Her legal status is like that of all of the Jewish women, and she therefore transmits impurity retroactively for a twenty-four hour period following her conversion, or from examination to examination, i.e., from the last time she examined herself.

וּצְרִיכָה לְהַמְתִּין שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי יוֹסֵי מַתִּיר לֵיאָרֵס וְלִינָּשֵׂא מִיָּד. אֲמַר לֵיהּ: גִּיּוֹרֶת אַשְּׁבוּיָהּ קָא רָמֵית? גִּיּוֹרֶת לָא מְנַטְּרָא נַפְשַׁהּ, שְׁבוּיָה מְנַטְּרָא נַפְשַׁהּ.

And a convert is required to wait three months after her conversion before marrying a Jew, due to the concern that she is pregnant, leading to confusion whether the child was conceived before or after her conversion; this is the statement of Rabbi Yehuda. Rabbi Yosei permits her to be betrothed and to be married immediately. Clearly, Rabbi Yehuda is concerned that she engaged in sexual relations prior to her conversion. Rav Yosef said to Rav Pappa bar Shmuel: Are you raising a contradiction from the halakha of a convert to that of a captive woman? A convert does not protect herself from engaging in sexual relations before conversion, whereas a captive protects herself, as she is conscious of the sanctity of the Jewish people and does not want to be violated.

וּרְמִי שְׁבוּיָה אַשְּׁבוּיָהּ, דְּתַנְיָא: הַגִּיּוֹרֶת וְהַשְּׁבוּיָה וְהַשִּׁפְחָה שֶׁנִּפְדּוּ וְשֶׁנִּתְגַּיְּירוּ וְשֶׁנִּשְׁתַּחְרְרוּ יְתֵירוֹת עַל בְּנוֹת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד — צְרִיכוֹת לְהַמְתִּין שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה, רַבִּי יוֹסֵי מַתִּיר לֵיאָרֵס וְלִינָּשֵׂא מִיָּד. אִשְׁתִּיק.

And Rav Pappa bar Shmuel raised a contradiction from one halakha with regard to a captive to another halakha with regard to a captive, as it is taught in a baraita: The convert, or the captive woman or the gentile maidservant, who were redeemed, converted, or emancipated when they were more than three years and one day old, are required to wait three months before marrying; this is the statement of Rabbi Yehuda. Rabbi Yosei permits these women to be betrothed and to be married immediately. Apparently, Rabbi Yehuda is concerned that she engaged in sexual relations prior to her redemption, contradicting his opinion here. Rav Yosef was silent, unable to respond.

אֲמַר לֵיהּ: מִידֵּי שְׁמִיעַ לָךְ בְּהָא? אֲמַר לֵיהּ: הָכִי אָמַר רַב שֵׁשֶׁת, שֶׁרָאוּהָ שֶׁנִּבְעֲלָה. אִי הָכִי מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי יוֹסֵי? אָמַר רַבָּה, קָסָבַר רַבִּי יוֹסֵי: אִשָּׁה מְזַנָּה מְשַׁמֶּשֶׁת בְּמוֹךְ, שֶׁלֹּא תִּתְעַבֵּר.

Later, Rav Yosef said to him: Have you heard anything with regard to this matter? Rav Pappa bar Shmuel said to him: This is what Rav Sheshet said: Rabbi Yehuda is referring to a captive whom witnesses saw engage in intercourse. The Gemara asks: If so, what is the rationale for the ruling of Rabbi Yosei that she may marry immediately? Shouldn’t he be concerned lest she is pregnant? Rabba said: Rabbi Yosei holds that a woman who engages in promiscuous sexual relations has relations with a contraceptive resorbent at the entrance of her womb, so that she will not become pregnant.

בִּשְׁלָמָא גִּיּוֹרֶת, כֵּיוָן דְּדַעְתַּהּ לְאִיגַּיּוֹרֵי מְנַטְּרָא נַפְשַׁהּ. שְׁבוּיָה נָמֵי, דְּלָא יָדְעָה הֵיכָא מַמְטוּ לָהּ. שִׁפְחָה נָמֵי, דְּשָׁמְעָה מִפִּי מָרַהּ. אֶלָּא יוֹצְאָה בְּשֵׁן וָעַיִן, מַאי אִיכָּא לְמֵימַר?

The Gemara asks: Granted, a convert uses the resorbent; since it is her intention to convert, she protects herself from pregnancy. A captive too uses the resorbent because she does not know where they are taking her, and she does not want to become pregnant. A maidservant uses the resorbent too, as she heard from her master that he intends to free her, and she seeks to avoid confusion with regard to the lineage of her offspring. However, with regard a maidservant who emerges from slavery with the extraction by her master of her tooth or her eye, what is there to say? She has no advance knowledge that she will be freed and therefore would not take precautions to avoid becoming pregnant, and Rav Sheshet explained that this is a case where she was seen engaging in sexual relations.

וְכִי תֵּימָא כֹּל מִמֵּילָא לָא אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, הֲרֵי אֲנוּסָה וּמְפוּתָּה, דְּמִמֵּילָא, וְתַנְיָא: אֲנוּסָה וּמְפוּתָּה צְרִיכוֹת לְהַמְתִּין שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי יוֹסֵי מַתִּיר לֵיאָרֵס וְלִינָּשֵׂא מִיָּד!

And if you say that with regard to any situation that occurs on its own, without advance knowledge, Rabbi Yosei concedes to Rabbi Yehuda and did not say that it is permitted for her to marry immediately, that cannot be so. There is the case of a raped or seduced woman, which happens on its own without advance knowledge, and it is taught in a baraita: A raped woman and a seduced woman must wait three months before marrying; this is the statement of Rabbi Yehuda; Rabbi Yosei permits these women to be betrothed and to be married immediately.

אֶלָּא אָמַר רַבָּה: קָסָבַר רַבִּי יוֹסֵי: אִשָּׁה מְזַנָּה מִתְהַפֶּכֶת כְּדֵי שֶׁלֹּא תִּתְעַבֵּר. וְאִידַּךְ? חָיְישִׁינַן שֶׁמָּא לֹא נֶהֶפְכָה יָפֶה יָפֶה.

Rather, Rabba said: The rationale for the ruling of Rabbi Yosei is not because the woman uses a contraceptive resorbent that she inserts before engaging in relations. Rather, Rabbi Yosei holds: A woman who engages in promiscuous sexual relations turns over at the conclusion of the sexual act so that she will not become pregnant. Therefore, even if she engaged in unplanned sexual relations, she can take steps afterward to prevent unwanted pregnancy. The Gemara asks: And how does the other tanna, Rabbi Yehuda respond to this contention? The Gemara answers: We are concerned lest the semen remain in her womb because she did not turn over properly, and she will become pregnant.

שֶׁנֶּאֱמַר וְלֹא יִהְיֶה אָסוֹן עָנוֹשׁ יֵעָנֵשׁ וְכוּ׳. וְהָא מֵהָכָא נָפְקָא? מֵהָתָם נָפְקָא: ״כְּדֵי רִשְׁעָתוֹ״, מִשּׁוּם רִשְׁעָה אַחַת אַתָּה מְחַיְּיבוֹ, וְאִי אַתָּה מְחַיְּיבוֹ מִשּׁוּם שְׁתֵּי רִשְׁעָיוֹת!

§ The mishna states that one liable to receive the death penalty is exempt from payment, as it is stated: “And yet no harm follow, he shall be punished, etc.” (Exodus 21:22). The Gemara asks: And is this principle derived from here? Actually, it is derived from there: “And to be beaten before his face according to the measure of his iniquity” (Deuteronomy 25:2). From the term: His iniquity, it is inferred: You can hold one who performs one action liable for one iniquity, i.e., punishment for violating one prohibition, but you do not hold him liable for two iniquities, i.e., punishments for violating two prohibitions.

חֲדָא בְּמִיתָה וּמָמוֹן, וַחֲדָא בְּמַלְקוֹת וּמָמוֹן. וּצְרִיכָא: דְּאִי אַשְׁמְעִינַן מִיתָה וּמָמוֹן, מִשּׁוּם דְּאִיכָּא אִיבּוּד נְשָׁמָה, אֲבָל מַלְקוֹת וּמָמוֹן, דְּלֵיכָּא אִיבּוּד נְשָׁמָה, אֵימָא לָא.

The Gemara answers: One of these derivations, from the verse “And yet no harm follow” is stated with regard to one who performed an action for which he is liable to receive the death penalty and to pay money, and the liability to be executed exempts him from payment. And one of these derivations, from the verse “According to the measure of his iniquity,” is stated with regard to one who performed an action for which he is liable to receive lashes and to pay money, and he receives only one punishment. The Gemara elaborates: And both derivations are necessary, as if the Torah taught us this halakha only with regard to death and money, one would assert that the exemption from payment is due to the fact that there is loss of life, the ultimate punishment, leaving no room for additional punishment; however, in the case of lashes and money, where there is no loss of life, say no, there is no exemption and he is flogged and pays.

וְאִי אַשְׁמְעִינַן מַלְקוֹת וּמָמוֹן, מִשּׁוּם דְּלָא חֲמִיר אִיסּוּרֵיהּ. אֲבָל מִיתָה וּמָמוֹן, דַּחֲמִיר אִיסּוּרֵיהּ, אֵימָא לָא. צְרִיכָא.

And if the Torah taught us this halakha only with regard to lashes and money, one would assert that the exemption from payment is due to the fact that the prohibition that he violated is not severe, as it is punishable by lashes, and for violating a prohibition that is not severe one does not receive two punishments. However, with regard to death and money, where the prohibition that he violated is severe, say no, he is not exempt from receiving two punishments. Therefore, it was necessary for the Torah to teach both derivations.

וּלְרַבִּי מֵאִיר דְּאָמַר לוֹקֶה וּמְשַׁלֵּם, תַּרְתֵּי לְמָה לִי? חֲדָא בְּמִיתָה וּמָמוֹן,

The Gemara asks: And according to Rabbi Meir, who said that one is flogged and pays in cases where he violated a prohibition punishable by both, why do I require two derivations teaching that one does not receive the death penalty and pay? The Gemara answers: One derivation is with regard to death and money, exempting one liable to be executed from payment,

וַחֲדָא בְּמִיתָה וּמַלְקוֹת. וּצְרִיכָא, דְּאִי אַשְׁמְעִינַן מִיתָה וּמָמוֹן, מִשּׁוּם דַּחֲדָא בְּגוּפֵיהּ וַחֲדָא בְּמָמוֹנֵיהּ לָא עָבְדִינַן. אֲבָל בְּמִיתָה וּמַלְקוֹת, דְּאִידֵּי וְאִידֵּי בְּגוּפֵיהּ, אֵימָא מִיתָה אֲרִיכְתָּא הִיא, וְנַעְבֵּיד בֵּיהּ.

and one derivation is with regard to death and lashes, exempting one liable to be executed from lashes. The Gemara comments: And both verses are necessary, as if the Torah taught us this halakha only with regard to death and monetary payment, one would assert that the exemption from payment is due to the fact that we do not administer one punishment to his body and one to his money. However, with regard to death and lashes, that both this, death, and that, lashes, are administered to his body, say it is an extended death penalty and let us administer lashes and then the death penalty to him so that his death will ensue from affliction.

וְאִי אַשְׁמְעִינַן מִיתָה וּמַלְקוֹת, דְּתַרְתֵּי בְּגוּפֵיהּ לָא עָבְדִינַן. אֲבָל מִיתָה וּמָמוֹן, דַּחֲדָא בְּגוּפֵיהּ וַחֲדָא בְּמָמוֹנֵיהּ, אֵימָא נַעֲבֵיד בֵּיהּ. צְרִיכָא.

And if the Torah taught us this halakha only with regard to death and lashes, one would assert that the exemption from lashes is due to the fact that we do not administer two punishments to his body. However, with regard to death and money, where one is administered to his body and one is administered to his money, say: Let us administer both to him. Therefore, both verses are necessary, to teach that one receives only one punishment in both cases.

״וְלֹא תִקְחוּ כוֹפֶר לְנֶפֶשׁ רוֹצֵחַ״ לְמָה לִי? דְּאָמַר רַחֲמָנָא: לָא תִּשְׁקוֹל מָמוֹנָא מִינֵּיהּ וְתִפְטְרֵיהּ מִקְּטָלָא. ״לֹא תִקְחוּ כוֹפֶר לָנוּס אֶל עִיר מִקְלָטוֹ״ לְמָה לִי? דְּאָמַר רַחֲמָנָא: לָא תִּשְׁקוֹל מָמוֹנָא מִינֵּיהּ וְתִפְטְרֵיהּ מִן גָּלוּת.

The Gemara asks with regard to the verse “And you shall take no ransom for the life of a murderer, who is guilty of death” (Numbers 35:31), which means that one does not take payment from a person sentenced to death, why do I require this verse, if that principle was already derived from another verse? The Gemara explains that the Merciful One says: Do not take money from him and exempt him from the death penalty. Similarly, the following verse: “And you shall take no ransom for him that is fled to his city of refuge” (Numbers 35:32), why do I require this verse? The Gemara explains that the Merciful One says: Do not take money from him and exempt him from exile.

וּתְרֵי קְרָאֵי לְמָה לִי! חַד בְּשׁוֹגֵג וְחַד בְּמֵזִיד. וּצְרִיכִי, דְּאִי אַשְׁמְעִינַן מֵזִיד, מִשּׁוּם דַּחֲמִיר אִיסּוּרֵיהּ. אֲבָל שׁוֹגֵג, דְּלָא חֲמִיר אִיסּוּרֵיהּ — אֵימָא לָא. וְאִי אַשְׁמְעִינַן שׁוֹגֵג, מִשּׁוּם דְּלֵיכָּא אִיבּוּד נְשָׁמָה. אֲבָל מֵזִיד, דְּאִיכָּא אִיבּוּד נְשָׁמָה — אֵימָא לָא. צְרִיכָא.

The Gemara asks: And why do I require two verses to teach the same principle? The Gemara explains: One verse refers to one who killed unwittingly, and one verse refers to one who killed intentionally. The Gemara comments: And both verses are necessary, as if the Torah taught us this halakha only with regard to an intentional murderer, one would assert that payment is not accepted due to the fact that the prohibition that he violated is severe. However, with regard to an unwitting killer, where the prohibition is not severe, say no, he may pay in lieu of exile. And if the Torah taught us this halakha only with regard to an unwitting killer, one would assert that payment is not accepted due to the fact that there is no loss of life, as the killer is not executed, and therefore, there is no reason to allow payment in lieu of exile. However, with regard to an intentional killer, where there is loss of life, as he will be executed, say no, he may pay in lieu of execution. Therefore, both verses are necessary.

״וְלָאָרֶץ לֹא יְכוּפַּר לַדָּם אֲשֶׁר שׁוּפַּךְ בָּהּ כִּי אִם בְּדַם שׁוֹפְכוֹ״ לְמָה לִי?

The Gemara asks with regard to the following verse: “And no expiation can be made for the land for the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it” (Numbers 35:33), which also indicates that he cannot be exempted by money, why do I require another verse to teach that one cannot absolve himself from the death penalty by means of payment?

מִבְּעֵי לֵיהּ לְכִדְתַנְיָא: מִנַּיִן שֶׁאִם נִתְעָרְפָה עֲגָלָה וְאַחַר כָּךְ נִמְצָא הַהוֹרֵג, מִנַּיִן שֶׁאֵין פּוֹטְרִין אוֹתוֹ — שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְלָאָרֶץ לֹא יְכוּפַּר לַדָּם אֲשֶׁר שׁוּפַּךְ בָּהּ וְגוֹ׳״.

The Gemara explains: It is necessary to teach that which is taught in a baraita with regard to the matter of the calf that is beheaded. If a corpse whose murderer is unknown is found between two towns, the elders of the town nearest to the corpse bring a heifer and behead it in a riverbed, after which they pray for atonement for this murder. The baraita states: From where is it derived that if the calf was beheaded and the murderer was found thereafter, it is derived that one does not exempt him from punishment? It is as it is stated: “And no expiation can be made for the land for the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it” (Numbers 35:32), from which it is inferred: And not by the blood of the calf.

״וְאַתָּה תְּבַעֵר הַדָּם הַנָּקִי מִקִּרְבֶּךָ״ לְמָה לִי? מִיבְּעֵי לֵיהּ, לְכִדְתַנְיָא: מִנַּיִן לְמוּמָתִים בְּסַיִיף שֶׁהוּא מִן הַצַּוָּאר — תַּלְמוּד לוֹמַר: ״וְאַתָּה תְּבַעֵר הַדָּם הַנָּקִי מִקִּרְבֶּךָ״ — הוּקְשׁוּ כׇּל שׁוֹפְכֵי דָמִים לְעֶגְלָה עֲרוּפָה, מַה לְהַלָּן מִן הַצַּוָּאר — אַף שׁוֹפְכֵי דָמִים מִן הַצַּוָּאר.

The Gemara asks: What about the following verse, from the conclusion of the chapter of the heifer: The verse “And so shall you put away the innocent blood from your midst” (Deuteronomy 21:9) appears to be teaching the very same halakha, that a murderer must be executed. Why do I need it? The Gemara answers that it is necessary to teach that which is taught in a baraita: From where is it derived that with regard to those executed by sword, e.g., murderers, their execution is administered from the neck, and nowhere else? The verse states: “And so shall you put away the innocent blood from your midst” (Deuteronomy 21:9), likening all spillers of blood to the beheaded calf brought for an unresolved murder. Just as there, the calf is beheaded from the neck, so too, murderers are beheaded from the neck.

אִי מָה לְהַלָּן בְּקוֹפִיץ וּמִמּוּל עוֹרֶף, אַף כָּאן בְּקוֹפִיץ וּמִמּוּל עוֹרֶף? אָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַבָּה בַּר אֲבוּהּ, אָמַר קְרָא: ״וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ״, בְּרוֹר לוֹ מִיתָה יָפָה.

The Gemara asks: If so, just as there, in the case of the beheaded calf, it is beheaded with a cleaver [kofitz] and at the nape of the neck, here too the court executes murderers with a cleaver and at the nape of the neck. Rav Naḥman said that Rabba bar Avuh said that the verse says: “And you shall love your neighbor as yourself” (Leviticus 19:18), from which it is derived: Choose for him an agreeable death. It is prohibited to abuse a guilty person while executing him, and chopping off his head with a cleaver is an unseemly death. The murderer is beheaded from the neck, not with a cleaver, and not by the other methods employed in beheading the calf.

״כׇּל חֵרֶם אֲשֶׁר יׇחֳרַם מִן הָאָדָם לֹא יִפָּדֶה״ לְמָה לִי? מִיבְּעֵי לֵיהּ לְכִדְתַנְיָא: מִנַּיִן לַיּוֹצֵא לֵיהָרֵג, וְאָמַר אֶחָד ״עֶרְכּוֹ עָלַי״, מִנַּיִן שֶׁלֹּא אָמַר כְּלוּם —

The Gemara asks with regard to the following verse: “Anything dedicated [ḥerem], that may be dedicated of men, shall not be redeemed; he shall surely be put to death” (Leviticus 27:29), which is interpreted here as: Anyone sentenced to be executed shall not be redeemed; this appears to teach the same halakha as above, so why do I need it? The Gemara explains: It is necessary to teach that which is taught in a baraita: From where is it derived with regard to one taken to be executed, and one person said: His valuation is upon me to donate to the Temple, that he did not say anything and his vow is not binding?

שֶׁנֶּאֱמַר: ״כׇּל חֵרֶם אֲשֶׁר יׇחֳרַם מִן הָאָדָם לֹא יִפָּדֶה״. יָכוֹל אַף קוֹדֶם שֶׁנִּגְמַר דִּינוֹ כֵּן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״מִן הָאָדָם״ — וְלֹא כׇּל הָאָדָם.

It is derived as it is stated: “Anything dedicated [ḥerem], that may be dedicated of men [yoḥoram], shall not be redeemed” (Leviticus 27:29). This verse is taken to mean that anything dedicated, through which a man who is condemned [yoḥoram] is valuated, shall not be redeemed, as the person in question is already considered dead. One might think that even before his verdict is issued this should be so, and that one who said: The valuation of so-and-so on trial for murder is upon me, said nothing of consequence. Therefore, the verse states: “That may be dedicated of men,” implying “of men,” but not entire men. If it is valuation of an entire man, one not yet sentenced to death, it is binding. If it is valuation of a partial man, one sentenced to death, it is not binding.

וּלְרַבִּי חֲנַנְיָא בֶּן עֲקַבְיָא, דְּאָמַר: נֶעֱרָךְ — מִפְּנֵי שֶׁדָּמָיו קְצוּבִין, הַאי ״כׇּל חֵרֶם״ מַאי עָבֵיד לֵיהּ?

The Gemara asks: And according to Rabbi Ḥananya ben Akavya, who said that even a person taken to his execution is valuated, and the vow is binding, because the money of his valuation is fixed. The sum of the valuation established in the Torah is not based on the worth of the individual; rather, there is a fixed sum determined by age and gender. Therefore, one may be valuated as long as he is alive. According to that opinion, the question remains with regard to this verse: “Anything dedicated,” what does he derive from it?

מִיבְּעֵי לֵיהּ לְכִדְתַנְיָא: רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה אוֹמֵר: לְפִי שֶׁמָּצִינוּ לְמוּמָתִים בִּידֵי שָׁמַיִם שֶׁנּוֹתְנִין מָמוֹן וּמִתְכַּפֵּר לָהֶן, שֶׁנֶּאֱמַר: ״אִם כּוֹפֶר יוּשַׁת עָלָיו״. יָכוֹל אַף בִּידֵי אָדָם כֵּן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״חֵרֶם מִן הָאָדָם לֹא יִפָּדֶה״.

The Gemara answers: He requires it to teach that which is taught in a baraita: Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yoḥanan ben Beroka, says: Because we found with regard to those executed at the hand of Heaven, and not through court-administered execution, that they give money and their sins are atoned, as it is stated: “The ox shall be stoned, and its owner shall also be put to death. If there be laid upon him a ransom then he shall give for the redemption of his life whatsoever is laid upon him” (Exodus 21:29–30). One whose ox kills a person is essentially liable to receive the death penalty at the hand of Heaven, and pays money instead. You might think that even with regard to those liable to receive the death penalty at the hands of man it is so, and one can pay in lieu of execution. Therefore, the verse states: “Dedicated of men shall not be redeemed” (Leviticus 27:29). One who is executed by man cannot be redeemed with money.

וְאֵין לִי אֶלָּא מִיתוֹת חֲמוּרוֹת שֶׁלֹּא נִיתְּנָה שִׁגְגָתָן לְכַפָּרָה, מִיתוֹת קַלּוֹת שֶׁנִּיתְּנָה שִׁגְגָתָן לְכַפָּרָה, מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״כׇּל חֵרֶם״.

And I have derived this restriction only with regard to prohibitions punishable by severe penalties of death, e.g., striking one’s father, for which no atonement is designated in the Torah for their unwitting violation. However, with regard to prohibitions punishable by less severe penalties of death, e.g., performing labor on Shabbat, for which atonement, a sin-offering, is designated in the Torah for their unwitting violation, from where is it derived that there is no payment in lieu of execution? The verse states: “Anything dedicated,” to include all prohibitions punishable by court-administered execution.

וְלָא מִמֵּילָא מִ״לֹּא תִּקְחוּ כּוֹפֶר״ שָׁמְעַתְּ מִינַּהּ — לָא תִּשְׁקוֹל מָמוֹנָא מִינֵּיהּ וְתִיפְטְרֵיהּ? ״כׇּל חֵרֶם״ לְמָה לִי? אָמַר רָמֵי בַּר חָמָא: אִיצְטְרִיךְ, סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא:

The Gemara asks: And didn’t you incidentally learn the following conclusion from the verse “And you shall take no ransom for the life of a murderer, who is guilty of death” (Numbers 35:31): Do not take money from him and exempt him from death? Why, then, do I require the phrase: Any ḥerem? Rami bar Ḥama said: It is necessary, as it might enter your mind to say

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete