There are those who can testify but not be judges – this is referring to one who is blind in one eye. However this is a source of debate. Are women able to be judges? There are foods that are suceptible to impurities but not obligated in tithes. There are those obligated in tithes and not in peah (leaving over the corner of the field). The gemara brings a statement of Rabbi Yochanan regarding impurity of foods and from there it’s derived that having intention that one wants to eat something that isn’t normally eaten is only effective once it is detached from the ground. Rava brings a proof for this from the mishna but his proof is rejected. The gemara brings a debate regarding a case of a kosher dead bird regarding the issue of intent to eat and the gemara clarifies in what case is there a debate.
This month’s learning is sponsored by Marci Glazer in loving memory of her teacher and chevruta, Rachel Brodie, Rachel Aviva bat Devora Chana, on her 4th yahrzeit. “She brought her love of Torah to thousands of people in her all-too-short life. A lover of Midrash, she still invited me on this Daf Yomi journey.”
Want to dedicate learning? Get started here:


Today’s daily daf tools:
This month’s learning is sponsored by Marci Glazer in loving memory of her teacher and chevruta, Rachel Brodie, Rachel Aviva bat Devora Chana, on her 4th yahrzeit. “She brought her love of Torah to thousands of people in her all-too-short life. A lover of Midrash, she still invited me on this Daf Yomi journey.”
Today’s daily daf tools:
Delve Deeper
Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.
New to Talmud?
Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you.
The Hadran Women’s Tapestry
Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories.
Niddah 50
Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΦΌΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦΈΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨, ΧΦΈΧ ΧͺΦ·ΦΌΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨ Χ΄Χ’Φ·Χ Χ€Φ΄ΦΌΧΧΦΆΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ ΧΧΦΌΧ Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΧΧ Χ ΦΈΧΦ·Χ’Χ΄? ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ Χ’Φ΄Χ Φ°ΧΦΈΧ Χ¨Φ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΅Χ¦ΦΆΧ Χ Φ°ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ? ΧΦ·Χ§Φ΄ΦΌΧΧ©Χ Χ¨Φ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ Φ°ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ: ΧΦΈΧ Χ Φ°ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΦΌΧΦΌΧΦΉΧ, ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ Χ΄ΧΦΌΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧΧΦΉΧͺ ΧΦΌΧΦΉΧ΄, ΧΦ·Χ£ Χ¨Φ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·ΦΌΧΦΌΧΦΉΧ.
It is the opinion of Rabbi Meir, as it is taught in a baraita that Rabbi Meir would say: What is the meaning when the verse states: βAccording to their word shall every dispute and every leprous mark beβ (Deuteronomy 21:5)? What do disputes have to do with leprous marks? The verse juxtaposes disputes to leprous marks, to teach that just as leprous marks are viewed by a priest only in the daytime, as it is written with regard to leprous marks: βAnd on the day when raw flesh appears in him he shall be impureβ (Leviticus 13:14), so too, disputes are adjudicated only in the daytime.
ΧΦΌΧΦΈΧ Χ Φ°ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ Χ©ΦΆΧΧΦΉΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧ‘ΧΦΉΧΦ΅Χ, ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΧΧ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦ΅Χ Χ’Φ΅ΧΧ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΉΦΌΧΦ΅ΧΧ΄, ΧΦ·Χ£ Χ¨Φ΄ΧΧΦ΄ΧΧ Χ©ΦΆΧΧΦΉΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧ‘ΧΦΉΧΦ΅Χ. ΧΦΌΧΦ·Χ§Φ΄ΦΌΧΧ©Χ Χ Φ°ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΈΧ Χ¨Φ΄ΧΧΦ΄ΧΧ Χ©ΦΆΧΧΦΉΦΌΧ ΧΦ΄ΦΌΧ§Φ°Χ¨ΧΦΉΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ·Χ£ Χ Φ°ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ Χ©ΦΆΧΧΦΉΦΌΧ ΧΦ΄ΦΌΧ§Φ°Χ¨ΧΦΉΧΦ΄ΧΧ.
And just as leprous marks are seen by priests who can see, but not by blind priests, as it is written: βAs far as appears to the priestβ (Leviticus 13:12), which teaches that they must be viewed by priests who can see with both eyes, so too, disputes are not adjudicated by blind judges, even if they are blind in only one eye. And the verse juxtaposes leprous marks to disputes to teach that just as disputes may not be judged by relatives of the litigants, so too, leprous marks may not be viewed by a priest who is a relative of the afflicted party.
ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ Χ¨Φ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧΦΉΧ©ΦΈΧΧ, ΧΦ·Χ£ Χ Φ°ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ ΧΦ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧΦΉΧ©ΦΈΧΧ? ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧ: ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΉ ΧΦ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧΦΉΧ©ΦΈΧΧ, ΧΦΌΧΦΌΧ€ΧΦΉ ΧΦΉΧ ΧΧΦΌΧ Χ©ΦΆΧΧΦ΅ΦΌΧ? ΧͺΦ·ΦΌΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΆΧ ΧΦ·ΧΦ²Χ¨ΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΉΦΌΧΦ΅Χ ΧΧΦΉ ΧΦΆΧ ΧΦ·ΧΦ·Χ ΧΦ΄ΧΦΈΦΌΧ ΦΈΧΧ ΧΦ·ΧΦΉΦΌΧΦ²Χ Φ΄ΧΧΧ΄, ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΈΦΌ Χ©ΦΆΧΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦΉΦΌΧΦ΅Χ ΧΦΆΧΦΈΧ Χ¨ΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ Φ°ΦΌΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ.
The baraita continues: If these two halakhot are compared, one can also say that just as disputes are judged specifically by three judges, so too, leprous marks must be viewed by three priests. And this suggestion is supported by a logical inference: If a case that only involves oneβs money is adjudicated by three judges, all the more so is it not clear that leprous marks, which afflict the person himself, should be viewed by three priests? To counter this notion, the verse states: βAnd he shall be brought to Aaron the priest or to one of his sons, the priestsβ (Leviticus 13:2). You have learned from this that even one priest may view leprous marks.
ΧΦΈΧΧΦΌΧ Χ‘Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧ©Φ΄ΧΧΦΈΧΧΦΌΧͺΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ, ΧΦ·ΦΌΧΦ²ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΧΦ΄ΦΌΧΧ ΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦ΅ΦΌΧ. ΧΦ΅ΧΧΦ΄Χ Χ’ΦΈΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΦ΄Χ? ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄ΦΌΧ‘Φ°ΧͺΦ·Χ ΧΦ΄Χ©Φ°ΧΧ ΦΈΧ!
The Gemara relates: There was a certain blind person who was living in the neighborhood of Rabbi YoαΈ₯anan who would render judgments, and Rabbi YoαΈ₯anan did not say anything to him. The Gemara asks: How could Rabbi YoαΈ₯anan do this? But didnβt Rabbi YoαΈ₯anan himself say that the halakha is in accordance with the ruling of an unattributed mishna?
ΧΦΌΧͺΦ°Χ Φ·Χ: ΧΧΦΌΧ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧ©Φ΅ΧΧ¨ ΧΦΈΧΧΦΌΧ β ΧΦΈΦΌΧ©Φ΅ΧΧ¨ ΧΦ°ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦ΅Χ©Χ ΧΦΈΦΌΧ©Φ΅ΧΧ¨ ΧΦ°ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΦΌΧ©Φ΅ΧΧ¨ ΧΦΈΧΧΦΌΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ Φ·Χ: ΧΦ°ΧΦ΅ΧͺΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΧ? ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦ°ΧΦ΅ΧͺΧΦΉΧΦ΅Χ Χ‘ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ΅Χ’Φ΅ΧΧ ΦΈΧΧ.
And we learned in the mishna: Any person who is fit to adjudicate a case and serve as a judge is fit to testify as a witness, and there are those who are fit to testify but are not fit to adjudicate. And we said: What is added by this halakha, and Rabbi YoαΈ₯anan said: It serves to add one who is blind in one of his eyes, as he is fit to testify but unfit to judge. Since Rabbi YoαΈ₯anan evidently maintains that one who is blind even in one of his eyes is not fit to judge, why did he not admonish this judge?
Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ Χ‘Φ°ΧͺΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ·Χ©Φ°ΧΧΦ·ΦΌΧ, ΧΦ΄ΦΌΧͺΦ°Χ Φ·Χ: ΧΦ΄ΦΌΧΧ Φ΅Χ ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΉΧͺ ΧΦΈΦΌΧ Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΦΌΧΦΌΧΦΉΧ, ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ·ΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ.
The Gemara answers: Rabbi YoαΈ₯anan found another unattributed mishna which indicates a different conclusion. As we learned in the mishna in tractate Sanhedrin (32a): In cases of monetary law, the court judges during the daytime, and concludes the deliberations and issues their ruling even at night. This is not the halakha with regard to leprous marks, which may not be viewed at night at all. Accordingly, one does not compare judging cases of monetary law to viewing leprous marks. Since this comparison was the source for disqualifying a blind judge, one cannot derive from it that a blind judge is disqualified.
ΧΦΌΧΦ·ΧΧ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΧ Χ‘Φ°ΧͺΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΦ·ΧΧ Χ‘Φ°ΧͺΦΈΧΦΈΧ? ΧΦ΄ΧΧΦΈΦΌΧ’Φ΅ΧΧͺ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ: Χ‘Φ°ΧͺΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧΧ Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ£, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΦΌΧ’Φ΅ΧΧͺ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ: ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ·ΦΌΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ Φ΅Χ.
The Gemara asks: And in what manner is the strength of that unattributed mishna in tractate Sanhedrin greater than the strength of this unattributed mishna here? Why did Rabbi YoαΈ₯anan accept the ruling of that mishna? The Gemara explains: If you wish, say that an unattributed mishna that records the opinion of many Sages, as in Sanhedrin, is preferable, whereas the mishna here was established as in accordance with the individual opinion of Rabbi Meir. And if you wish, say instead that it is because the mishna in Sanhedrin teaches this halakha in the context of the halakhot of judges. Since that chapter is the primary source for all of the halakhot of court matters, its rulings are of greater weight.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄Χ’ ΧΦΉΦΌΧ Χ©ΦΆΧΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ·ΦΌΧ’Φ·Χ©Φ°ΧΧ¨ΧΦΉΧͺ β ΧΦ΄ΧΦ·ΦΌΧΦ΅ΦΌΧ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χͺ ΧΦ³ΧΧΦΈΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦ΅Χ©Χ Χ©ΦΆΧΧΦ΄ΦΌΧΦ·ΦΌΧΦ΅ΦΌΧ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χͺ ΧΦ³ΧΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ·ΦΌΧ’Φ·Χ©Φ°ΧΧ¨ΧΦΉΧͺ.
MISHNA: Any food from which one is obligated to separate tithes becomes impure with the ritual impurity of food; and there is food that becomes impure with the ritual impurity of food but from which one is not obligated to separate tithes.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈ’ ΧΦ°ΧΦ΅ΧͺΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΧ? ΧΦ°ΧΦ΅ΧͺΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΈΦΌΧ©ΦΈΧΧ¨ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦ΅ΧΧ¦Φ΄ΧΧ.
GEMARA: The Gemara asks: What is added by the last clause of this mishna? The Gemara answers: This serves to add meat, fish, and eggs. Although they are subject to the ritual impurity of food, one is not obligated to separate tithes from them.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄Χ’ ΧΦΉΦΌΧ Χ©ΦΆΧΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧ ΧΦ·ΦΌΧ€Φ΅ΦΌΧΦΈΧ β ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ·ΦΌΧ’Φ·Χ©Φ°ΧΧ¨ΧΦΉΧͺ, ΧΦ°ΧΦ΅Χ©Χ Χ©ΦΆΧΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ·ΦΌΧ’Φ·Χ©Φ°ΧΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧ ΧΦ·ΦΌΧ€Φ΅ΦΌΧΦΈΧ.
MISHNA: With regard to any produce from which one is obligated to designate produce in the corner of the field given to the poor [peβa], as commanded in the Torah (see Leviticus 19:9, 23:22), one is obligated to separate tithes from it; and there is produce from which one is obligated to separate tithes but from which one is not obligated to designate peβa.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈ’ ΧΦ°ΧΦ΅ΧͺΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΧ? ΧΦ°ΧΦ΅ΧͺΧΦΉΧΦ΅Χ ΧͺΦ°ΦΌΧΦ΅Χ ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ§, Χ©ΦΆΧΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧ ΧΦ·ΦΌΧ€Φ΅ΦΌΧΦΈΧ. ΧΦ΄ΦΌΧͺΦ°Χ Φ·Χ: ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΦ·ΦΌΧ€Φ΅ΦΌΧΦΈΧ β ΧΦΉΦΌΧ Χ©ΦΆΧΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΆΧ, ΧΦ°Χ Φ΄Χ©Φ°ΧΧΦΈΧ¨, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧΧΦΉ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ¨ΦΆΧ₯, ΧΦΌΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧͺΧΦΉ ΧΦ°ΦΌΧΦΆΧΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ·ΧΦ°Χ Φ΄ΧΧ‘ΧΦΉ ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ β ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧ ΧΦ·ΦΌΧ€Φ΅ΦΌΧΦΈΧ.
GEMARA: The Gemara asks: What is added by the last clause of the mishna? The Gemara answers: It serves to add figs and vegetables, for which one is not obligated to designate peβa, although the obligation of tithes does apply to them. As we learned in a mishna (Peβa 1:4): The Sages stated a principle with regard to the halakhot of peβa: With regard to anything that is food, and is protected, and that grows from the earth, and is gathered as one, i.e., there is one fixed time for gathering it, and that one brings in to store for preservation, its owner is obligated to designate peβa.
ΧΧΦΉΧΦ΅Χ β ΧΦ°ΧΦ·Χ’ΧΦΉΧΦ΅Χ Χ‘Φ°Χ€Φ΄ΧΧΦ΅Χ Χ‘Φ°ΧΦ΅ΧΧ‘ ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧ¦ΦΈΧ, ΧΦ°Χ Φ΄Χ©Φ°ΧΧΦΈΧ¨ β ΧΦ°ΧΦ·Χ’ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΆΧ€Φ°Χ§Φ΅Χ¨, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧΧΦΉ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ¨ΦΆΧ₯ β ΧΦ°ΧΦ·Χ’ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ°ΦΌΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧ€Φ΄ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΦΌΧΦΉΧͺ, ΧΦΌΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧͺΧΦΉ ΧΦ°ΦΌΧΦΆΧΦΈΧ β ΧΦ°ΧΦ·Χ’ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧͺΦ°ΦΌΧΦ΅Χ ΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ·ΧΦ°Χ Φ΄ΧΧ‘ΧΦΉ ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ β ΧΦ°ΧΦ·Χ’ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ§.
The Gemara analyzes each criterion of the mishna. The clause: Anything that is food, serves to exclude the sefiαΈ₯in, produce that grew without being intentionally planted, of woad [setim] and safflower [vekotza]. These plants are used as dyes rather than for food. The clause: And is protected, serves to exclude ownerless crops, which no one protects. The clause: And grows from the earth, serves to exclude truffles and mushrooms, which do not draw sustenance from the ground. The clause: And is gathered as one, serves to exclude the fig tree, whose fruit is gathered over an extended period, as the figs do not all ripen at the same time. Finally, the clause: And that one brings in to storage for preservation, serves to exclude vegetables, which cannot be stored for lengthy periods.
ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦ·ΦΌΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©Φ΅ΧΧ¨ ΧͺΦ°ΦΌΧ Φ·Χ: ΧΦΉΦΌΧ Χ©ΦΆΧΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΆΧ, ΧΦ°Χ Φ΄Χ©Φ°ΧΧΦΈΧ¨, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧΧΦΉ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ¨ΦΆΧ₯ β ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ·ΦΌΧ’Φ·Χ©Φ°ΧΧ¨ΧΦΉΧͺ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧͺΧΦΉ ΧΦ°ΦΌΧΦΆΧΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ·ΧΦ°Χ Φ΄ΧΧ‘ΧΦΉ ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ β ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ.
And yet in the case of tithe, we learned in a mishna (Maβasrot 1:1) with regard to the halakhot of tithes: Anything that is food, and is protected, and grows from the earth is obligated in tithes. And whereas some of the conditions overlap, the following criteria are not taught with regard to tithes: Gathered as one, and that one brings in to storage for preservation. Evidently, the obligation of tithes applies to fig trees and vegetables, despite the fact that the obligation of peβa does not apply.
ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΧΦΌ ΧΦΈΦΌΧΦΆΧ Χ©ΧΧΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦ°Χ¦ΦΈΧΦ΄ΧΧ β ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ΄ΦΌΧͺΦ°Χ Φ·Χ: ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ°ΦΌΧ ΧΦΉΧͺ ΧΦ°ΦΌΧ¦ΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ©ΦΆΧΧΦ΅ΦΌΧΧ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧ¨ΦΈΧ§, Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ€Φ΅ΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΧ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈΧͺ, ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ: ΧΦ΅ΧΦ·ΧΦ·Χͺ Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΉΦΌΧ.
The Gemara notes that if these vegetables that are exempt from peβa contained garlic and onions, which are stored for an extended period of time, then they are obligated in peβa as well. As we learned in a mishna (Peβa 3:4): If one has garden beds of onions that are between the vegetables, Rabbi Yosei says that one leaves a separate peβa from each and every one of the beds. And the Rabbis say one leaves peβa from one garden bed for all of them.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ ΧΦ·ΦΌΧ¨ ΧΦ·ΦΌΧ¨ ΧΦ·Χ ΦΈΦΌΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: Χ’ΧΦΌΧΦ°Χ©Φ΄ΧΧΧ Χ©ΦΆΧΧΦ°ΦΌΧ¨ΦΈΧ’ΦΈΧ ΧΦ΄ΧͺΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧΦΈΦΌΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦΈΧ, ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ° Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΆΧ ΧΦΈΧΦΈΧΦΈΧ
Β§ Rabba bar bar αΈ€ana says that Rabbi YoαΈ₯anan says: In the case of endives that were initially planted to be fed to animals, and later the owner reconsidered their designation and decided to use them for human consumption
Χ¦Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΧΦΉΧͺ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΦΈΧΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦ°Χ©ΦΆΧΧΦ΄ΦΌΧͺΦΈΦΌΧΦ°Χ©ΧΧΦΌ, Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΦΆΧΧΦΆΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦΉΧ Χ©Φ°ΧΧΦΈΧΦΌ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΦΈΧΧΦΈΧ.
they require intent to be used for human consumption once they are detached from the ground, in order for them to be susceptible to ritual impurity. Rabbi YoαΈ₯anan rules in this manner because he holds that intent to designate produce while it is attached to the ground is not considered intent.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦ·Χ£ ΧΦ²Χ Φ·Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧͺΦ°ΦΌΧ Φ΅ΧΧ ΦΈΧ, Χ©Φ°ΧΧΦΉΧ©ΦΈΧΧ Χ’ΦΈΧ©ΦΈΧΧ¨ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ Χ ΦΆΧΦΆΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧ Φ΄ΧΦ°ΧΦ·Χͺ Χ’ΧΦΉΧ£ ΧΦΈΧΧΦΉΧ¨, ΧΦ°ΧΦΆΧ ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΦΆΧ: Χ¦Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΦΈΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ Χ¦Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΆΧΦ°Χ©Φ΅ΧΧ¨. ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΦΆΧΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦ΄ΦΌΧΧ ΧΦΉΧ Χ©Φ°ΧΧΦΈΧΦΌ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΦΈΧΧΦΈΧ, ΧΦΈΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΦΆΧΧΦΆΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦΉΧ Χ©Φ°ΧΧΦΈΧΦΌ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΦΈΧΧΦΈΧ.
Rava said: We learn in a mishna (Teharot 1:1) as well: Thirteen matters were stated with regard to the carcass of a kosher bird, and this is one of them: In order for such a carcass to be susceptible to impurity and to be capable of imparting impurity to food through contact, it requires a personβs intention to eat it, but it does not require exposure to liquid to be rendered susceptible to impurity. Even if one had intent to eat the bird while it was still alive, intent is still required after it became a carcass for it to transmit impurity. Rava concludes: Evidently, intent that the bird be eaten while the bird is alive is not considered intent. Here too, intent to designate produce while it is attached to the ground is not considered intent.
Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ΅ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧΦΈΧ Χ©ΦΆΧΧ ΦΈΦΌΧ€Φ·Χ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ¨ΧΦΌΧ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄ΧΧ Φ·Χ, ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ§Φ·ΧΦ·ΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΧΦΉΧ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΌ.
Rabbi Zeira said: Ravaβs proof is inconclusive, as here we are dealing with a young bird that fell from a height, where the bird was not before us prior to it becoming a carcass, so that one could have had intent that it is food. Consequently, it requires intent afterward for it to impart impurity, but had there been intent while it was still alive, that would have sufficed.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΦ΅Χ: ΧͺΦ·ΦΌΧ¨Φ°Χ Φ°ΧΧΦΉΧΦΆΧͺ Χ©ΦΆΧΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦ°Χ ΦΆΧ, ΧΦ·ΧΧ ΧΦ΄ΧΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ·Χ¨? ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧͺΦ·ΦΌΧ¨Φ°Χ Φ°ΧΧΦΉΧ ΧΦΈΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ.
Abaye said to Rabbi Zeira: What is there to say about the case of the chicken in Yavne? In that instance the Sages deemed the chicken impure due to intent only after it became a carcass, despite the fact that it was present before them while it was alive. This apparently indicates that intent which occurred while the bird was alive is not considered intent. Rabbi Zeira said to Abaye: That was actually a wild chicken, which was not before them while it was alive, and therefore there was no intent that it should be food while it was alive.
ΧΦ·ΧΦ΄ΧΧΧΦΌ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧͺΦ·ΦΌΧ¨Φ°Χ Φ°ΧΧΦΉΧ ΧΦΈΦΌΧ¨ΦΈΧ Χ’ΧΦΉΧ£ ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΧΦΌΧ, ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ£ ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΅ΦΌΧ? ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΦ΅Χ: ΧΦ·ΦΌΧΦ°Χ¨ΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΧΦ°ΦΌΧͺΦΈΧ, ΧΦΈΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧΧΦΌ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦ°ΦΌΧͺΦ·Χ¨Φ°Χ Φ°ΧΧΦΉΧΦΆΧͺ Χ©ΦΆΧΧΦΈΦΌΧ¨Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦΈΦΌΧ¨ΦΈΧΧ΄? ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΧ ΧΦ΄ΧΦΈΦΌΧ¨Φ·ΧΦΌ.
Those who heard this comment laughed at Rabbi Zeiraβs interpretation: A wild chicken is a non-kosher bird, and does a non-kosher bird impart impurity? Abaye said to them: A great man has stated a matter; do not laugh at him. Rabbi Zeira means that this is referring to a chicken that rebelled against its owner, ran away to the wild, and raised its kosher chicks there. One of those chicks subsequently returned from the wild. Consequently, it had not been present before the Sages while it was alive. And what did Rabbi Zeira mean when he mentioned a wild [bara] chicken? He meant one that was created [deβivrai] from a chicken that rebelled.
Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΈΦΌΧ€ΦΈΦΌΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧͺΦ·ΦΌΧ¨Φ°Χ Φ°ΧΧΦΉΧΦ°ΧͺΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦ·ΧΧ. Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΈΦΌΧ€ΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΈΦΌΧ€ΦΈΦΌΧ: ΧͺΦ·ΦΌΧ¨Φ°Χ Φ°ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ²Χ‘Φ΄ΧΧ¨, ΧͺΦ·ΦΌΧ¨Φ°Χ Φ°ΧΧΦΉΧΦ°ΧͺΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ©Φ·ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΧ.
Rav Pappa stated an alternative interpretation: It was a marsh [deβagma] hen. Since no one lives in a marsh, there was no opportunity for intent while it was alive, and therefore intent was necessary afterward. The Gemara adds: Rav Pappa conforms to his standard line of reasoning in this regard, as Rav Pappa said: The animal called the marsh rooster is prohibited, as it is a non-kosher bird, whereas the marsh hen is kosher and permitted.
ΧΦ°Χ‘Φ΄ΧΧΦΈΧ ΦΈΧΧΦ° β Χ΄Χ’Φ·ΧΦΌΧΦΉΧ Φ΄Χ ΧΦ°ΧΦΉΧ Χ’Φ·ΧΦΌΧΦΉΧ Φ΄ΧΧͺΧ΄. ΧΦΈΦΌΧ¨Φ·Χ©Χ ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ¨: ΧͺΦ·ΦΌΧ¨Φ°Χ Φ°ΧΧΦΉΧΦ°ΧͺΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ²Χ‘Φ΄ΧΧ¨ΦΈΧ. ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ¨Φ°Χ‘ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΧ ΧΦΌ ΧΦ΅ΦΌΧΧ¨ΧΦΌΧͺΦΈΧ.
And your mnemonic to remember which animal is permitted and which is prohibited is the well-known statement of the Sages with regard to the verse: βAn Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of the Lordβ (Deuteronomy 23:4). An Ammonite man is unfit to enter the assembly but not an Ammonite woman. Here too, the animal with a female name is permitted, whereas the one with a male name is prohibited. Mareimar taught: The marsh hen is prohibited, contrary to the opinion of Rav Pappa, as the Sages saw that it mauled and ate its prey. And this is the geiruta, a non-kosher bird.
ΧͺΦΈΦΌΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ: ΧΦΌΧΦΉΧΦΈΧ Χ©ΦΆΧΧ ΦΈΦΌΧ€Φ·Χ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧͺ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ©Φ·ΦΌΧΧ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ²ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ ΧΦ°ΧΧΦΌΧͺΦ΄Χ β ΧΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ°ΧΦΆΧΦΆΧ β ΧΦΈΧΧΦΉΧ¨. Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΆΦΌΧ Χ ΧΦΌΧ¨Φ΄Χ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ·Χ£ ΧΦ°ΧΦΆΧΦΆΧ β ΧΦΈΧΦ΅Χ.
Β§ Apropos the case of a young kosher bird that fell and died, the Sages taught in a baraita: A young kosher bird that fell into a winepress and died there, where the owner intended to draw it up from the press for a Samaritan to eat, is ritually impure, like any carcass of a kosher bird. If he intended to draw it up from the press for a dog to eat, it is ritually pure. Rabbi YoαΈ₯anan ben Nuri says: Even if he intended to draw it up from the press for a dog to eat, it is impure, as the bird does not require intent for it to be impure.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΆΦΌΧ Χ ΧΦΌΧ¨Φ΄Χ: Χ§Φ·Χ ΧΦΈΧΧΦΉΧΦΆΧ¨, ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΅ΦΌΧ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ Χ©ΦΆΧΧΦΉΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦ°Χ©ΦΈΧΧΦΈΧ β ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΅ΦΌΧ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ Χ§Φ·ΧΦΈΦΌΧ Χ©ΦΆΧΧΦΉΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦ°Χ©ΦΈΧΧΦΈΧ?!
Rabbi YoαΈ₯anan ben Nuri says in explanation of his opinion: This halakha can be derived by the following a fortiori inference: If the carcass of a kosher bird transmits severe ritual impurity, i.e., it renders oneβs garments impure when an olive-bulk of it is in the throat, without thought, i.e., even if no one had intent that a person should eat it, should it not transmit a lenient impurity of food, by touch alone, likewise without thought?
ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΧΦΉ: ΧΦΉΧ, ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΈΦΌ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ, Χ©ΦΆΧΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ ΧΧΦΉΧ¨ΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°, ΧͺΦΉΦΌΧΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ Χ§Φ·ΧΦΈΦΌΧ, Χ©ΦΆΧΧΦ΅ΦΌΧ ΧΧΦΉΧ¨ΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°!
The Rabbis said to Rabbi YoαΈ₯anan ben Nuri: No, this is not a valid a fortiori inference. If you said that there is no requirement of intent with regard to severe ritual impurity, that is because severe ritual impurity does not assume its status with that requirement of thought, i.e., intent is not relevant to that type of impurity. Shall you also say that there is no requirement of thought with regard to lenient impurity, which does assume its status with that requirement of thought? The Gemara will soon explain the precise meaning of this concept of assuming its status with the requirement of thought.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΆΧ: ΧͺΦ·ΦΌΧ¨Φ°Χ Φ°ΧΧΦΉΧΦΆΧͺ Χ©ΦΆΧΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦ°Χ ΦΆΧ ΧͺΦΌΧΦΉΧΦ΄ΧΧΦ·, Χ©ΦΆΧΧΦΌΧΦΉΧ¨ΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΦΌΧΧΦΌΧΦΈ Χ©ΦΆΧΧΦΉΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦ°Χ©ΦΈΧΧΦΈΧ. ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΧΦΉ: ΧΦ΄Χ©ΦΈΦΌΧΧ Χ¨Φ°ΧΦΈΧΦΈΧ? ΧΦΌΧΦΌΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΧΦΌ Χ©ΦΈΧΧ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ©Φ°ΦΌΧΧΧΦΌ Χ’ΦΈΧΦΆΧΧΦΈ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ.
Rabbi YoαΈ₯anan ben Nuri said to the Rabbis: The case of the chicken in Yavne can prove that the question of whether or not intent is required does not depend on that factor. The case in Yavne involved an item that does assume its status with that requirement of thought, and yet the Sages declared it impure without intent. The Rabbis said to Rabbi YoαΈ₯anan ben Nuri: Will you cite proof from there? In that case there were Samaritans there, and the people in Yavne intended that it be eaten by the Samaritans.
ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΧ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄ΧΧ Φ·Χ? ΧΦ΄ΧΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ΄ΦΌΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΦΈΧΧΦΈΧ? ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ°Χ Φ·Χ: Χ Φ΄ΧΦ°ΧΦ·Χͺ ΧΦ°ΦΌΧΦ΅ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΧ ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ, ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦ°ΧΦ·Χͺ Χ’ΧΦΉΧ£ ΧΦΈΧΧΦΉΧ¨ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΅ΧΦΆΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧΧ β ΧΦ΅ΧΧ Χ¦Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΦΈΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΆΧΦ°Χ©Φ΅ΧΧ¨!
The Gemara analyzes the case of a young kosher bird that fell into a winepress: What type of situation are we dealing with? If we say that we are dealing with cities, where there are many people available to consume all sorts of food, including the carcass of a kosher bird, why does it require intent? But didnβt we learn in a mishna (Okatzin 3:3): An unslaughtered carcass of a kosher animal in any location, whether the population is large or small, and the carcass of a kosher bird or the fat of a kosher animal found in cities [bakerakim], require neither intent for human consumption nor contact with liquid for them to be rendered susceptible to impurity?
ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ ΧΦ΄ΦΌΧΦ°Χ€ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ, ΧΦΌΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ ΧΦΈΦΌΧ’Φ²ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΦΈΧΧΦΈΧ? ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ°Χ Φ·Χ: Χ Φ΄ΧΦ°ΧΦ·Χͺ ΧΦ°ΦΌΧΦ΅ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΧ ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ, ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦ°ΧΦ·Χͺ Χ’ΧΦΉΧ£ ΧΦΈΧΧΦΉΧ¨ ΧΦ·ΦΌΧΦ°ΦΌΧ€ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ β Χ¦Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΦΈΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ Χ¦Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΆΧΦ°Χ©Φ΅ΧΧ¨!
Rather, it must be referring to villages, where the population is small and there are not many people who would eat the carcass. But this too is difficult: Is there anyone who said that intent is not required in the case of a carcass of a non-kosher bird for the impurity of food? Didnβt we learn in the beginning of that same mishna: A carcass of a non-kosher animal found in any location, and an unslaughtered carcass of a kosher bird in the villages both require intent to consume them, but they do not require contact with a liquid to become susceptible to ritual impurity?
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ°Χ’Φ΅ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧ¨ ΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ ΦΈΧ: ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ΄ΦΌΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ°, ΧΦ°ΧΦ΄ΧͺΦΌΧΦΉ ΧΦ΅ΧΦ²Χ‘Φ·ΧͺΦΌΧΦΌ, ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΦΈΧΧΦ·ΧͺΦΌΧΦΌ ΧΦ΄ΦΌΧΦ°Χ€ΦΈΧ¨.
Rabbi Zeira bar αΈ€anina says: Actually, the baraita is referring to a case that occurred in a city, and even so intent is required. The reason is that the young bird fell into a winepress, and the winepress rendered it disgusting and thereby rendered it like the carcass of a kosher bird in a village, where there are few people who would eat it.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΆΦΌΧ Χ ΧΦΌΧ¨Φ΄Χ: Χ§Φ·Χ ΧΦΈΧΧΦΉΧΦΆΧ¨, ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ Χ©ΦΆΧΧΦΉΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦ°Χ©ΦΈΧΧΦΈΧ, ΧΦΉΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦ΅ΦΌΧ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ Χ§Φ·ΧΦΈΦΌΧ Χ©ΦΆΧΧΦΉΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦ°Χ©ΦΈΧΧΦΈΧ?
The Gemara analyzes the exchange cited above. Rabbi YoαΈ₯anan ben Nuri says that this halakha can be derived by an a fortiori inference: If the carcass of a kosher bird transmits severe ritual impurity without thought, should it not transmit lenient impurity without thought?
ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΧΦΉ: ΧΦΉΧ, ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΈΦΌ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ Χ©ΦΆΧΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ ΧΧΦΉΧ¨ΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°.
The Rabbis said to Rabbi YoαΈ₯anan ben Nuri: No, this is not a valid a fortiori inference. If you said so with regard to severe ritual impurity, that is because it does not assume its status with that requirement of thought.
ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ ΧΧΦΉΧ¨ΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ΄? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦΉΧ, ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΈΦΌ
The Gemara asks: What is the meaning of the clause: It does not assume its status with that requirement of thought? In what manner is thought required for the lenient impurity of food it imparts in the case of a bird carcass but not required for the severe impurity it imparts when it is in the throat? Rava said that this is what the Rabbis said to Rabbi YoαΈ₯anan ben Nuri: No, if you said that there is no requirement of thought






















