Shevuot 25
בְּחַטָּאת קָאָמְרִינַן.
The Gemara answers: We are speaking of sin-offerings when we assert that that mishna lists only prohibitions for which one is liable to receive karet for their intentional violation.
רָבִינָא אָמַר: כִּי קָתָנֵי, מִידֵּי דְּחָיֵיל אַמִּידֵּי דְּבַר אֲכִילָה הוּא; שְׁבוּעָה דְּחָיְילָא אַמִּידֵּי דְּלָאו בַּר אֲכִילָה הוּא, לָא קָתָנֵי.
Ravina offered a different answer. He said: When the tanna teaches this case, he lists only those prohibitions that apply specifically to items that are edible. With regard to an oath, it is a matter that applies also to items that are not edible, and he does not teach it in that mishna.
וַהֲרֵי הֶקְדֵּשׁ – דְּחָיֵיל נָמֵי אַעֵצִים וַאֲבָנִים!
The Gemara asks: But doesn’t that mishna include in its list the prohibition against deriving benefit from the misuse of consecrated property, which applies even to consecrated wood and stones?
אֶלָּא כִּי קָתָנֵי, מִידֵּי דְּחָיֵיל אַמִּידֵּי דְּאִית בֵּהּ מְשָׁשָׁא; שְׁבוּעָה דְּחָיְילָא אַמִּידֵּי דְּלֵית בֵּיהּ מְשָׁשָׁא, כְּגוֹן ״שֶׁאִישַׁן״ וְ״שֶׁלֹּא אִישַׁן״ – לָא קָתָנֵי.
The Gemara answers: Rather, when the tanna teaches this case, he lists those prohibitions that apply to tangible matters. With regard to an oath, it is something that also applies to intangible matters, such as: I will sleep, or: I will not sleep, and the tanna does not teach it in that mishna.
מַתְנִי׳ אֶחָד דְּבָרִים שֶׁל עַצְמוֹ וְאֶחָד דְּבָרִים שֶׁל אֲחֵרִים, וְאֶחָד דְּבָרִים שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן מַמָּשׁ וְאֶחָד דְּבָרִים שֶׁאֵין בָּהֶן מַמָּשׁ.
MISHNA: If one unwittingly takes a false oath about the past or breaks an oath he made about the future, both if it is an oath that addresses matters that concern oneself and if it is an oath that addresses matters that concern others, he is liable to bring a sliding-scale offering for an oath on an utterance. And likewise, an oath on an utterance may address both tangible matters and intangible matters.
כֵּיצַד? אָמַר ״שְׁבוּעָה שֶׁאֶתֵּן לְאִישׁ פְּלוֹנִי״ וְ״שֶׁלֹּא אֶתֵּן״; ״שֶׁנָּתַתִּי״ וְ״שֶׁלֹּא נָתַתִּי״;
How so? Examples of oaths about future actions that concern others are if one said: On my oath I will give so-and-so a particular item, or: On my oath I will not give it to him. Examples of such oaths about the past are if one said: On my oath I gave another a particular item, or: On my oath I did not give it to him.
״שֶׁאִישַׁן״ וְ״שֶׁלֹּא אִישַׁן״; ״שֶׁיָּשַׁנְתִּי״ וְ״שֶׁלֹּא יָשַׁנְתִּי״; ״שֶׁאֶזְרוֹק צְרוֹר לַיָּם״ וְ״שֶׁלֹּא אֶזְרוֹק״; ״שֶׁזָּרַקְתִּי״ וְ״שֶׁלֹּא זָרַקְתִּי״.
Examples of oaths about the future that address intangible matters are where one said: On my oath I will sleep, or: On my oath I will not sleep. Examples of such oaths about the past are where one said: On my oath I slept, or: On my oath I did not sleep. Other examples of oaths about intangible matters are when one takes an oath, saying: I will throw a stone into the sea, or: I will not throw it, or: I threw it, or: I did not throw it.
רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר: אֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא עַל הֶעָתִיד לָבֹא, שֶׁנֶּאֱמַר: ״לְהָרַע אוֹ לְהֵיטִיב״.
Rabbi Yishmael says: One is liable only for an oath on an utterance taken about the future, as it is stated: “Or if anyone take an oath clearly with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall utter clearly with an oath” (Leviticus 5:4). The Torah refers explicitly only to oaths about what one will do in the future.
אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא: אִם כֵּן, אֵין לִי אֶלָּא דְּבָרִים שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן הֲרָעָה וַהֲטָבָה; דְּבָרִים שֶׁאֵין בָּהֶן הֲרָעָה וַהֲטָבָה מִנַּיִן?
Rabbi Akiva said to him: If so, and one is liable only for oaths explicitly mentioned in the verse, then I have derived only that one is liable for an oath on an utterance with regard to matters to which doing evil and doing good apply. From where do I derive that one is liable for an oath on an utterance with regard to matters to which doing evil and doing good do not apply?
אָמַר לוֹ: מֵרִיבּוּי הַכָּתוּב. אָמַר לוֹ: אִם רִיבָּה הַכָּתוּב לְכָךְ, רִיבָּה הַכָּתוּב לְכָךְ!
Rabbi Yishmael said to him: The halakha in these cases is derived by amplification of the meaning of the verse. Rabbi Akiva said to him: If the verse is amplified for this, i.e., to extend the halakha of an oath on an utterance to matters that do not involve doing evil or good, the verse is amplified for that, i.e., oaths about the past.
גְּמָ׳ תָּנוּ רַבָּנַן: חוֹמֶר בַּנְּדָרִים מִבַּשְּׁבוּעוֹת, חוֹמֶר בַּשְּׁבוּעוֹת מִבַּנְּדָרִים. חוֹמֶר בַּנְּדָרִים – שֶׁהַנְּדָרִים חָלִים עַל דְּבַר מִצְוָה כִּדְבַר הָרְשׁוּת, מַה שֶּׁאֵין כֵּן בַּשְּׁבוּעוֹת.
GEMARA: With regard to oaths about intangible matters, the Sages taught: There is a stringency that applies to vows and not to oaths, and there is a stringency that applies to oaths and not to vows. The stringency that applies to vows is that vows take effect with regard to a matter involving a mitzva, like they take effect with regard to an optional matter, which is not the case with regard to oaths. An oath not to perform a mitzva does not take effect at all.
חוֹמֶר בַּשְּׁבוּעוֹת – שֶׁהַשְּׁבוּעוֹת חָלוֹת עַל דָּבָר שֶׁאֵין בּוֹ מַמָּשׁ כְּדָבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ מַמָּשׁ, מַה שֶּׁאֵין כֵּן בַּנְּדָרִים.
The stringency that applies to oaths is that oaths take effect with regard to an intangible matter like they do with regard to a tangible matter, which is not the case with regard to vows.
כֵּיצַד? אָמַר ״שְׁבוּעָה שֶׁאֶתֵּן לִפְלוֹנִי״ וְ״שֶׁלֹּא אֶתֵּן״. מַאי ״אֶתֵּן״? אִילֵּימָא צְדָקָה לְעָנִי, מוּשְׁבָּע וְעוֹמֵד מֵהַר סִינַי הוּא – שֶׁנֶּאֱמַר: ״נָתוֹן תִּתֵּן לוֹ״!
§ The mishna teaches: How so? Examples are if one said: On my oath I will give so-and-so some item, or: On my oath I will not give it to him. What is the case of an oath in which he says: I will give? If we say that he takes an oath that he will give charity to a poor person, that is not an oath that takes effect, since he is under oath from Mount Sinai to give charity, as it is stated with regard to a poor person: “You shall give him” (Deuteronomy 15:10).
אֶלָּא מַתָּנָה לְעָשִׁיר.
Rather, the case is where he said he would give a gift to a rich person. The oath takes effect, as there is no mitzva to do so.
״שֶׁאִישַׁן״ וְ״שֶׁלֹּא אִישַׁן״ – אִינִי?! וְהָאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: הָאוֹמֵר ״שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אִישַׁן שְׁלֹשָׁה יָמִים״ – מַלְקִין אוֹתוֹ וְיָשֵׁן לְאַלְתַּר!
§ The mishna teaches that if one takes an oath, saying: I will sleep, or: I will not sleep, the oath takes effect and he is liable to bring an offering if he fails to fulfill the terms of his oath. The Gemara asks: Is that so? But doesn’t Rabbi Yoḥanan say that in the case of one who says: On my oath I will not sleep for three days, the court flogs him immediately and he may sleep. Since it is impossible for one not to sleep for three days, his oath is regarded as an oath taken in vain from the outset. How could someone who took an oath never to sleep be liable to bring an offering for an oath on an utterance if he slept unwittingly?
הָתָם דְּאָמַר ״שְׁלֹשָׁה״, הָכָא דְּלָא אָמַר ״שְׁלֹשָׁה״.
The Gemara answers: There, Rabbi Yoḥanan is referring to a case where he said explicitly that he will not sleep for three days. Here, the mishna is referring to a case where he did not say three days, and his oath extends only for the amount of time it is possible not to sleep.
״שֶׁאֶזְרוֹק צְרוֹר לַיָּם״ וְ״שֶׁלֹּא אֶזְרוֹק״. אִיתְּמַר: ״שְׁבוּעָה שֶׁזָּרַק פְּלוֹנִי צְרוֹר לַיָּם״ וְ״שֶׁלֹּא זָרַק״, רַב אָמַר חַיָּיב, וּשְׁמוּאֵל אָמַר פָּטוּר.
§ The mishna teaches that an example of an oath on an utterance is where one took an oath, saying: I will throw a stone into the sea, or: I will not throw it. It was stated: With regard to one who says: On my oath so-and-so threw a stone into the sea, or: On my oath he did not throw it, Rav says: If it was later discovered that what he said was false, he is liable to bring an offering for his oath. And Shmuel says: He is exempt.
רַב אָמַר חַיָּיב – אִיתֵיהּ בְּלָאו וְהֵן. וּשְׁמוּאֵל אָמַר פָּטוּר – לֵיתֵיהּ בִּלְהַבָּא.
The Gemara explains the opinions: Rav says that he is liable, as the oath can be positive or negative. The Sages derived from the verse: “Or if anyone take an oath clearly with his lips to do evil, or to do good” (Leviticus 5:4), that one is liable to bring an offering for an oath on an utterance only when the oath is such that it could be inverted from the positive to the negative and vice versa. Since he can take an oath either that he threw the stone or that he did not, he is liable. And Shmuel says he is exempt, because the oath cannot be stated with regard to the future; he cannot control what so-and-so will do in the future. Consequently, it is an oath taken in vain, rather than an oath on an utterance.
לֵימָא בִּפְלוּגְתָּא דְּרַבִּי יִשְׁמָעֵאל וְרַבִּי עֲקִיבָא קָא מִיפַּלְגִי? דִּתְנַן, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר: אֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא עַל הֶעָתִיד לָבֹא, שֶׁנֶּאֱמַר: ״לְהָרַע אוֹ לְהֵיטִיב״. אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא: אִם כֵּן, אֵין לִי אֶלָּא דְּבָרִים שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן הֲרָעָה וַהֲטָבָה, דְּבָרִים שֶׁאֵין בָּהֶן הֲרָעָה וַהֲטָבָה מִנַּיִן?
The Gemara asks: Shall we say that they disagree with regard to the issue that is the subject of the dispute between Rabbi Yishmael and Rabbi Akiva? As we learned in the mishna: Rabbi Yishmael says: One is liable only for an oath on an utterance taken about the future, as it is stated: “Or if anyone take an oath clearly with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall utter clearly with an oath” (Leviticus 5:4). Rabbi Akiva said to him: If so, and one is liable only for oaths explicitly mentioned in the verse, then I have derived only that one is liable for an oath on an utterance with regard to matters to which doing evil and doing good apply. From where do I derive that one is liable for an oath on an utterance with regard to matters to which doing evil and doing good do not apply?
אָמַר לוֹ: מֵרִיבּוּי הַכָּתוּב. אָמַר לוֹ: אִם רִיבָּה הַכָּתוּב לְכָךְ, רִיבָּה הַכָּתוּב לְכָךְ!
Rabbi Yishmael said to him: The halakha in these cases is derived by amplification of the verse. Rabbi Akiva said to him: If the verse is amplified for this, i.e., to extend the halakha of an oath on an utterance to matters that do not involve doing evil or good, the verse is amplified for that, i.e., oaths about the past.
רַב דְּאָמַר כְּרַבִּי עֲקִיבָא, וּשְׁמוּאֵל דְּאָמַר כְּרַבִּי יִשְׁמָעֵאל?
Say that Rav, who ruled that one who took an oath that so-and-so threw a stone into the sea is liable, states his opinion in accordance with the opinion of Rabbi Akiva, that one can be liable for oaths about the past. And say that Shmuel states his opinion in accordance with the opinion of Rabbi Yishmael, that one is exempt from liability for taking an oath about the past.
אַלִּיבָּא דְּרַבִּי יִשְׁמָעֵאל – כּוּלֵּי עָלְמָא לָא פְּלִיגִי; הַשְׁתָּא מִילְּתָא דְּאִיתַהּ בִּלְהַבָּא לָא מְחַיַּיב עֲלַהּ רַבִּי יִשְׁמָעֵאל לְשֶׁעָבַר, מִילְּתָא דְּלֵיתַהּ בִּלְהַבָּא מִיבַּעְיָא?!
The Gemara rejects this suggestion: Everyone agrees that according to the opinion of Rabbi Yishmael one is exempt from liability for taking an oath that so-and-so threw an item. Now, with regard to a statement, i.e., an oath, that could be a valid oath referring to the future, e.g., I will throw an item, Rabbi Yishmael does not deem one liable for it when it refers to the past. Is it necessary to say that one is not liable for a statement, i.e., an oath, that so-and-so threw a particular item, that cannot be a valid oath when adjusted to be referring to someone else’s actions in the future, since it is not under the oath taker’s control?
כִּי פְּלִיגִי – אַלִּיבָּא דְּרַבִּי עֲקִיבָא. רַב – כְּרַבִּי עֲקִיבָא; וּשְׁמוּאֵל אָמַר: עַד כָּאן לָא מְחַיֵּיב רַבִּי עֲקִיבָא הָתָם לְשֶׁעָבַר, אֶלָּא מִלְּתָא דְּאִיתַהּ בִּלְהַבָּא – מְחַיֵּיב רַבִּי עֲקִיבָא לְשֶׁעָבַר; אֲבָל מִידֵּי דְּלֵיתֵיהּ בִּלְהַבָּא – לָא.
When they disagree, it is with regard to how to understand the halakha according to the opinion of Rabbi Akiva. The opinion of Rav is in accordance with the opinion of Rabbi Akiva without any qualification of it. And Shmuel says: Rabbi Akiva deems one liable only there, in the case of an oath that refers to the past, when it is a statement, i.e., an oath, that could be a valid oath referring to the future; in such a case Rabbi Akiva deems one liable also if the oath was taken referring to the past, like an oath where one says: I threw a stone. But with regard to statements that cannot be valid oaths if adjusted to the future, like an oath about another’s action, he does not deem one liable when they are made about the past.
לֵימָא בִּפְלוּגְתָּא
The Gemara suggests: Shall we say that the dispute
דְּרַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָא וְרַבָּנַן קָמִיפַּלְגִי? דִּתְנַן: נִשְׁבַּע לְבַטֵּל אֶת הַמִּצְוָה וְלֹא בִּיטֵּל – פָּטוּר. לְקַיֵּים אֶת הַמִּצְוָה וְלֹא קִיֵּים – פָּטוּר. שֶׁהָיָה בַּדִּין שֶׁיְּהֵא חַיָּיב, כְּדִבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתִירָא; דְּאָמַר רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתִירָא: וּמָה אִם הָרְשׁוּת, שֶׁאֵינוֹ מוּשְׁבָּע עָלֶיהָ מֵהַר סִינַי – הֲרֵי הוּא חַיָּיב עָלֶיהָ; מִצְוָה, שֶׁמּוּשְׁבָּע עָלֶיהָ מֵהַר סִינַי – אֵינוֹ דִּין שֶׁיְּהֵא חַיָּיב עָלֶיהָ?
between these amora’im parallels the disagreement between Rabbi Yehuda ben Beteira and the Rabbis? As we learned in a mishna (27a): If one took an oath to refrain from performing a mitzva and he did not refrain, he is exempt from bringing an offering for an oath on an utterance. If one took an oath to perform a mitzva and he did not perform it, he is also exempt, though it would have been fitting to argue that he is liable to bring the offering, in accordance with the statement of Rabbi Yehuda ben Beteira. As Rabbi Yehuda ben Beteira said: What? If, with regard to an oath concerning an optional matter, for which one is not under oath from Mount Sinai, he is liable for breaking it, then with regard to an oath about a mitzva, for which he is under oath from Mount Sinai, is it not logical that he would be liable for it?
אָמְרוּ לוֹ: לֹא; אִם אָמַרְתָּ בִּשְׁבוּעַת הָרְשׁוּת – שֶׁכֵּן עָשָׂה בָּהּ לָאו כְּהֵן; תֹּאמַר בִּשְׁבוּעַת מִצְוָה – שֶׁכֵּן לֹא עָשָׂה בָּהּ לָאו כְּהֵן?!
The Rabbis said to him: No, if you said that one is liable for breaking an oath concerning an optional action, where the Torah rendered one liable for a negative oath not to perform it like for a positive oath to perform it, shall you also say one is liable for breaking an oath concerning a mitzva, where the Torah did not render one liable for a negative oath like for a positive oath? If one takes an oath to refrain from performing a mitzva and he did not refrain, he is exempt.
נֵימָא רַב דְּאָמַר כְּרַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתִירָא, וּשְׁמוּאֵל דְּאָמַר כְּרַבָּנַן?
The Gemara asks: Shall we say that Rav states his opinion in accordance with that of Rabbi Yehuda ben Beteira, who holds that one can be liable for an oath that cannot be inverted, and Shmuel states his opinion in accordance with that of the Rabbis, who hold that one can be liable only if the oath can be inverted?
אַלִּיבָּא דְּרַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתִירָא – כּוּלֵּי עָלְמָא לָא פְּלִיגִי; הַשְׁתָּא לָאו וָהֵן לָא בָּעֵי, לְהַבָּא וּלְשֶׁעָבַר בָּעֵי?!
The Gemara rejects this: Everyone, i.e., both Rav and Shmuel, agrees with regard to the opinion of Rabbi Yehuda ben Beteira that one is liable if he took an oath that so-and-so performed an action that he did not in fact perform. The Gemara explains: Now, given that Rabbi Yehuda ben Beteira does not require that it be possible to invert a negative oath to a positive oath, does he require that it be possible for an oath to refer to the future as well as to the past? Shmuel explained that the reason one is not liable for an oath that so-and-so threw a stone into the sea is that it cannot be inverted to address the future, in other words: So-and-so will throw a stone into the sea, as that is not under the oath taker’s control.
כִּי פְּלִיגִי – אַלִּיבָּא דְּרַבָּנַן. שְׁמוּאֵל – כְּרַבָּנַן; וְרַב – כִּי לָא מְחַיְּיבִי רַבָּנַן בְּלָאו וָהֵן, דִּכְתִיב ״לְהָרַע אוֹ לְהֵיטִיב״ בְּהֶדְיָא; אֲבָל לְהַבָּא וּלְשֶׁעָבַר, דְּמֵרִיבּוּיָא דִּקְרָאֵי אָתוּ – מְחַיְּיבִי.
When they disagree it is with regard to the opinion of the Rabbis: Shmuel holds like the Rabbis, that one is exempt in the case of an oath that cannot be inverted. Accordingly, Shmuel ruled that one who takes an oath that so-and-so threw an item is exempt from bringing an offering if it is found that the statement was false. And Rav holds that the Rabbis do not deem one liable in the case of an oath that cannot be inverted from negative to positive or vice versa, as it is written explicitly: “Or if anyone take an oath clearly with his lips to do evil, or to do good” (Leviticus 5:4). But with regard to the requirement that it be possible to invert an oath referring to the future to refer to the past or vice versa, which is derived from an amplification of the meaning of the verses, the Rabbis deem one liable, as they do not accept the derivation.
מֵתִיב רַב הַמְנוּנָא: ״לֹא אָכַלְתִּי הַיּוֹם״ וְ״לֹא הִנַּחְתִּי תְּפִילִּין הַיּוֹם״; ״מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי״, וְאָמַר ״אָמֵן״ – חַיָּיב. בִּשְׁלָמָא ״לֹא אָכַלְתִּי״ – אִיתֵיהּ בְּ״לֹא אוֹכַל״; אֶלָּא ״לֹא הִנַּחְתִּי״ – מִי אִיתֵיהּ בְּ״לֹא אַנִּיחַ״?!
Rav Hamnuna raises an objection to Shmuel’s opinion from a mishna (29b): If one said: I did not eat today, or: I did not don phylacteries today, and another said to him: I administer an oath to you that your statement is true, and the original speaker said: Amen, he is liable for breaking an oath on an utterance if his statement was false, as responding amen to an oath administered to oneself is equivalent to stating the oath explicitly. Granted, he is liable in the case where he said: I did not eat, since it also would have been possible for him to take an oath saying: I will not eat, but in the case where he said: I did not don phylacteries, would it have been possible for him to take an oath saying: I will not don phylacteries, and in doing so abrogate a positive mitzva?
הוּא מוֹתֵיב לַהּ וְהוּא מְפָרֵק לַהּ – לִצְדָדִין קָתָנֵי: ״לֹא אָכַלְתִּי״ – לְקׇרְבָּן, ״לֹא הִנַּחְתִּי״ – לְמַלְקוֹת.
He, Rav Hamnuna, raises the objection and he resolves it: The tanna teaches this mishna disjunctively, referring to two different cases. When he teaches that one is liable for taking the oath: I did not eat, it refers to one’s liability to bring an offering. When he teaches liability for the oath: I did not don phylacteries, it refers to one’s liability to receive lashes for taking a false oath. This liability does not require that it be possible to invert the oath to refer to the future.
מֵתִיב רָבָא: אֵיזוֹ הִיא שְׁבוּעַת שָׁוְא? נִשְׁבַּע לְשַׁנּוֹת אֶת הַיָּדוּעַ לָאָדָם – וְאָמַר עַל עַמּוּד שֶׁל אֶבֶן שֶׁהוּא בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי, שֶׁהוּא שֶׁל זָהָב. וְאָמַר עוּלָּא: וְהוּא שֶׁנִּיכָּר לִשְׁלֹשָׁה בְּנֵי אָדָם. טַעְמָא דְּנִיכָּר; הָא לֹא נִיכָּר – עוֹבֵר מִשּׁוּם שְׁבוּעַת בִּיטּוּי. וְאַמַּאי? הָא אֵינוֹ בִּ״יהֵא שֶׁל זָהָב״!
Rava also raises an objection to Shmuel’s opinion from a mishna (see 29a): Which oath is an oath taken in vain? It is when one takes an oath to deny that which is known to people to be true, and, for example, says about a stone column that is in such and such a place that it is made of gold. And Ulla says that the phrase: Known to people, in the mishna is referring to when it is a fact that is known to three people. The Gemara explains the objection to Shmuel’s opinion: The reason he is liable for taking an oath in vain is due to the fact that his oath contradicted a fact known to three people. But if it is not known, he violates the prohibition of taking a false oath on an utterance. Given Shmuel’s opinion, why should he be liable? Isn’t it impossible to invert the oath to make it about the future, saying: That column will be of gold?
הוּא מוֹתֵיב לַהּ וְהוּא מְפָרֵק לַהּ: נִיכָּר – עוֹבֵר מִשּׁוּם שְׁבוּעַת שָׁוְא, לֹא נִיכָּר – עוֹבֵר מִשּׁוּם שְׁבוּעַת שֶׁקֶר.
He raises the objection and he resolves it. When the fact is known to three people, the one who takes an oath denying it violates the prohibition of taking an oath in vain. If it is not known, then he violates the prohibition of taking a false oath, for which he receives lashes if he did so intentionally. Nevertheless, he is not liable to bring an offering for falsely taking an oath on an utterance, since this oath cannot be inverted to be about the future.
אָמַר אַבָּיֵי: וּמוֹדֶה רַב בְּאוֹמֵר לַחֲבֵירוֹ ״שְׁבוּעָה שֶׁאֲנִי יוֹדֵעַ לְךָ עֵדוּת״, וְאִשְׁתְּכַח דְּלָא יְדַע לֵיהּ – דְּפָטוּר, הוֹאִיל וְלֵיתֵיהּ בִּכְלַל ״שֶׁאֵינִי יוֹדֵעַ לְךָ עֵדוּת״.
§ Abaye said: And Rav, who holds one liable for an oath on an utterance even if it cannot be inverted to refer to the future, concedes in a case where one says to another: On my oath I know testimony that is relevant to you, and it is found afterward that he did not know testimony that was relevant to him, that in that case he is exempt from bringing an offering for an oath on an utterance. The reason is that it is not in the category of an oath that could be inverted to the negative oath of: I do not know testimony that is relevant to you, as that oath would be an oath of testimony, rather than an oath on an utterance. The Torah states: “And if anyone sin, in that he hears the voice of adjuration, he being a witness, whether he has seen or known, if he do not utter it, then he shall bear his iniquity” (Leviticus 5:1). One is liable to bring an offering for an oath of testimony if he takes an oath falsely denying that he has knowledge of testimony in a monetary matter.
״יָדַעְתִּי״ וְ״לֹא יָדַעְתִּי״ – מַחְלוֹקֶת. ״הֵעַדְתִּי״ וְ״לֹא הֵעַדְתִּי״ – מַחְלוֹקֶת.
But if he takes an oath saying: I knew testimony that is relevant to you, or: I did not know testimony that is relevant to you, the halakha is subject to the dispute between Rav and Shmuel. Similarly, if he took an oath saying: I testified, or: I did not testify, whether or not he is liable to bring an offering for an oath on an utterance depends on the dispute between Rav and Shmuel. In these cases, the oaths cannot be inverted from the past to the future and are also not oaths of testimony, since they do not involve the refusal to testify.
בִּשְׁלָמָא לִשְׁמוּאֵל, דְּאָמַר: מִילְּתָא דְּלֵיתֵיהּ בִּלְהַבָּא לָא מְחַיֵּיב עֲלֵיהּ לְשֶׁעָבַר; לְהָכִי אַפְּקַהּ רַחֲמָנָא לִשְׁבוּעַת עֵדוּת מִכְּלַל שְׁבוּעַת בִּיטּוּי. אֶלָּא לְרַב, לְמַאי הִלְכְתָא אַפְּקַהּ רַחֲמָנָא?
The Gemara says: Granted, according to the opinion of Shmuel, who says that an oath about a matter that cannot be inverted to refer to the future is one for which one is not liable when it refers to the past, it is for that reason the Merciful One removed an oath of testimony, which cannot be inverted, from the category of an oath on an utterance and legislated it in a separate verse (see Leviticus 5:1). But according to the opinion of Rav, for what halakha did the Merciful One remove it from the category of an oath on an utterance and relate to it as a distinct category? Every oath of testimony is a case of an oath on an utterance and there is no need to relate to it as a special case.
אַמְרוּהָ רַבָּנַן קַמֵּיהּ דְּאַבָּיֵי: לְאִיחַיּוֹבֵי עֲלַיהּ תַּרְתֵּי.
The Sages said before Abaye: An oath of testimony is singled out, according to Rav, in order to render one who takes it falsely liable to bring two sliding-scale offerings for it, one for a false oath on an utterance and one for a false oath of testimony.
אֲמַר לְהוּ: תַּרְתֵּי לָא מָצִיתוּ אָמְרִיתוּ, דְּתַנְיָא: לְאַחַת מֵאֵלֶּה – לְאַחַת אַתָּה מְחַיְּיבוֹ, וְאִי אַתָּה מְחַיְּיבוֹ שְׁתַּיִם!
Abaye said to them: You cannot say that one who takes a false oath of testimony is liable to bring two offerings, as it is taught in a baraita with regard to the sliding-scale offering that is brought for both an oath of testimony and an oath on an utterance: The verse states: “And it shall be, when he shall be guilty in one of these things” (Leviticus 5:5). By inference, for one of the sins that render one liable to bring a sliding-scale offering you may deem him liable, but you may not deem him liable for two.
וּלְאַבָּיֵי, לְמַאי הִלְכְתָא אַפְּקָיהּ רַחֲמָנָא?
The Gemara asks: And if this is so, then according to Abaye’s understanding of the opinion of Rav, for what halakha did the Merciful One remove an oath of testimony from the category of an oath on an utterance and relate to it as a distinct category?
לְכִדְתַנְיָא: בְּכוּלָּן נֶאֱמַר ״וְנֶעֱלַם״, וְכָאן לֹא נֶאֱמַר ״וְנֶעְלַם״; לְחַיֵּיב עַל הַמֵּזִיד כַּשּׁוֹגֵג.
The Gemara answers: An oath of testimony is singled out, as it is taught in a baraita: For every other one of the prohibitions for which one is liable to bring a sliding-scale offering, it is stated in the verse: “And it is hidden from him” (see Leviticus 5:2–4), and here, with regard to the oath of testimony, the phrase: And it is hidden from him, is not stated. This serves to render one liable to bring an offering for taking a false oath of testimony intentionally like one who is liable for doing so unwittingly.
אֲמַרוּ לֵיהּ רַבָּנַן לְאַבָּיֵי: אֵימָא בְּמֵזִיד מִיחַיַּיב חֲדָא, בְּשׁוֹגֵג מִיחַיַּיב תַּרְתֵּי!
The Sages said to Abaye: Say that the oath of testimony was singled out for a different reason: When he takes a false oath of testimony intentionally he is liable to bring only one offering but when he does so unwittingly, he is liable to bring two, one for an oath of testimony and one for an oath on an utterance.
אֲמַר לְהוּ: לָאו הַיְינוּ דַּאֲמַרִי – ״לְאַחַת״, אַחַת אַתָּה מְחַיְּיבוֹ וְאִי אַתָּה מְחַיְּיבוֹ שְׁתַּיִם; וְאִי בְּמֵזִיד, מִי אִיכָּא תַּרְתֵּי?
Abaye said to them in response: Is this not what they said in a baraita with regard to the verse about the sliding-scale offering: “When he shall be guilty in one of these things” (Leviticus 5:5)? By inference, for one of the sins that render one liable to bring a sliding-scale offering you may deem him liable, but you may not deem him liable for two? And since one does not bring an offering for an intentional false oath on an utterance, if the verse is referring to a case where he intentionally took a false oath of testimony, how could there be a case where one is liable to bring two offerings such that this case needs to be excluded? Consequently, the verse must be referring to a case where he took the oath unwittingly, and it teaches that nevertheless, one brings only one offering for each violation.
רָבָא אָמַר: מִשּׁוּם דְּהָוֵה דָּבָר שֶׁבַּכְּלָל וְיָצָא לִידּוֹן בְּדָבָר הֶחָדָשׁ – אֵין לְךָ בּוֹ אֶלָּא חִידּוּשׁוֹ בִּלְבַד.
Rava said in response to the question posed by the Sages: There is no need to derive from a verse that one is liable to bring only one offering for a false oath of testimony. Since an oath of testimony is a matter that was included in a generalization, i.e., the general principle of an oath on an utterance, and it was singled out to teach a new matter with regard to it, you have only the new matter alone to consider. Since an oath of testimony is singled out in that it applies only to potential witnesses in the context of a court, a case of an oath of testimony ceases to be included under the rubric of an oath on an utterance.
מִכְּלַל דְּאַבָּיֵי סָבַר: אִיתַהּ לִשְׁבוּעָה בָּעוֹלָם?!
The Gemara asks: Should one understand by inference that Abaye holds that in cases of an oath of testimony, the oath on an utterance still exists in principle? One does not bring two offerings because of the halakha derived from the verse, but if for some reason the oath of testimony does not take effect, one may still be liable for an oath on an utterance.
וְהָאָמַר אַבָּיֵי: מוֹדֶה רַב בְּאוֹמֵר לַחֲבֵירוֹ ״שְׁבוּעָה שֶׁאֲנִי יוֹדֵעַ לָךְ עֵדוּת״, וְאִשְׁתְּכַח דְּלָא יְדַע לֵיהּ – דְּפָטוּר, הוֹאִיל וְלֵיתֵיהּ בְּאֵינִי יוֹדֵעַ לָךְ עֵדוּת!
But didn’t Abaye say that Rav concedes that one is exempt from bringing an offering for an oath on an utterance in a case where one says to another: On my oath I know testimony that is relevant to you, and it was found that he did not know testimony that was relevant to him? In that case he is exempt from bringing an offering for an oath on utterance, since it is not an oath that could be inverted to the negative oath: I do not know testimony that is relevant to you, as that oath would be an oath of testimony rather than an oath on an utterance.
הֲדַר בֵּיהּ אַבָּיֵי מֵהַהִיא. וְאִיבָּעֵית אֵימָא:
The Gemara answers: Abaye retracted that opinion. And if you wish, say instead that