Search

Yevamot 25

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder
0:00
0:00



podcast placeholder
0:00
0:00



Summary

Today’s daf is sponsored by Elisheva Gray in honor of Avivah Zornberg. “Mazal tov to my dear teacher and friend on the birth of your new book! Todah Rabah for continuing to illuminate the pages of Torah with your unique voice, your grace and your deep well of Jewish and worldly wisdom. Mazal tov, and may you go from strength to strength.”

If one is suspected of having had a sexual relationship with a married woman, she needs to get divorced from her husband and if she marries the other man, she is forced to get divorced. According to Rav, this is case where there were witnesses and it is clear that she committed adultery. On the previous daf, Rav Sheshet questions this understanding based on a braita and the Gemara answers for Rav. Another braita is also brought to raise a doubt on Rav. Two answers are brought – either the case is referring to a different scenario or the braita is Rebbi’s opinion but Rav disagrees. Rebbi is quoted in a braita as taking suspicions seriously when one has reason to think his wife has been with another man. The halacha is like Rebbi and Rav – how can that be? It depends on whether the rumor stops immediately or continues. What is considered “immediately”? The Mishna in Gitin 45b brings two cases – a husband who divorces his wife as he suspects her of cheating on him or because of vows she made. He is not allowed to remarry her if he wishes to. Raba bar Huna questions: What if he remarries her anyway, do they have to get divorced? Can we use the case in our Mishna (where we force the second husband – the one suspected of cheating with her – to divorce her) to answer the question? Are the cases comparable? If one brings a get from overseas and says it was written and signed in front of him (a requirement for a get brought from overseas) or he testifies that her husband died or he killed her husband on his own or with others, the woman is free to marry anyone except for him, since the evidence relies solely on him and therefore there is concern he is lying out of self-interest. Rabbi Yehuda doesn’t accept his testimony at all if he says “I killed her.” How can we accept his testimony at all if he says “I killed her”, according to Tana Kama – as according to Rav Yosef, if one testifies that someone sodomized him willingly, his testimony is not accepted as he is making himself into a sinner and one who sins is not an acceptable witness! So why here, is his testimony acceptable? Do we need to say that RavYosef holds like Rabbi Yehuda or can it be explained in some other way? Perhaps we can distinguish between testimony to “free” a woman from being an aguna and the case of sodomy. Why does the Mishna mention both cases of “I killed her” and “we killed her”? What is the difference? If a chacham couldn’t nullify the vow of a woman who forbade herself to her husband, therefore causing them to divorce, he cannot marry her. But if he was on a court in front of which she refused marriage to her husband (miun) or performed chalitza, he can. Can we infer from here that on can nullify a vow before one person – if so, in what situation? Is it only in front of three people that we don’t suspect him of self-interest? In another source, it seems to indicate two is enough! In all these cases, if he married her anyway, does he have to divorce her? Can it be derived from the previous Mishna and if so, from what case?

Yevamot 25

מִנְעָלִים הֲפוּכִים תַּחַת הַמִּטָּה, אָמַר רַבִּי: הוֹאִיל וּמְכוֹעָר הַדָּבָר — תֵּצֵא. מִנְעָלִים הֲפוּכִים? לִיחְזֵי דְּמַאן נִינְהוּ! אֶלָּא: מְקוֹם מִנְעָלִים הֲפוּכִים (תַּחַת הַמִּטָּה, אָמַר רַבִּי: הוֹאִיל וּמְכוֹעָר הַדָּבָר — תֵּצֵא).

The same applies if the husband found the shoes reversed under the bed, so that the toe of the shoe faced the bed; this is a sign that a stranger came in and placed them like that. Rabbi Yehuda HaNasi said: Since this is a distasteful matter, she must be divorced. The Gemara questions this: Shoes turned around? Let him see whose they are and clarify who the stranger was and then find out what he was doing there. Rather, the case was that he found the place of the shoes, i.e., shoe prints, reversed under the bed and cannot recognize whose shoe prints they are. Rabbi Yehuda HaNasi said: Since this is a distasteful matter, she must be divorced.

וְהִלְכְתָא כְּווֹתֵיהּ דְּרַב, וְהִלְכְתָא כְּווֹתֵיהּ דְּרַבִּי. קַשְׁיָא הִלְכְתָא אַהִלְכְתָא: לָא קַשְׁיָא, הָא — בְּקָלָא דְּפָסֵיק, הָא — בְּקָלָא דְלָא פָּסֵיק. קָלָא דְלָא פָּסֵיק וְלֵיכָּא עֵדִים — כְּרַבִּי. קָלָא דְּפָסֵיק וְאִיכָּא עֵדִים — כְּרַב.

The Gemara concludes: The halakha is in accordance with the opinion of Rav, that they must divorce only if there were witnesses, and the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi, that they must divorce if there is a matter that is distasteful. The Gemara challenges this: One halakha is difficult, as it contradicts the other halakha. The Gemara answers: This contradiction is not difficult. This one relates to a case where the rumor ceases and the woman is sent away only if there are witnesses, but that one relates to a case where the rumor does not cease, in which case he divorces her even if there are no witnesses. The Gemara elucidates the cases: In cases of a rumor that does not cease, even if there are no witnesses the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi and he divorces her. If the rumor ceases and there are witnesses, the halakha is in accordance with the opinion of Rav, and he divorces her because there are witnesses.

וְקָלָא דְּלָא פָּסֵיק עַד כַּמָּה? אָמַר אַבָּיֵי, אֲמַרָה לִי אֵם: דּוֹמֵי דְמָתָא יוֹמָא וּפַלְגָא. וְלָא אֲמַרַן, אֶלָּא דְּלָא פְּסַק בֵּינֵי וּבֵינֵי, אֲבָל פְּסַק בֵּינֵי וּבֵינֵי — הָא פְּסַק. וְלָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּלָא פְּסַק מֵחֲמַת יִרְאָה, אֲבָל פְּסַק מֵחֲמַת יִרְאָה — מֵחֲמַת יִרְאָה הוּא. וְלָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּלֵיכָּא אוֹיְבִים, אֲבָל אִיכָּא אוֹיְבִים — אוֹיְבִים הוּא דְּאַפִּקוּ לֵיהּ לְקָלָא.

The Gemara clarifies this: At what point is it considered to be a persistent rumor? Abaye said: My mother told me: A rumor in the city lasts a day and a half. The Gemara comments: We said that this is the length of time only if the rumor did not cease in the meantime. But if the rumor did cease in the meantime, even it was later renewed, this is considered a rumor that has ceased and is disregarded. And we said that a rumor that ceased is not considered persistent only if the reason it ceased was not due to fear of the individual about whom it is said. But if it ceased due to fear, it is only due to fear and is still considered a persistent rumor. And we said that a persistent rumor has validity only if the subject of the rumor does not have any known enemies, but if he has enemies it may be assumed that it is the enemies who put out the rumor about him.

תְּנַן הָתָם: הַמּוֹצִיא אֶת אִשְׁתּוֹ מִשּׁוּם שֵׁם רָע — לֹא יַחְזִיר. מִשּׁוּם נֶדֶר — לֹא יַחְזִיר. שְׁלַח לֵיהּ רַבָּה בַּר הוּנָא לְרַבָּה בַּר רַב נַחְמָן, יְלַמְּדֵנוּ רַבֵּינוּ: כָּנַס, מַהוּ שֶׁיּוֹצִיא?

§ We learned in a mishna there (Gittin 45b): A man who divorces his wife due to her bad reputation may not take her back again, even if it turns out that the rumor was untrue. Likewise, if he divorced his wife due to a vow of hers that is unbearable to him he may not take her back even if she is released from that vow. Rabba bar Rav Huna sent a question to Rabba bar Rav Naḥman: Our teacher, instruct us. If one of those men listed in that mishna divorced his wife due to her bad reputation or vow and it was therefore prohibited for him to take her back, yet he nevertheless remarried her, what is the halakha? Must he divorce her?

אֲמַר לֵיהּ: תְּנֵינָא, הַנִּטְעָן עַל אֵשֶׁת אִישׁ וְהוֹצִיאָהּ מִתַּחַת יָדוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁכָּנַס — יוֹצִיא. אֲמַר לֵיהּ: מִי דָּמֵי? הָתָם ״הוֹצִיאוּהָ״ וְהָכָא ״הוֹצִיאָהּ״. וְרַבָּה בַּר רַב נַחְמָן, מַתְנִיתִין נָמֵי ״הוֹצִיאָהּ״ תְּנַן.

Rabba bar Rav Naḥman said to him: We already learned in the mishna (24b): With regard to one who is suspected of committing adultery with a married woman, and he, her husband, divorced her, even if he subsequently remarried her he must divorce her. Rabba bar Rav Huna said to him: Is this comparable to the case I asked about? There, in the mishna, it says: They, the court, remove her from him, whereas here (Gittin 45b), the mishna states: He divorced her of his own accord. Perhaps if the court requires them to divorce, the halakha is different. The Gemara explains: And Rabba bar Rav Naḥman, who held that the two mishnayot were comparable, had a text of the mishna that also read: He divorced her, instead of: They remove her.

וְאַכַּתִּי מִי דָּמֵי? הָכָא בַּעַל, וְהָתָם בּוֹעֵל! אֲמַר לֵיהּ: שַׁפִּיר דָּמֵי אַהֲדָדֵי. הָכָא אֲמוּר רַבָּנַן: לָא יִכְנוֹס, וְאִם כָּנַס — יוֹצִיא. הָכִי נָמֵי: אָמְרִי רַבָּנַן, לֹא יַחְזִיר, וְאִם כָּנַס — יוֹצִיא.

Rabba bar Rav Huna asks: Still, is this comparable? Here, the question was raised in a case where the first husband remarried her, which will not strengthen the rumors of her bad reputation, but there, the mishna refers to the man with whom she committed adultery remarrying her, which strengthens those rumors. He said to him: They are certainly comparable to each other: Here, in the mishna discussing one who is suspected of committing adultery, the Sages said that he may not marry her and if he did marry her he must divorce her. So too, the Sages said in the case of one who divorced his wife due to her reputation or vow that he may not take her back, and if he does remarry her he must divorce her.

וְלָא הִיא. הָתָם: אַלּוֹמֵי אַלְּמֵיהּ לְקָלָא, הָכָא: אָמְרִינַן קָם בֵּיהּ בְּקָלָא וְלֵיתֵיהּ.

The Gemara rejects this: That is not so, as there, when the man suspected of committing adultery marries the woman, he thereby strengthens the rumor of adultery. For this reason he must divorce her. Here, we say that he, the husband, established the facts of the rumor and found that it was not so and the rumor was baseless. Therefore, there is no need for him to divorce her if he remarries her. Rabba bar Rav Huna’s question remains unresolved.

מַתְנִי׳ הַמֵּבִיא גֵּט מִמְּדִינַת הַיָּם, וְאָמַר: ״בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נֶחְתַּם״ — לֹא יִשָּׂא אֶת אִשְׁתּוֹ. ״מֵת״, ״הֲרַגְתִּיו״, ״הֲרַגְנוּהוּ״ — לֹא יִשָּׂא אֶת אִשְׁתּוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: ״הֲרַגְתִּיו״ — לֹא תִּנָּשֵׂא אִשְׁתּוֹ, ״הֲרַגְנוּהוּ״ — תִּנָּשֵׂא אִשְׁתּוֹ.

MISHNA: An agent who brought a bill of divorce from a country overseas and said: It was written in my presence and it was signed in my presence, as required in order to establish the bill of divorce as valid, may not marry the wife, i.e., the divorcée. Since the validity of the bill of divorce is based upon his testimony, marrying the divorcée creates the impression that he had an ulterior motive for his testimony. Similarly, a witness who testified that a certain man died, or testified: I killed him, or: We killed him, may not marry that man’s wife. Rabbi Yehuda says: If he testified: I killed him, his wife may not be married at all based on that evidence, as his testimony is unreliable, but if he said: We killed him, his wife may be married to anyone other than those witnesses.

גְּמָ׳ טַעְמָא דְּמִמְּדִינַת הַיָּם, דַּעֲלֵיהּ קָסָמְכִינַן. אֲבָל מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, דְּלָאו עֲלֵיהּ קָסָמְכִינַן — יִשָּׂא אֶת אִשְׁתּוֹ.

GEMARA: The Gemara clarifies: The reason that the agent may not marry the divorcée applies specifically in a case where he brings the bill of divorce from a country overseas, as in this case we, the court, rely upon his testimony to validate the bill of divorce. But an agent who brings a bill of divorce from Eretz Yisrael need not make any verbal declaration, and since we, the court, do not rely upon his testimony but upon the written bill of divorce alone, he may marry his wife, i.e., the divorcée, since it does not arouse suspicion.

וְהָא מֵת, דְּלָאו עֲלֵיהּ קָסָמְכִינַן, דְּאָמַר מָר: אִשָּׁה דַּיְיקָא וּמִינַּסְבָא, וְקָתָנֵי: לֹא יִשָּׂא אֶת אִשְׁתּוֹ!

The Gemara challenges this: But also in the case of a witness who said that the husband died, we, the court, do not rely solely upon his testimony. As the Master said: A woman is exacting in her investigation of the truth of the testimony that her husband died before she marries again, and it is primarily on that basis that she is permitted to remarry. Yet it is taught that he still may not marry his wife.

הָתָם לֵיכָּא כְּתָבָא, הָכָא אִיכָּא כְּתָבָא. דִּתְנַן: מָה בֵּין גֵּט לְמִיתָה — שֶׁהַכְּתָב מוֹכִיחַ.

The Gemara answers: The two cases are not comparable, as there, in the case when a witness testifies that the husband has died, there is not anything written as proof, and therefore he may not marry the widow. However, here, in a case where an agent brings a bill of divorce from Eretz Yisrael, there is a written document that is valid without any testimony. As we learned in a mishna (117a): What is the difference between a bill of divorce and death? Why does the court rely upon those men who are not trusted as witnesses to the death of a husband if they act as agents to bring a bill of divorce, even from overseas, such that they must give testimony that it was written and signed in their presence? The difference is that with regard to a bill of divorce the writing proves their testimony.

״מֵת״, ״הֲרַגְתִּיו״, ״הֲרַגְנוּהוּ״ — לֹא יִשָּׂא אֶת אִשְׁתּוֹ. הוּא נִיהוּ דְּלֹא יִשָּׂא אֶת אִשְׁתּוֹ, הָא לְאַחֵר תִּנָּשֵׂא.

The mishna stated that if the witness said with regard to the husband that he died, or: I killed him, or: We killed him, then he may not marry the wife of the deceased. The Gemara infers that he, the witness himself, may not marry the wife; this implies that to another she may be married on the basis of his testimony.

וְהָאָמַר רַב יוֹסֵף: ״פְּלוֹנִי רְבָעַנִי לְאוֹנְסִי״ — הוּא וְאַחֵר מִצְטָרְפִין לְהׇרְגוֹ. ״לִרְצוֹנִי״ — רָשָׁע הוּא, וְהַתּוֹרָה אָמְרָה: ״אַל תָּשֶׁת יָדְךָ עִם רָשָׁע לִהְיוֹת עֵד חָמָס״?

The Gemara challenges this: Didn’t Rav Yosef say: With regard to one who testified that so-and-so sodomized me against my will, then he who testified to being the victim of the sexual assault and another bystander witness can combine as a pair of witnesses in order to put the assailant to death for homosexual intercourse. But if he testified: I was willingly sodomized by so-and-so, then he is wicked by his own admission, since he willingly transgressed. And the Torah said: “Put not your hand with the wicked to be a corrupt witness” (Exodus 23:1). If one renders himself unfit as a witness by admitting to murder, how can his testimony be accepted to permit the wife to remarry?

וְכִי תֵּימָא: שָׁאנֵי עֵדוּת אִשָּׁה דַּאֲקִילּוּ בַּהּ רַבָּנַן — וְהָאָמַר רַב מְנַשֶּׁה:

And if you would say that testimony that a woman’s husband died is different, as the Sages ruled leniently in such matters and perhaps accepted testimony of a wicked witness in such cases, didn’t Rav Menashe say:

גַּזְלָן דְּדִבְרֵיהֶם — כָּשֵׁר לְעֵדוּת אִשָּׁה, גַּזְלָן דְּדִבְרֵי תוֹרָה — פָּסוּל לְעֵדוּת אִשָּׁה. נֵימָא רַב מְנַשֶּׁה דְּאָמַר כְּרַבִּי יְהוּדָה!

Although one who is considered a robber according to the words of the Sages is unfit for other forms of testimony, he is fit as a witness for testimony that a woman’s husband died. A robber according to Torah law is unfit as a witness even for testimony that a woman’s husband has died. Should we say that what Rav Menashe said is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda? Rabbi Yehuda said in the mishna that one who is considered absolutely wicked because he admitted that he is a murderer is unfit for testifying to the death of a husband, but one who was merely present among a gang of murderers is not.

אָמַר לְךָ רַב מְנַשֶּׁה: אֲנָא דַּאֲמַרִי אֲפִילּוּ לְרַבָּנַן — וְטַעְמָא דְּרַבָּנַן הָכָא כִּדְרָבָא, דְּאָמַר רָבָא: אָדָם קָרוֹב אֵצֶל עַצְמוֹ, וְאֵין אָדָם מֵשִׂים עַצְמוֹ רָשָׁע.

The Gemara rejects this: Rav Menashe could have said to you: I am speaking even according to the opinion of the Rabbis. Although the Rabbis did not allow one who was wicked by Torah law to testify for a woman, a witness who admitted: I killed him, is nevertheless believed. And the rationale of the Rabbis here is in accordance with the opinion of Rava, as Rava disputed Rav Yosef’s opinion and said: Even if one said that he was willingly sodomized by this man, he is not believed concerning his own actions, because a person is his own relative. Consequently, he may not testify about himself, just as the testimony of any relative is disqualified. And furthermore, a person does not make himself wicked. His testimony with regard to his own actions is inadmissible because he is his own relative, but his testimony is accepted both to put a sodomizer to death or to render it permitted for a woman to remarry by saying that he killed her husband.

לֵימָא רַב יוֹסֵף דְּאָמַר כְּרַבִּי יְהוּדָה? אָמַר לְךָ רַב יוֹסֵף: אֲנָא דַּאֲמַרִי אֲפִילּוּ לְרַבָּנַן, וְשָׁאנֵי עֵדוּת אִשָּׁה, דַּאֲקִילּוּ בַּהּ רַבָּנַן. וְרַב מְנַשֶּׁה דְּאָמַר כְּרַבִּי יְהוּדָה.

The Gemara asks: Shall we say according to this explanation that the opinion that Rav Yosef spoke is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda? The Gemara rejects this: Rav Yosef could have said to you: I am speaking even according to the opinion of the Rabbis, as in my opinion, testimony enabling a woman to remarry is different in that the Rabbis ruled more leniently and they even accept testimony from a completely wicked individual. However, Rav Menashe, who renders unfit one who is wicked by Torah law from testimony enabling a woman to remarry, spoke in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, who differentiates even in such testimony between one who is considered wicked according to Torah law and one who is considered wicked by rabbinic law.

הֲרַגְתִּיו כּוּ׳ הֲרַגְנוּהוּ תִּנָּשֵׂא כּוּ׳. מַאי שְׁנָא ״הֲרַגְתִּיו״ וּמַאי שְׁנָא ״הֲרַגְנוּהוּ״? אָמַר רַב יְהוּדָה, בְּאוֹמֵר: אֲנִי הָיִיתִי עִם הוֹרְגָיו.

In the mishna it is taught that the court accepts testimony from one who said: I killed him, or: We killed him, while Rabbi Yehuda differentiates between one who said: I killed him, whose testimony is not accepted, and one who said: We killed him, whose testimony is accepted and the woman may be married to others. The Gemara asks: What is different between: I killed him, and: We killed him? Isn’t he a murderer by his own admission as well when he testifies: We killed him? Rav Yehuda said: Do not understand that by saying: We killed him, he included himself among the murderers. Rather, it is referring to a case where he said: I was with his murderers, but he was not an active participant to the murder.

וְהָתַנְיָא: אָמְרוּ לוֹ לְרַבִּי יְהוּדָה, מַעֲשֶׂה בְּלִסְטִים אֶחָד שֶׁיָּצָא לֵיהָרֵג בִּמְגִיזַת קַפּוֹטְקְיָא, וְאָמַר לָהֶם: ״לְכוּ אִמְרוּ לָהּ לְאֵשֶׁת שִׁמְעוֹן בֶּן כֹּהֵן: ׳אֲנִי הָרַגְתִּי אֶת בַּעְלָהּ בִּכְנִיסָתִי לְלוֹד׳״, וְאָמְרִי לַהּ: ׳בִּכְנִיסָתוֹ לְלוֹד׳, וְהִשִּׂיאוּ אֶת אִשְׁתּוֹ! אָמַר לָהֶם: מִשָּׁם רְאָיָה?! בְּאוֹמֵר: ״אֲנִי הָיִיתִי עִם הוֹרְגָיו״.

And it is taught in a baraita that this is the basis for Rabbi Yehuda’s distinction: They told Rabbi Yehuda: There was an incident involving an armed bandit [listim] who was taken out to be executed in the passage [megizat] of Cappadocia, and he said to those present: Go and tell the wife of Shimon the Priest that I killed her husband as I entered Lod. And some say that he said: As he entered Lod. And they married off his wife on the basis of this testimony. This implies that the court accepts testimony from the murderer himself. Rabbi Yehuda said to them: You derive proof from there? The case was that he said: I was with his murderers, but not that he himself murdered the woman’s husband.

וְהָא ״לִסְטִים״ קָתָנֵי! שֶׁנִּתְפַּס עַל יְדֵי לִסְטִיּוּת. וְהָא ״יָצָא״ לֵיהָרֵג קָתָנֵי! בֵּי דִינָא דְּגוֹיִם, דְּלָא דָּיְיקִי וְקָטְלִי.

The Gemara challenges: How could Rabbi Yehuda understand the incident in such a way? But it is taught in the baraita that the witness himself was an armed bandit. The Gemara answers: He was captured for a charge of armed banditry. The Gemara asks: But it is taught that he was taken out to be executed, implying that he was found guilty of murder. The Gemara answers: That was a gentile court, and they execute without being precise. One who is among a gang of bandits is executed by a gentile court regardless of whether or not he himself was a murderer. This baraita therefore provides evidence that Rabbi Yehuda admits the testimony of such a witness only if he says: I was with his murderers.

מַתְנִי׳ הֶחָכָם שֶׁאָסַר אֶת הָאִשָּׁה בְּנֶדֶר עַל בַּעְלָהּ — הֲרֵי זֶה לֹא יִשָּׂאֶנָּה. מֵיאֲנָה, אוֹ שֶׁחָלְצָה בְּפָנָיו — יִשָּׂאֶנָּה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא בֵּית דִּין.

MISHNA: A Sage who refused to release a woman from a vow that rendered the wife forbidden to her husband by that vow, resulting in her being divorced from her husband, may not marry her, so as to avoid suspicion that he rendered her forbidden to her husband in order to marry her himself. However, a judge before whom a woman performed refusal when she was a minor, declaring that she did not desire the husband chosen for her by her family, or before whom she performed ḥalitza, may marry her because he was only one member of the court, thereby alleviating suspicion.

גְּמָ׳ הָא הִתִּירָה — יִשָּׂאֶנָּה. בְּמַאי עָסְקִינַן? אִילֵימָא בְּחַד — חַד מִי מָצֵי מַתִּיר? וְהָאָמַר (רַב אָמַר) רַבִּי חִיָּיא בַּר אָבִין אָמַר רַב עַמְרָם, תָּנָא: הַתָּרַת נְדָרִים בִּשְׁלֹשָׁה!

GEMARA: The mishna taught that a Sage who rendered a woman forbidden to her husband may not then marry her. The Gemara deduces from here: This implies that if he rendered her permitted to her husband and she was later widowed or divorced, then he may marry her. The Gemara clarifies this: With what are we dealing? If we say that he was a single judge and not part of a court, can a single judge dissolve vows? But didn’t Rav say that Rabbi Ḥiyya bar Avin said that Rav Amram said: It is taught in a baraita: Dissolution of vows requires a court of three judges?

וְאֶלָּא, בִּתְלָתָא. מִי חֲשִׁידִי? וְהָתְנַן: מֵיאֲנָה אוֹ שֶׁחָלְצָה בְּפָנָיו — יִשָּׂאֶנָּה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא בֵּית דִּין.

Rather, could it be a case of three judges rather than one? In such a case, would they be suspect of distorting judgment? But didn’t we learn in the mishna: If she performed refusal or performed ḥalitza before him, he may marry her because he functioned as a member of a court of three? This teaches that there is no suspicion of a judge in a court of three.

לְעוֹלָם בְּחַד, וְכִדְאָמַר רַב חִסְדָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: בְּיָחִיד מוּמְחֶה, הָכָא נָמֵי: בְּיָחִיד מוּמְחֶה.

The Gemara answers: Actually, you should explain that this case is that of a single judge, and it is as Rav Ḥisda said that Rabbi Yoḥanan said: Vows may be dissolved even by a single expert, and a three-member court is not always necessary. Here too, it is referring to a single expert refusing to nullify her vow.

מֵיאֲנָה אוֹ שֶׁחָלְצָה וְכוּ׳. טַעְמָא דְּבֵית דִּין, הָא בִּתְרֵי — לָא,

It is taught in the mishna that if a woman performed refusal or performed ḥalitza before a judge, he may still marry her, as he was part of a court. The Gemara deduces from here: The reason is specifically that he functioned on the court as one of three judges. The Gemara deduces: Then, if there were only two judges, he would not be permitted to marry her.

מַאי שְׁנָא מֵהָא דִּתְנַן: עֵדִים הַחֲתוּמִים עַל שְׂדֵה מִקָּח, וְעַל גֵּט אִשָּׁה לֹא חָשׁוּ חֲכָמִים לְדָבָר זֶה? הִיא גּוּפַהּ קָמַשְׁמַע לַן, לְאַפּוֹקֵי מִמַּאן דְּאָמַר מֵיאוּן בִּפְנֵי שְׁנַיִם, קָמַשְׁמַע לַן מֵיאוּן בִּשְׁלֹשָׁה.

If so, in what way is this case different from that which we learned in a baraita: If witnesses signed on the document of sale of a field or on a woman’s bill of divorce, the Sages were not concerned about this matter if one of the witnesses subsequently purchased the field or married the divorcée. Since there are two witnesses, there is no suspicion that they collaborated for the benefit of one of them. The Gemara answers: If there were two judges there would also be no concern; however, this mishna itself comes to teach us that a refusal must be performed before a full court, to exclude the opinion of the one who said that refusal may be performed before two. This teaches us that refusal must be performed before three judges.

אִיבַּעְיָא לְהוּ: כָּנַס, מַהוּ שֶׁיּוֹצִיא? רַב כָּהֲנָא אָמַר: כָּנַס — מוֹצִיא. רַב אָשֵׁי אָמַר: כָּנַס — אֵינוֹ מוֹצִיא. תָּנֵי לְהוּ רַב זוּטֵי דְּבֵי רַב פַּפֵּי כְּדִבְרֵי הָאוֹמֵר כָּנַס אֵינוֹ מוֹצִיא.

§ A dilemma was raised before the Sages with regard to one who was prohibited from marrying a certain woman: If he nevertheless married her despite the prohibition, what is the halakha with regard to whether he must divorce her? Rav Kahana said: If he married her, he must divorce her. Rav Ashi said: If he married her, he need not divorce her. Rav Zuti from the school of Rav Pappi taught the Sages a baraita in accordance with the statement of the one who said that if he married her, he need not divorce her.

אֲמַרוּ לֵיהּ רַבָּנַן לְרַב אָשֵׁי: גְּמָרָא, אוֹ סְבָרָא? אֲמַר לְהוּ, מַתְנִיתִין הִיא: הַנִּטְעָן מִשִּׁפְחָה וְנִשְׁתַּחְרְרָה, מִגּוֹיָה וְנִתְגַּיְּירָה — הֲרֵי זֶה לֹא יִכְנוֹס, וְאִם כָּנַס — אֵין מוֹצִיא. אַלְמָא

The Rabbis said to Rav Ashi: With regard to the halakha that you said, that if he married her he need not divorce her, was it based upon tradition or is it your own conclusion? He said to them: It is the mishna. I reached this conclusion from the wording of the mishna, which taught that one suspected by others of engaging in sexual relations with a Canaanite maidservant and she was subsequently set free, or with a gentile woman and she subsequently converted may not marry that woman. But if he did marry her, they, the judges of the court, do not remove her from him. Apparently,

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I started learning on January 5, 2020. When I complete the 7+ year cycle I will be 70 years old. I had been intimidated by those who said that I needed to study Talmud in a traditional way with a chevruta, but I decided the learning was more important to me than the method. Thankful for Daf Yomi for Women helping me catch up when I fall behind, and also being able to celebrate with each Siyum!

Pamela Elisheva
Pamela Elisheva

Bakersfield, United States

תמיד רציתי. למדתי גמרא בבית ספר בטורונטו קנדה. עליתי ארצה ולמדתי שזה לא מקובל. הופתעתי.
יצאתי לגימלאות לפני שנתיים וזה מאפשר את המחוייבות לדף יומי.
עבורי ההתמדה בלימוד מעגן אותי בקשר שלי ליהדות. אני תמיד מחפשת ותמיד. מוצאת מקור לקשר. ללימוד חדש ומחדש. קשר עם נשים לומדות מעמיק את החוויה ומשמעותית מאוד.

Vitti Kones
Vitti Kones

מיתר, ישראל

I started with Ze Kollel in Berlin, directed by Jeremy Borowitz for Hillel Deutschland. We read Masechet Megillah chapter 4 and each participant wrote his commentary on a Sugia that particularly impressed him. I wrote six poems about different Sugiot! Fascinated by the discussions on Talmud I continued to learn with Rabanit Michelle Farber and am currently taking part in the Tikun Olam course.
Yael Merlini
Yael Merlini

Berlin, Germany

“I got my job through the NY Times” was an ad campaign when I was growing up. I can headline “I got my daily Daf shiur and Hadran through the NY Times”. I read the January 4, 2020 feature on Reb. Michelle Farber and Hadran and I have been participating ever since. Thanks NY Times & Hadran!
Deborah Aschheim
Deborah Aschheim

New York, United States

Geri Goldstein got me started learning daf yomi when I was in Israel 2 years ago. It’s been a challenge and I’ve learned a lot though I’m sure I miss a lot. I quilt as I listen and I want to share what I’ve been working on.

Rebecca Stulberg
Rebecca Stulberg

Ottawa, Canada

I started learning Daf in Jan 2020 with Brachot b/c I had never seen the Jewish people united around something so positive, and I wanted to be a part of it. Also, I wanted to broaden my background in Torah Shebal Peh- Maayanot gave me a great gemara education, but I knew that I could hold a conversation in most parts of tanach but almost no TSB. I’m so thankful for Daf and have gained immensely.

Meira Shapiro
Meira Shapiro

NJ, United States

My family recently made Aliyah, because we believe the next chapter in the story of the Jewish people is being written here, and we want to be a part of it. Daf Yomi, on the other hand, connects me BACK, to those who wrote earlier chapters thousands of years ago. So, I feel like I’m living in the middle of this epic story. I’m learning how it all began, and looking ahead to see where it goes!
Tina Lamm
Tina Lamm

Jerusalem, Israel

I am a Reform rabbi and took Talmud courses in rabbinical school, but I knew there was so much more to learn. It felt inauthentic to serve as a rabbi without having read the entire Talmud, so when the opportunity arose to start Daf Yomi in 2020, I dove in! Thanks to Hadran, Daf Yomi has enriched my understanding of rabbinic Judaism and deepened my love of Jewish text & tradition. Todah rabbah!

Rabbi Nicki Greninger
Rabbi Nicki Greninger

California, United States

I began my journey with Rabbanit Michelle more than five years ago. My friend came up with a great idea for about 15 of us to learn the daf and one of us would summarize weekly what we learned.
It was fun but after 2-3 months people began to leave. I have continued. Since the cycle began Again I have joined the Teaneck women.. I find it most rewarding in so many ways. Thank you

Dena Heller
Dena Heller

New Jersey, United States

With Rabbanit Dr. Naomi Cohen in the Women’s Talmud class, over 30 years ago. It was a “known” class and it was accepted, because of who taught. Since then I have also studied with Avigail Gross-Gelman and Dr. Gabriel Hazut for about a year). Years ago, in a shiur in my shul, I did know about Persians doing 3 things with their clothes on. They opened the shiur to woman after that!

Sharon Mink
Sharon Mink

Haifa, Israel

I started learning Gemara at the Yeshivah of Flatbush. And I resumed ‘ברוך ה decades later with Rabbanit Michele at Hadran. I started from Brachot and have had an exciting, rewarding experience throughout seder Moed!

Anne Mirsky (1)
Anne Mirsky

Maale Adumim, Israel

3 years ago, I joined Rabbanit Michelle to organize the unprecedented Siyum HaShas event in Jerusalem for thousands of women. The whole experience was so inspiring that I decided then to start learning the daf and see how I would go…. and I’m still at it. I often listen to the Daf on my bike in mornings, surrounded by both the external & the internal beauty of Eretz Yisrael & Am Yisrael!

Lisa Kolodny
Lisa Kolodny

Raanana, Israel

I have joined the community of daf yomi learners at the start of this cycle. I have studied in different ways – by reading the page, translating the page, attending a local shiur and listening to Rabbanit Farber’s podcasts, depending on circumstances and where I was at the time. The reactions have been positive throughout – with no exception!

Silke Goldberg
Silke Goldberg

Guildford, United Kingdom

I decided to learn one masechet, Brachot, but quickly fell in love and never stopped! It has been great, everyone is always asking how it’s going and chering me on, and my students are always making sure I did the day’s daf.

Yafit Fishbach
Yafit Fishbach

Memphis, Tennessee, United States

Last cycle, I listened to parts of various מסכתות. When the הדרן סיום was advertised, I listened to Michelle on נידה. I knew that בע”ה with the next cycle I was in (ב”נ). As I entered the סיום (early), I saw the signs and was overcome with emotion. I was randomly seated in the front row, and I cried many times that night. My choice to learn דף יומי was affirmed. It is one of the best I have made!

Miriam Tannenbaum
Miriam Tannenbaum

אפרת, Israel

I started learning at the beginning of this cycle more than 2 years ago, and I have not missed a day or a daf. It’s been challenging and enlightening and even mind-numbing at times, but the learning and the shared experience have all been worth it. If you are open to it, there’s no telling what might come into your life.

Patti Evans
Patti Evans

Phoenix, Arizona, United States

Since I started in January of 2020, Daf Yomi has changed my life. It connects me to Jews all over the world, especially learned women. It makes cooking, gardening, and folding laundry into acts of Torah study. Daf Yomi enables me to participate in a conversation with and about our heritage that has been going on for more than 2000 years.

Shira Eliaser
Shira Eliaser

Skokie, IL, United States

When I began learning Daf Yomi at the beginning of the current cycle, I was preparing for an upcoming surgery and thought that learning the Daf would be something positive I could do each day during my recovery, even if I accomplished nothing else. I had no idea what a lifeline learning the Daf would turn out to be in so many ways.

Laura Shechter
Laura Shechter

Lexington, MA, United States

I went to day school in Toronto but really began to learn when I attended Brovenders back in the early 1980’s. Last year after talking to my sister who was learning Daf Yomi, inspired, I looked on the computer and the Hadran site came up. I have been listening to each days shiur in the morning as I work. I emphasis listening since I am not sitting with a Gamara. I listen while I work in my studio.

Rachel Rotenberg
Rachel Rotenberg

Tekoa, Israel

I started learning with rabbis. I needed to know more than the stories. My first teacher to show me “the way of the Talmud” as well as the stories was Samara Schwartz.
Michelle Farber started the new cycle 2 yrs ago and I jumped on for the ride.
I do not look back.

Jenifer Nech
Jenifer Nech

Houston, United States

Yevamot 25

מִנְעָלִים הֲפוּכִים תַּחַת הַמִּטָּה, אָמַר רַבִּי: הוֹאִיל וּמְכוֹעָר הַדָּבָר — תֵּצֵא. מִנְעָלִים הֲפוּכִים? לִיחְזֵי דְּמַאן נִינְהוּ! אֶלָּא: מְקוֹם מִנְעָלִים הֲפוּכִים (תַּחַת הַמִּטָּה, אָמַר רַבִּי: הוֹאִיל וּמְכוֹעָר הַדָּבָר — תֵּצֵא).

The same applies if the husband found the shoes reversed under the bed, so that the toe of the shoe faced the bed; this is a sign that a stranger came in and placed them like that. Rabbi Yehuda HaNasi said: Since this is a distasteful matter, she must be divorced. The Gemara questions this: Shoes turned around? Let him see whose they are and clarify who the stranger was and then find out what he was doing there. Rather, the case was that he found the place of the shoes, i.e., shoe prints, reversed under the bed and cannot recognize whose shoe prints they are. Rabbi Yehuda HaNasi said: Since this is a distasteful matter, she must be divorced.

וְהִלְכְתָא כְּווֹתֵיהּ דְּרַב, וְהִלְכְתָא כְּווֹתֵיהּ דְּרַבִּי. קַשְׁיָא הִלְכְתָא אַהִלְכְתָא: לָא קַשְׁיָא, הָא — בְּקָלָא דְּפָסֵיק, הָא — בְּקָלָא דְלָא פָּסֵיק. קָלָא דְלָא פָּסֵיק וְלֵיכָּא עֵדִים — כְּרַבִּי. קָלָא דְּפָסֵיק וְאִיכָּא עֵדִים — כְּרַב.

The Gemara concludes: The halakha is in accordance with the opinion of Rav, that they must divorce only if there were witnesses, and the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi, that they must divorce if there is a matter that is distasteful. The Gemara challenges this: One halakha is difficult, as it contradicts the other halakha. The Gemara answers: This contradiction is not difficult. This one relates to a case where the rumor ceases and the woman is sent away only if there are witnesses, but that one relates to a case where the rumor does not cease, in which case he divorces her even if there are no witnesses. The Gemara elucidates the cases: In cases of a rumor that does not cease, even if there are no witnesses the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi and he divorces her. If the rumor ceases and there are witnesses, the halakha is in accordance with the opinion of Rav, and he divorces her because there are witnesses.

וְקָלָא דְּלָא פָּסֵיק עַד כַּמָּה? אָמַר אַבָּיֵי, אֲמַרָה לִי אֵם: דּוֹמֵי דְמָתָא יוֹמָא וּפַלְגָא. וְלָא אֲמַרַן, אֶלָּא דְּלָא פְּסַק בֵּינֵי וּבֵינֵי, אֲבָל פְּסַק בֵּינֵי וּבֵינֵי — הָא פְּסַק. וְלָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּלָא פְּסַק מֵחֲמַת יִרְאָה, אֲבָל פְּסַק מֵחֲמַת יִרְאָה — מֵחֲמַת יִרְאָה הוּא. וְלָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּלֵיכָּא אוֹיְבִים, אֲבָל אִיכָּא אוֹיְבִים — אוֹיְבִים הוּא דְּאַפִּקוּ לֵיהּ לְקָלָא.

The Gemara clarifies this: At what point is it considered to be a persistent rumor? Abaye said: My mother told me: A rumor in the city lasts a day and a half. The Gemara comments: We said that this is the length of time only if the rumor did not cease in the meantime. But if the rumor did cease in the meantime, even it was later renewed, this is considered a rumor that has ceased and is disregarded. And we said that a rumor that ceased is not considered persistent only if the reason it ceased was not due to fear of the individual about whom it is said. But if it ceased due to fear, it is only due to fear and is still considered a persistent rumor. And we said that a persistent rumor has validity only if the subject of the rumor does not have any known enemies, but if he has enemies it may be assumed that it is the enemies who put out the rumor about him.

תְּנַן הָתָם: הַמּוֹצִיא אֶת אִשְׁתּוֹ מִשּׁוּם שֵׁם רָע — לֹא יַחְזִיר. מִשּׁוּם נֶדֶר — לֹא יַחְזִיר. שְׁלַח לֵיהּ רַבָּה בַּר הוּנָא לְרַבָּה בַּר רַב נַחְמָן, יְלַמְּדֵנוּ רַבֵּינוּ: כָּנַס, מַהוּ שֶׁיּוֹצִיא?

§ We learned in a mishna there (Gittin 45b): A man who divorces his wife due to her bad reputation may not take her back again, even if it turns out that the rumor was untrue. Likewise, if he divorced his wife due to a vow of hers that is unbearable to him he may not take her back even if she is released from that vow. Rabba bar Rav Huna sent a question to Rabba bar Rav Naḥman: Our teacher, instruct us. If one of those men listed in that mishna divorced his wife due to her bad reputation or vow and it was therefore prohibited for him to take her back, yet he nevertheless remarried her, what is the halakha? Must he divorce her?

אֲמַר לֵיהּ: תְּנֵינָא, הַנִּטְעָן עַל אֵשֶׁת אִישׁ וְהוֹצִיאָהּ מִתַּחַת יָדוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁכָּנַס — יוֹצִיא. אֲמַר לֵיהּ: מִי דָּמֵי? הָתָם ״הוֹצִיאוּהָ״ וְהָכָא ״הוֹצִיאָהּ״. וְרַבָּה בַּר רַב נַחְמָן, מַתְנִיתִין נָמֵי ״הוֹצִיאָהּ״ תְּנַן.

Rabba bar Rav Naḥman said to him: We already learned in the mishna (24b): With regard to one who is suspected of committing adultery with a married woman, and he, her husband, divorced her, even if he subsequently remarried her he must divorce her. Rabba bar Rav Huna said to him: Is this comparable to the case I asked about? There, in the mishna, it says: They, the court, remove her from him, whereas here (Gittin 45b), the mishna states: He divorced her of his own accord. Perhaps if the court requires them to divorce, the halakha is different. The Gemara explains: And Rabba bar Rav Naḥman, who held that the two mishnayot were comparable, had a text of the mishna that also read: He divorced her, instead of: They remove her.

וְאַכַּתִּי מִי דָּמֵי? הָכָא בַּעַל, וְהָתָם בּוֹעֵל! אֲמַר לֵיהּ: שַׁפִּיר דָּמֵי אַהֲדָדֵי. הָכָא אֲמוּר רַבָּנַן: לָא יִכְנוֹס, וְאִם כָּנַס — יוֹצִיא. הָכִי נָמֵי: אָמְרִי רַבָּנַן, לֹא יַחְזִיר, וְאִם כָּנַס — יוֹצִיא.

Rabba bar Rav Huna asks: Still, is this comparable? Here, the question was raised in a case where the first husband remarried her, which will not strengthen the rumors of her bad reputation, but there, the mishna refers to the man with whom she committed adultery remarrying her, which strengthens those rumors. He said to him: They are certainly comparable to each other: Here, in the mishna discussing one who is suspected of committing adultery, the Sages said that he may not marry her and if he did marry her he must divorce her. So too, the Sages said in the case of one who divorced his wife due to her reputation or vow that he may not take her back, and if he does remarry her he must divorce her.

וְלָא הִיא. הָתָם: אַלּוֹמֵי אַלְּמֵיהּ לְקָלָא, הָכָא: אָמְרִינַן קָם בֵּיהּ בְּקָלָא וְלֵיתֵיהּ.

The Gemara rejects this: That is not so, as there, when the man suspected of committing adultery marries the woman, he thereby strengthens the rumor of adultery. For this reason he must divorce her. Here, we say that he, the husband, established the facts of the rumor and found that it was not so and the rumor was baseless. Therefore, there is no need for him to divorce her if he remarries her. Rabba bar Rav Huna’s question remains unresolved.

מַתְנִי׳ הַמֵּבִיא גֵּט מִמְּדִינַת הַיָּם, וְאָמַר: ״בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נֶחְתַּם״ — לֹא יִשָּׂא אֶת אִשְׁתּוֹ. ״מֵת״, ״הֲרַגְתִּיו״, ״הֲרַגְנוּהוּ״ — לֹא יִשָּׂא אֶת אִשְׁתּוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: ״הֲרַגְתִּיו״ — לֹא תִּנָּשֵׂא אִשְׁתּוֹ, ״הֲרַגְנוּהוּ״ — תִּנָּשֵׂא אִשְׁתּוֹ.

MISHNA: An agent who brought a bill of divorce from a country overseas and said: It was written in my presence and it was signed in my presence, as required in order to establish the bill of divorce as valid, may not marry the wife, i.e., the divorcée. Since the validity of the bill of divorce is based upon his testimony, marrying the divorcée creates the impression that he had an ulterior motive for his testimony. Similarly, a witness who testified that a certain man died, or testified: I killed him, or: We killed him, may not marry that man’s wife. Rabbi Yehuda says: If he testified: I killed him, his wife may not be married at all based on that evidence, as his testimony is unreliable, but if he said: We killed him, his wife may be married to anyone other than those witnesses.

גְּמָ׳ טַעְמָא דְּמִמְּדִינַת הַיָּם, דַּעֲלֵיהּ קָסָמְכִינַן. אֲבָל מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, דְּלָאו עֲלֵיהּ קָסָמְכִינַן — יִשָּׂא אֶת אִשְׁתּוֹ.

GEMARA: The Gemara clarifies: The reason that the agent may not marry the divorcée applies specifically in a case where he brings the bill of divorce from a country overseas, as in this case we, the court, rely upon his testimony to validate the bill of divorce. But an agent who brings a bill of divorce from Eretz Yisrael need not make any verbal declaration, and since we, the court, do not rely upon his testimony but upon the written bill of divorce alone, he may marry his wife, i.e., the divorcée, since it does not arouse suspicion.

וְהָא מֵת, דְּלָאו עֲלֵיהּ קָסָמְכִינַן, דְּאָמַר מָר: אִשָּׁה דַּיְיקָא וּמִינַּסְבָא, וְקָתָנֵי: לֹא יִשָּׂא אֶת אִשְׁתּוֹ!

The Gemara challenges this: But also in the case of a witness who said that the husband died, we, the court, do not rely solely upon his testimony. As the Master said: A woman is exacting in her investigation of the truth of the testimony that her husband died before she marries again, and it is primarily on that basis that she is permitted to remarry. Yet it is taught that he still may not marry his wife.

הָתָם לֵיכָּא כְּתָבָא, הָכָא אִיכָּא כְּתָבָא. דִּתְנַן: מָה בֵּין גֵּט לְמִיתָה — שֶׁהַכְּתָב מוֹכִיחַ.

The Gemara answers: The two cases are not comparable, as there, in the case when a witness testifies that the husband has died, there is not anything written as proof, and therefore he may not marry the widow. However, here, in a case where an agent brings a bill of divorce from Eretz Yisrael, there is a written document that is valid without any testimony. As we learned in a mishna (117a): What is the difference between a bill of divorce and death? Why does the court rely upon those men who are not trusted as witnesses to the death of a husband if they act as agents to bring a bill of divorce, even from overseas, such that they must give testimony that it was written and signed in their presence? The difference is that with regard to a bill of divorce the writing proves their testimony.

״מֵת״, ״הֲרַגְתִּיו״, ״הֲרַגְנוּהוּ״ — לֹא יִשָּׂא אֶת אִשְׁתּוֹ. הוּא נִיהוּ דְּלֹא יִשָּׂא אֶת אִשְׁתּוֹ, הָא לְאַחֵר תִּנָּשֵׂא.

The mishna stated that if the witness said with regard to the husband that he died, or: I killed him, or: We killed him, then he may not marry the wife of the deceased. The Gemara infers that he, the witness himself, may not marry the wife; this implies that to another she may be married on the basis of his testimony.

וְהָאָמַר רַב יוֹסֵף: ״פְּלוֹנִי רְבָעַנִי לְאוֹנְסִי״ — הוּא וְאַחֵר מִצְטָרְפִין לְהׇרְגוֹ. ״לִרְצוֹנִי״ — רָשָׁע הוּא, וְהַתּוֹרָה אָמְרָה: ״אַל תָּשֶׁת יָדְךָ עִם רָשָׁע לִהְיוֹת עֵד חָמָס״?

The Gemara challenges this: Didn’t Rav Yosef say: With regard to one who testified that so-and-so sodomized me against my will, then he who testified to being the victim of the sexual assault and another bystander witness can combine as a pair of witnesses in order to put the assailant to death for homosexual intercourse. But if he testified: I was willingly sodomized by so-and-so, then he is wicked by his own admission, since he willingly transgressed. And the Torah said: “Put not your hand with the wicked to be a corrupt witness” (Exodus 23:1). If one renders himself unfit as a witness by admitting to murder, how can his testimony be accepted to permit the wife to remarry?

וְכִי תֵּימָא: שָׁאנֵי עֵדוּת אִשָּׁה דַּאֲקִילּוּ בַּהּ רַבָּנַן — וְהָאָמַר רַב מְנַשֶּׁה:

And if you would say that testimony that a woman’s husband died is different, as the Sages ruled leniently in such matters and perhaps accepted testimony of a wicked witness in such cases, didn’t Rav Menashe say:

גַּזְלָן דְּדִבְרֵיהֶם — כָּשֵׁר לְעֵדוּת אִשָּׁה, גַּזְלָן דְּדִבְרֵי תוֹרָה — פָּסוּל לְעֵדוּת אִשָּׁה. נֵימָא רַב מְנַשֶּׁה דְּאָמַר כְּרַבִּי יְהוּדָה!

Although one who is considered a robber according to the words of the Sages is unfit for other forms of testimony, he is fit as a witness for testimony that a woman’s husband died. A robber according to Torah law is unfit as a witness even for testimony that a woman’s husband has died. Should we say that what Rav Menashe said is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda? Rabbi Yehuda said in the mishna that one who is considered absolutely wicked because he admitted that he is a murderer is unfit for testifying to the death of a husband, but one who was merely present among a gang of murderers is not.

אָמַר לְךָ רַב מְנַשֶּׁה: אֲנָא דַּאֲמַרִי אֲפִילּוּ לְרַבָּנַן — וְטַעְמָא דְּרַבָּנַן הָכָא כִּדְרָבָא, דְּאָמַר רָבָא: אָדָם קָרוֹב אֵצֶל עַצְמוֹ, וְאֵין אָדָם מֵשִׂים עַצְמוֹ רָשָׁע.

The Gemara rejects this: Rav Menashe could have said to you: I am speaking even according to the opinion of the Rabbis. Although the Rabbis did not allow one who was wicked by Torah law to testify for a woman, a witness who admitted: I killed him, is nevertheless believed. And the rationale of the Rabbis here is in accordance with the opinion of Rava, as Rava disputed Rav Yosef’s opinion and said: Even if one said that he was willingly sodomized by this man, he is not believed concerning his own actions, because a person is his own relative. Consequently, he may not testify about himself, just as the testimony of any relative is disqualified. And furthermore, a person does not make himself wicked. His testimony with regard to his own actions is inadmissible because he is his own relative, but his testimony is accepted both to put a sodomizer to death or to render it permitted for a woman to remarry by saying that he killed her husband.

לֵימָא רַב יוֹסֵף דְּאָמַר כְּרַבִּי יְהוּדָה? אָמַר לְךָ רַב יוֹסֵף: אֲנָא דַּאֲמַרִי אֲפִילּוּ לְרַבָּנַן, וְשָׁאנֵי עֵדוּת אִשָּׁה, דַּאֲקִילּוּ בַּהּ רַבָּנַן. וְרַב מְנַשֶּׁה דְּאָמַר כְּרַבִּי יְהוּדָה.

The Gemara asks: Shall we say according to this explanation that the opinion that Rav Yosef spoke is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda? The Gemara rejects this: Rav Yosef could have said to you: I am speaking even according to the opinion of the Rabbis, as in my opinion, testimony enabling a woman to remarry is different in that the Rabbis ruled more leniently and they even accept testimony from a completely wicked individual. However, Rav Menashe, who renders unfit one who is wicked by Torah law from testimony enabling a woman to remarry, spoke in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, who differentiates even in such testimony between one who is considered wicked according to Torah law and one who is considered wicked by rabbinic law.

הֲרַגְתִּיו כּוּ׳ הֲרַגְנוּהוּ תִּנָּשֵׂא כּוּ׳. מַאי שְׁנָא ״הֲרַגְתִּיו״ וּמַאי שְׁנָא ״הֲרַגְנוּהוּ״? אָמַר רַב יְהוּדָה, בְּאוֹמֵר: אֲנִי הָיִיתִי עִם הוֹרְגָיו.

In the mishna it is taught that the court accepts testimony from one who said: I killed him, or: We killed him, while Rabbi Yehuda differentiates between one who said: I killed him, whose testimony is not accepted, and one who said: We killed him, whose testimony is accepted and the woman may be married to others. The Gemara asks: What is different between: I killed him, and: We killed him? Isn’t he a murderer by his own admission as well when he testifies: We killed him? Rav Yehuda said: Do not understand that by saying: We killed him, he included himself among the murderers. Rather, it is referring to a case where he said: I was with his murderers, but he was not an active participant to the murder.

וְהָתַנְיָא: אָמְרוּ לוֹ לְרַבִּי יְהוּדָה, מַעֲשֶׂה בְּלִסְטִים אֶחָד שֶׁיָּצָא לֵיהָרֵג בִּמְגִיזַת קַפּוֹטְקְיָא, וְאָמַר לָהֶם: ״לְכוּ אִמְרוּ לָהּ לְאֵשֶׁת שִׁמְעוֹן בֶּן כֹּהֵן: ׳אֲנִי הָרַגְתִּי אֶת בַּעְלָהּ בִּכְנִיסָתִי לְלוֹד׳״, וְאָמְרִי לַהּ: ׳בִּכְנִיסָתוֹ לְלוֹד׳, וְהִשִּׂיאוּ אֶת אִשְׁתּוֹ! אָמַר לָהֶם: מִשָּׁם רְאָיָה?! בְּאוֹמֵר: ״אֲנִי הָיִיתִי עִם הוֹרְגָיו״.

And it is taught in a baraita that this is the basis for Rabbi Yehuda’s distinction: They told Rabbi Yehuda: There was an incident involving an armed bandit [listim] who was taken out to be executed in the passage [megizat] of Cappadocia, and he said to those present: Go and tell the wife of Shimon the Priest that I killed her husband as I entered Lod. And some say that he said: As he entered Lod. And they married off his wife on the basis of this testimony. This implies that the court accepts testimony from the murderer himself. Rabbi Yehuda said to them: You derive proof from there? The case was that he said: I was with his murderers, but not that he himself murdered the woman’s husband.

וְהָא ״לִסְטִים״ קָתָנֵי! שֶׁנִּתְפַּס עַל יְדֵי לִסְטִיּוּת. וְהָא ״יָצָא״ לֵיהָרֵג קָתָנֵי! בֵּי דִינָא דְּגוֹיִם, דְּלָא דָּיְיקִי וְקָטְלִי.

The Gemara challenges: How could Rabbi Yehuda understand the incident in such a way? But it is taught in the baraita that the witness himself was an armed bandit. The Gemara answers: He was captured for a charge of armed banditry. The Gemara asks: But it is taught that he was taken out to be executed, implying that he was found guilty of murder. The Gemara answers: That was a gentile court, and they execute without being precise. One who is among a gang of bandits is executed by a gentile court regardless of whether or not he himself was a murderer. This baraita therefore provides evidence that Rabbi Yehuda admits the testimony of such a witness only if he says: I was with his murderers.

מַתְנִי׳ הֶחָכָם שֶׁאָסַר אֶת הָאִשָּׁה בְּנֶדֶר עַל בַּעְלָהּ — הֲרֵי זֶה לֹא יִשָּׂאֶנָּה. מֵיאֲנָה, אוֹ שֶׁחָלְצָה בְּפָנָיו — יִשָּׂאֶנָּה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא בֵּית דִּין.

MISHNA: A Sage who refused to release a woman from a vow that rendered the wife forbidden to her husband by that vow, resulting in her being divorced from her husband, may not marry her, so as to avoid suspicion that he rendered her forbidden to her husband in order to marry her himself. However, a judge before whom a woman performed refusal when she was a minor, declaring that she did not desire the husband chosen for her by her family, or before whom she performed ḥalitza, may marry her because he was only one member of the court, thereby alleviating suspicion.

גְּמָ׳ הָא הִתִּירָה — יִשָּׂאֶנָּה. בְּמַאי עָסְקִינַן? אִילֵימָא בְּחַד — חַד מִי מָצֵי מַתִּיר? וְהָאָמַר (רַב אָמַר) רַבִּי חִיָּיא בַּר אָבִין אָמַר רַב עַמְרָם, תָּנָא: הַתָּרַת נְדָרִים בִּשְׁלֹשָׁה!

GEMARA: The mishna taught that a Sage who rendered a woman forbidden to her husband may not then marry her. The Gemara deduces from here: This implies that if he rendered her permitted to her husband and she was later widowed or divorced, then he may marry her. The Gemara clarifies this: With what are we dealing? If we say that he was a single judge and not part of a court, can a single judge dissolve vows? But didn’t Rav say that Rabbi Ḥiyya bar Avin said that Rav Amram said: It is taught in a baraita: Dissolution of vows requires a court of three judges?

וְאֶלָּא, בִּתְלָתָא. מִי חֲשִׁידִי? וְהָתְנַן: מֵיאֲנָה אוֹ שֶׁחָלְצָה בְּפָנָיו — יִשָּׂאֶנָּה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא בֵּית דִּין.

Rather, could it be a case of three judges rather than one? In such a case, would they be suspect of distorting judgment? But didn’t we learn in the mishna: If she performed refusal or performed ḥalitza before him, he may marry her because he functioned as a member of a court of three? This teaches that there is no suspicion of a judge in a court of three.

לְעוֹלָם בְּחַד, וְכִדְאָמַר רַב חִסְדָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: בְּיָחִיד מוּמְחֶה, הָכָא נָמֵי: בְּיָחִיד מוּמְחֶה.

The Gemara answers: Actually, you should explain that this case is that of a single judge, and it is as Rav Ḥisda said that Rabbi Yoḥanan said: Vows may be dissolved even by a single expert, and a three-member court is not always necessary. Here too, it is referring to a single expert refusing to nullify her vow.

מֵיאֲנָה אוֹ שֶׁחָלְצָה וְכוּ׳. טַעְמָא דְּבֵית דִּין, הָא בִּתְרֵי — לָא,

It is taught in the mishna that if a woman performed refusal or performed ḥalitza before a judge, he may still marry her, as he was part of a court. The Gemara deduces from here: The reason is specifically that he functioned on the court as one of three judges. The Gemara deduces: Then, if there were only two judges, he would not be permitted to marry her.

מַאי שְׁנָא מֵהָא דִּתְנַן: עֵדִים הַחֲתוּמִים עַל שְׂדֵה מִקָּח, וְעַל גֵּט אִשָּׁה לֹא חָשׁוּ חֲכָמִים לְדָבָר זֶה? הִיא גּוּפַהּ קָמַשְׁמַע לַן, לְאַפּוֹקֵי מִמַּאן דְּאָמַר מֵיאוּן בִּפְנֵי שְׁנַיִם, קָמַשְׁמַע לַן מֵיאוּן בִּשְׁלֹשָׁה.

If so, in what way is this case different from that which we learned in a baraita: If witnesses signed on the document of sale of a field or on a woman’s bill of divorce, the Sages were not concerned about this matter if one of the witnesses subsequently purchased the field or married the divorcée. Since there are two witnesses, there is no suspicion that they collaborated for the benefit of one of them. The Gemara answers: If there were two judges there would also be no concern; however, this mishna itself comes to teach us that a refusal must be performed before a full court, to exclude the opinion of the one who said that refusal may be performed before two. This teaches us that refusal must be performed before three judges.

אִיבַּעְיָא לְהוּ: כָּנַס, מַהוּ שֶׁיּוֹצִיא? רַב כָּהֲנָא אָמַר: כָּנַס — מוֹצִיא. רַב אָשֵׁי אָמַר: כָּנַס — אֵינוֹ מוֹצִיא. תָּנֵי לְהוּ רַב זוּטֵי דְּבֵי רַב פַּפֵּי כְּדִבְרֵי הָאוֹמֵר כָּנַס אֵינוֹ מוֹצִיא.

§ A dilemma was raised before the Sages with regard to one who was prohibited from marrying a certain woman: If he nevertheless married her despite the prohibition, what is the halakha with regard to whether he must divorce her? Rav Kahana said: If he married her, he must divorce her. Rav Ashi said: If he married her, he need not divorce her. Rav Zuti from the school of Rav Pappi taught the Sages a baraita in accordance with the statement of the one who said that if he married her, he need not divorce her.

אֲמַרוּ לֵיהּ רַבָּנַן לְרַב אָשֵׁי: גְּמָרָא, אוֹ סְבָרָא? אֲמַר לְהוּ, מַתְנִיתִין הִיא: הַנִּטְעָן מִשִּׁפְחָה וְנִשְׁתַּחְרְרָה, מִגּוֹיָה וְנִתְגַּיְּירָה — הֲרֵי זֶה לֹא יִכְנוֹס, וְאִם כָּנַס — אֵין מוֹצִיא. אַלְמָא

The Rabbis said to Rav Ashi: With regard to the halakha that you said, that if he married her he need not divorce her, was it based upon tradition or is it your own conclusion? He said to them: It is the mishna. I reached this conclusion from the wording of the mishna, which taught that one suspected by others of engaging in sexual relations with a Canaanite maidservant and she was subsequently set free, or with a gentile woman and she subsequently converted may not marry that woman. But if he did marry her, they, the judges of the court, do not remove her from him. Apparently,

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete