Search

Zevachim 120

Want to dedicate learning? Get started here:

Summary

Zevachim ends with a comparison between the laws of a small bama and a large bama.

Zevachim 120

שֶׁהִכְנִיסָהּ לִפְנִים וְהוֹצִיאָהּ לַחוּץ – מַהוּ? מִי אָמְרִינַן: כֵּיוָן דַּעֲיַילָא – קָלְטָה לַהּ מְחִיצְתָּא; אוֹ דִלְמָא, כֵּיוָן דַּהֲדַר – הֲדַר?

that one brought inside and subsequently took outside, what is the halakha? Does it have the status of a sacrificial item of a public altar? The Gemara clarifies the question: Do we say that once it was brought in the partition has already absorbed it, and all halakhot of sacrificial items of a public altar apply; or perhaps once it returns, i.e., was taken outside again, it returns to its prior status as an offering of a private altar?

לָאו הַיְינוּ פְּלוּגְתָּא דְּרַבָּה וְרַב יוֹסֵף? דִּתְנַן: קׇדְשֵׁי קָדָשִׁים שֶׁשְּׁחָטָן בַּדָּרוֹם – מוֹעֲלִין בָּהֶן, וְאִם עָלוּ לֹא יֵרְדוּ.

The Gemara asks: Isn’t this issue a disagreement between Rabba and Rav Yosef? As we learned in a mishna (Me’ila 2a): With regard to offerings of the most sacred order, e.g., a sin offering or a guilt offering, that were slaughtered in the south of the Temple courtyard, and not in the north as dictated by halakha, and are therefore disqualified, one who derives benefit from them is liable for misuse of consecrated property, and despite the fact that they should not ascend the altar, if they ascended they shall not descend.

וְאִיבַּעְיָא לְהוּ: יָרְדוּ, מַהוּ שֶׁיַּעֲלוּ? רַבָּה אָמַר: לֹא יַעֲלוּ, וְרַב יוֹסֵף אָמַר: יַעֲלוּ.

And a dilemma was raised before the Sages: If they did descend the altar, what is the halakha with regard to ascending again? Rabba says: They shall not ascend, and Rav Yosef says: They shall ascend. Consequently, they disagree with regard to the issue of whether an item that is not fit to be sacrificed in a consecrated area acquires the sanctity of that area even if it is removed from there.

תִּיבְּעֵי לְרַבָּה, תִּיבְּעֵי לְרַב יוֹסֵף. תִּיבְּעֵי לְרַבָּה: עַד כָּאן לָא קָאָמַר רַבָּה – אֶלָּא בְּמִזְבֵּחַ; דַּחֲזֵי לֵיהּ מְקַדֵּשׁ, דְּלָא חֲזֵי לָא מְקַדֵּשׁ; אֲבָל מְחִיצָה, אַף עַל גַּב דְּלָא חֲזֵי לַיהּ – קָלְטָה.

The Gemara responds: The disagreements are not identical, as the dilemma can be raised according to the opinion of Rabba, and the dilemma can be raised according to the opinion of Rav Yosef. The Gemara elaborates: It is possible to raise the dilemma according to the opinion of Rabba, as Rabba says his statement: Offerings of the most sacred order that were slaughtered in the south shall not descend if they ascended, only with regard to the altar, as the altar consecrates that which is fit for it, while it does not consecrate that which is not fit for it. But with regard to the partition of the public altar, even though an offering that was consecrated for a private altar is not fit for that altar, the partition nevertheless absorbs the offering and it is sacrificed there. Consequently, all the halakhot of the public altar apply to that offering, even if it is taken outside.

אוֹ דִלְמָא, אֲפִילּוּ לְרַב יוֹסֵף – עַד כָּאן לָא קָאָמַר רַב יוֹסֵף הָתָם, אֶלָּא דְּחַד מָקוֹם הוּא; אֲבָל הָכָא, דִּתְרֵי מְקוֹמוֹת נִינְהוּ – לָא. אוֹ דִלְמָא לָא שְׁנָא? תֵּיקוּ.

Or perhaps the dilemma of the burnt offering of a private altar can be raised even according to the opinion of Rav Yosef. Rav Yosef states his opinion there, that offerings of the most sacred order that were slaughtered in the south of the Temple courtyard and descended the altar shall ascend again, only because the altar and the offering are both located in one place, i.e., the Temple courtyard. But here in Rabbi Zeira’s case, where the private altar and public altar are two separate places, the halakhot of the public altar do not apply if the offering was taken outside the designated location. Or perhaps there is no difference, and the opinions of Rabba and Rav Yosef in one case are identical to their opinions in the other. The Gemara concludes: The dilemma shall stand unresolved.

מִילְּתָא דִּפְשִׁיטָא לֵיהּ לְרַבָּה בְּחַד גִּיסָא, וּלְרַב יוֹסֵף בְּחַד גִּיסָא – מִיבְּעֵי לֵיהּ לְרַבִּי יַנַּאי. דְּבָעֵי רַבִּי יַנַּאי: אֵבְרֵי עוֹלַת בָּמַת יָחִיד, שֶׁעָלוּ לַמִּזְבֵּחַ וְיָרְדוּ – מַהוּ? הֵיכָא דְּלֹא מָשְׁלָה בָּהֶן הָאוּר – לָא תִּיבְּעֵי לָךְ; כִּי תִּיבְּעֵי לָךְ – הֵיכָא דְּמָשְׁלָה בָּהֶן הָאוּר. מַאי? תֵּיקוּ.

The Gemara notes that a matter that is obvious to Rabba on one side, i.e., that these offerings shall not ascend the altar again, and to Rav Yosef on the other side, i.e., that they shall ascend again, was raised as a dilemma by Rabbi Yannai. As Rabbi Yannai raises a dilemma: What is the halakha with regard to the limbs of a burnt offering of a private altar that ascended the altar and descended? The Gemara notes: In a case where the fire has not yet taken hold of them, do not raise the dilemma, as they certainly shall not ascend again. When should you raise the dilemma? Raise it in a case where the fire has taken hold of them: What is the halakha? The Gemara concludes: The dilemma shall stand unresolved.

אִיתְּמַר: שְׁחִיטַת לַיְלָה בְּבָמַת יָחִיד – רַב וּשְׁמוּאֵל; חַד אָמַר: כְּשֵׁרָה, וְחַד אָמַר: פְּסוּלָה. וְקָא מִיפַּלְגִי בִּדְרַבִּי אֶלְעָזָר;

§ Additionally, with regard to a private altar it was stated: With regard to the slaughter of offerings at night on a private altar, Rav and Shmuel disagree: One says that it is valid, and one says that it is not valid. The Gemara explains: And they disagree with regard to the resolution to a contradiction that was raised by Rabbi Elazar.

דְּרַבִּי אֶלְעָזָר רָמֵי קְרָאֵי אַהֲדָדֵי – כְּתִיב: ״וַיֹּאמֶר בְּגַדְתֶּם גֹּלּוּ אֵלַי הַיּוֹם אֶבֶן גְּדוֹלָה״,

As Rabbi Elazar raised a contradiction between two verses: It is written in the context of Saul’s war with the Philistines: “And the people flew upon the spoil and took sheep and cattle and calves and slew them on the ground; and the people ate them with the blood. Then they told Saul, saying: ‘Behold, the people sin against the Lord in that they eat with the blood. And he said: You have dealt treacherously; roll a great stone to me this day” (I Samuel 14:32–33). That stone was made into a private altar upon which offerings could be slaughtered and sacrificed. Evidently, Saul was particular about slaughtering offerings during the day and not at night, despite the fact that it was a private altar and not a public altar.

וּכְתִיב: ״וַיֹּאמֶר שָׁאוּל פֻּצוּ בָעָם וַאֲמַרְתֶּם לָהֶם הַגִּישׁוּ אֵלַי אִישׁ שׁוֹרוֹ וְאִישׁ שְׂיֵהוּ, וּשְׁחַטְתֶּם בָּזֶה וַאֲכַלְתֶּם, וְלֹא תֶחֶטְאוּ לַה׳ לֶאֱכוֹל עַל הַדָּם. וַיַּגִּשׁוּ כׇל הָעָם אִישׁ שׁוֹרוֹ בְיָדוֹ הַלַּיְלָה, וַיִּשְׁחֲטוּ שָׁם״.

And immediately thereafter it is written: “And Saul said: Disperse yourselves among the people and say to them: Bring me here every man his ox and every man his sheep, and slay them here and eat and sin not against the Lord in eating with the blood. And all the people brought every man his ox with him that night, and slew them there” (I Samuel 14:34). This verse states explicitly that the slaughter took place at night and not during the day.

מָר מְשַׁנֵּי: כָּאן בְּחוּלִּין, כָּאן בְּקָדָשִׁים. וּמַר מְשַׁנֵּי: כָּאן בְּקׇדְשֵׁי בָּמָה גְּדוֹלָה, כָּאן בְּקׇדְשֵׁי בָּמָה קְטַנָּה.

Rav and Shmuel disagree with regard to the resolution of this contradiction: One Sage answers that here, i.e., when the slaughter took place at night, it was of non-sacred animals, while there, i.e., when Saul was particular about slaughtering during the day, it was the slaughter of sacrificial animals. According to this opinion, the sacrificial service was performed only during the day, even on a private altar. And the other Sage answers that both verses are referring to the slaughter of offerings: Here, in the verse that states that Saul was particular about slaughtering during the day, it is referring to the sacrificial animals of a great public altar, while there, in the verse that states that the slaughter took place at night, it is referring to sacrificial animals of a small private altar.

אִיתְּמַר: עוֹלַת בָּמַת יָחִיד – רַב אָמַר: אֵין טְעוּנָה הֶפְשֵׁט וְנִיתּוּחַ, וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: טְעוּנָה הֶפְשֵׁט וְנִיתּוּחַ. וְקָא מִיפַּלְגִי בִּדְרַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי – דְּתַנְיָא, רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר: עוֹלָה שֶׁהִקְרִיבוּ יִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר – אֵין טְעוּנָה הֶפְשֵׁט וְנִיתּוּחַ; שֶׁאֵין הֶפְשֵׁט וְנִיתּוּחַ אֶלָּא מֵאֹהֶל מוֹעֵד וְאֵילָךְ.

§ It was stated that with regard to the burnt offering of a private altar, Rav says: It does not require flaying and cutting into pieces, which the Torah requires of a burnt offering (see Leviticus 1:6), and Rabbi Yoḥanan says: It does require flaying and cutting into pieces. The Gemara explains: And they disagree with regard to the meaning of a statement of Rabbi Yosei HaGelili. As it is taught in a baraita that Rabbi Yosei HaGelili says: The burnt offering that the Jewish people sacrificed in the wilderness, i.e., at Mount Sinai before the establishment of the Tabernacle, did not require flaying and cutting into pieces, because the requirement of flaying and cutting into pieces applied only from the Tent of Meeting and onward, as this halakha was first taught in the Tent of Meeting.

מָר סָבַר: מֵאֹהֶל מוֹעֵד וְאֵילָךְ – לָא שְׁנָא בָּמָה גְּדוֹלָה, וְלָא שְׁנָא בָּמָה קְטַנָּה. וּמָר סָבַר: בְּבָמָה גְּדוֹלָה אִין, בְּבָמָה קְטַנָּה לָא.

One Sage, Rabbi Yoḥanan, holds that from the Tent of Meeting and onward there is a requirement of flaying and cutting into pieces, and there is no difference whether the offering is brought upon a great public altar, and there is no difference whether it is brought upon a small private altar. And one Sage, Rav, holds that with regard to a great public altar, yes, flaying and cutting are required, but with regard to a small private altar they are not.

תַּנְיָא כְּוָתֵיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן: דְּבָרִים שֶׁבֵּין בָּמָה גְּדוֹלָה לְבָמָה קְטַנָּה – קֶרֶן וְכֶבֶשׁ וִיסוֹד וְרִיבּוּעַ בְּבָמָה גְּדוֹלָה, וְאֵין קֶרֶן וִיסוֹד וְכֶבֶשׁ וְרִיבּוּעַ בְּבָמָה קְטַנָּה. כִּיּוֹר וְכַנּוֹ בְּבָמָה גְּדוֹלָה, וְאֵין כִּיּוֹר וְכַנּוֹ בְּבָמָה קְטַנָּה. חָזֶה וָשׁוֹק בְּבָמָה גְּדוֹלָה, וְאֵין חָזֶה וָשׁוֹק בְּבָמָה קְטַנָּה.

It is taught in a baraita in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan: What are the matters that are different between a great public altar and a small private altar? The corner of the altar, the ramp, the base of the altar, and the square shape are required in a great public altar, but the corner, the base, the ramp, and the square shape are not required in a small private altar. The Basin and its base are required in a great public altar, but the Basin and its base are not required in a small private altar. The breast and thigh of a peace offering, which are given to a priest, are waved at a great public altar, but the breast and thigh are not waved at a small private altar.

דְּבָרִים שֶׁשָּׁוְותָה בָּמָה גְּדוֹלָה לְבָמָה קְטַנָּה: שְׁחִיטָה בְּבָמָה גְּדוֹלָה וּקְטַנָּה, הֶפְשֵׁט וְנִיתּוּחַ בִּגְדוֹלָה וּקְטַנָּה, דָּם מַתִּיר וּמְפַגֵּל בִּגְדוֹלָה וּקְטַנָּה, מוּמִין וּזְמַן בִּגְדוֹלָה וּקְטַנָּה.

And there are other matters in which a great public altar is identical to a small private altar: Slaughter is required at both a great public altar and a small private altar. Flaying a burnt offering and cutting it into pieces is required at both a great public altar and a small private altar. Sprinkling the blood permits the meat to be eaten, and if at that time the priest thought of eating or sacrificing this offering outside its appropriate time, this renders the offering piggul both at a great public altar and at a small private altar. Likewise, the halakha that blemishes disqualify an offering and the halakha that there is a limited time for eating offerings are in effect at both a great public altar and a small private altar.

אֲבָל נוֹתָר וְהַזְּמַן וְהַטָּמֵא – שָׁוִין בָּזֶה וּבָזֶה.

§ Following the detailing of the differences between a communal altar and a private altar, the mishna teaches: But the halakha that portions of the offering left over [notar] beyond the time it is permitted must be burned and that one who eats them incurs karet, and the halakha that intent to sacrifice or partake of the offering beyond its designated time renders the offering piggul, and the prohibition against performing the sacrificial service or eating consecrated meat while ritually impure are equal in this, i.e., a private altar, and that, i.e., a public altar.

תָּנוּ רַבָּנַן: מִנַּיִן לַעֲשׂוֹת זְמַן בְּבָמָה קְטַנָּה כְּבָמָה גְּדוֹלָה? אָמְרָה תּוֹרָה: לָן יִשָּׂרֵף, וּפִיגּוּל יִשָּׂרֵף; מָה פִּיגּוּל – פָּסוּל בְּבָמָה, אַף לָן – פָּסוּל בְּבָמָה.

With regard to this the Sages taught in a baraita: From where is it derived that time, i.e., the halakha that an offering left over beyond its designated time is disqualified, in the case of a small private altar should be made equivalent to the halakha in the case of a great public altar? The Torah stated: An offering that was left overnight must be burned, and likewise the Torah stated that an offering that was sacrificed with the intent to consume it after its designated time [piggul] must be burned. Therefore, another parallel may be drawn between them: Just as piggul is disqualified in the case of a private altar, so too, an offering that was left overnight is disqualified in the case of a private altar.

אוֹ כְּלָךְ לְדֶרֶךְ זוֹ – דְּהָא אָמְרָה תּוֹרָה: לָן יִשָּׂרֵף, וְיוֹצֵא יִשָּׂרֵף; מָה יוֹצֵא – כָּשֵׁר בְּבָמָה, אַף לָן – כָּשֵׁר בְּבָמָה. וְלָאו קַל וָחוֹמֶר הוּא מֵעוֹפוֹת:

Or go this way, and say that because the Torah stated: An offering that was left overnight must be burned, and likewise, the Torah stated that an offering that leaves the Temple courtyard must be burned, the following conclusion may be drawn: Just as an offering that leaves the Temple courtyard is valid in the case of a private altar because it has no set perimeter, so too, an offering that was left overnight is valid in the case of a private altar, and it may therefore be concluded that the halakha of time does not apply to offerings on a private altar. The Gemara asks: And is it not an a fortiori inference from the halakha of bird offerings that in the case of a private altar, time should render an offering disqualified?

מָה עוֹפוֹת, שֶׁאֵין הַמּוּם פּוֹסֵל בָּהֶן – זְמַן פּוֹסֵל בָּהֶן; קׇדְשֵׁי בָּמָה קְטַנָּה, שֶׁהַמּוּם פּוֹסֵל בָּהֶן – אֵינוֹ דִּין שֶׁזְּמַן פּוֹסֵל בָּהֶן?!

If bird offerings, whose halakhot are more lenient in that a blemish does not disqualify them, are nevertheless disqualified by time, then with regard to sacrificial animals of a small private altar, which are disqualified by a blemish, is it not logical that they should be disqualified by time?

מָה לְעוֹפוֹת – שֶׁכֵּן אֵין הַזָּר כָּשֵׁר בָּהֶן; תֹּאמַר בְּבָמָה קְטַנָּה, שֶׁהַזָּר כָּשֵׁר בָּהּ – לֹא יְהֵא זְמַן פָּסוּל בָּהּ?! תַּלְמוּד לוֹמַר: ״וְזֹאת תּוֹרַת זֶבַח הַשְּׁלָמִים״ – לַעֲשׂוֹת זְמַן בָּמָה קְטַנָּה כִּזְמַן בָּמָה גְּדוֹלָה.

The Gemara questions the inference: What is notable about bird offerings? They are notable in that a non-priest is not fit to sacrifice them. Shall you say the same with regard to offerings sacrificed on a small private altar, where a non-priest is fit? No, and consequently they should not be disqualified by time. Therefore, the verse states: “And this is the law of the sacrifice of peace offerings” (Leviticus 7:11), which equates all peace offerings, to render the halakha of time with regard to a small private altar identical to the halakha of time with regard to a great public altar.

הֲדַרַן עֲלָךְ פָּרַת חַטָּאת, וּסְלִיקָא לַהּ מַסֶּכֶת זְבָחִים

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I’ve been studying Talmud since the ’90s, and decided to take on Daf Yomi two years ago. I wanted to attempt the challenge of a day-to-day, very Jewish activity. Some days are so interesting and some days are so boring. But I’m still here.
Sarene Shanus
Sarene Shanus

Mamaroneck, NY, United States

I read Ilana Kurshan’s “If All the Seas Were Ink” which inspired me. Then the Women’s Siyum in Jerusalem in 2020 convinced me, I knew I had to join! I have loved it- it’s been a constant in my life daily, many of the sugiyot connect to our lives. My family and friends all are so supportive. It’s incredible being part of this community and love how diverse it is! I am so excited to learn more!

Shira Jacobowitz
Shira Jacobowitz

Jerusalem, Israel

When I was working and taking care of my children, learning was never on the list. Now that I have more time I have two different Gemora classes and the nach yomi as well as the mishna yomi daily.

Shoshana Shinnar
Shoshana Shinnar

Jerusalem, Israel

It has been a pleasure keeping pace with this wonderful and scholarly group of women.

Janice Block
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

Attending the Siyyum in Jerusalem 26 months ago inspired me to become part of this community of learners. So many aspects of Jewish life have been illuminated by what we have learned in Seder Moed. My day is not complete without daf Yomi. I am so grateful to Rabbanit Michelle and the Hadran Community.

Nancy Kolodny
Nancy Kolodny

Newton, United States

My first Talmud class experience was a weekly group in 1971 studying Taanit. In 2007 I resumed Talmud study with a weekly group I continue learning with. January 2020, I was inspired to try learning Daf Yomi. A friend introduced me to Daf Yomi for Women and Rabbanit Michelle Farber, I have kept with this program and look forward, G- willing, to complete the entire Shas with Hadran.
Lorri Lewis
Lorri Lewis

Palo Alto, CA, United States

I attended the Siyum so that I could tell my granddaughter that I had been there. Then I decided to listen on Spotify and after the siyum of Brachot, Covid and zoom began. It gave structure to my day. I learn with people from all over the world who are now my friends – yet most of us have never met. I can’t imagine life without it. Thank you Rabbanit Michelle.

Emma Rinberg
Emma Rinberg

Raanana, Israel

Having never learned Talmud before, I started Daf Yomi in hopes of connecting to the Rabbinic tradition, sharing a daily idea on Instagram (@dafyomiadventures). With Hadran and Sefaria, I slowly gained confidence in my skills and understanding. Now, part of the Pardes Jewish Educators Program, I can’t wait to bring this love of learning with me as I continue to pass it on to my future students.

Hannah-G-pic
Hannah Greenberg

Pennsylvania, United States

I was inspired to start learning after attending the 2020 siyum in Binyanei Hauma. It has been a great experience for me. It’s amazing to see the origins of stories I’ve heard and rituals I’ve participated in my whole life. Even when I don’t understand the daf itself, I believe that the commitment to learning every day is valuable and has multiple benefits. And there will be another daf tomorrow!

Khaya Eisenberg
Khaya Eisenberg

Jerusalem, Israel

Shortly after the death of my father, David Malik z”l, I made the commitment to Daf Yomi. While riding to Ben Gurion airport in January, Siyum HaShas was playing on the radio; that was the nudge I needed to get started. The “everyday-ness” of the Daf has been a meaningful spiritual practice, especial after COVID began & I was temporarily unable to say Kaddish at daily in-person minyanim.

Lisa S. Malik
Lisa S. Malik

Wynnewood, United States

At almost 70 I am just beginning my journey with Talmud and Hadran. I began not late, but right when I was called to learn. It is never too late to begin! The understanding patience of staff and participants with more experience and knowledge has been fabulous. The joy of learning never stops and for me. It is a new life, a new light, a new depth of love of The Holy One, Blessed be He.
Deborah Hoffman-Wade
Deborah Hoffman-Wade

Richmond, CA, United States

I started learning Talmud with R’ Haramati in Yeshivah of Flatbush. But after a respite of 60 years, Rabbanit Michelle lit my fire – after attending the last three world siyumim in Miami Beach, Meadowlands and Boca Raton, and now that I’m retired, I decided – “I can do this!” It has been an incredible journey so far, and I look forward to learning Daf everyday – Mazal Tov to everyone!

Roslyn Jaffe
Roslyn Jaffe

Florida, United States

A Gemara shiur previous to the Hadran Siyum, was the impetus to attend it.It was highly inspirational and I was smitten. The message for me was התלמוד בידינו. I had decided along with my Chahsmonaim group to to do the daf and take it one daf at time- without any expectations at all. There has been a wealth of information, insights and halachik ideas. It is truly exercise of the mind, heart & Soul

Phyllis Hecht.jpeg
Phyllis Hecht

Hashmonaim, Israel

The start of my journey is not so exceptional. I was between jobs and wanted to be sure to get out every day (this was before corona). Well, I was hooked after about a month and from then on only looked for work-from-home jobs so I could continue learning the Daf. Daf has been a constant in my life, though hurricanes, death, illness/injury, weddings. My new friends are Rav, Shmuel, Ruth, Joanna.
Judi Felber
Judi Felber

Raanana, Israel

I had dreamed of doing daf yomi since I had my first serious Talmud class 18 years ago at Pardes with Rahel Berkovitz, and then a couple of summers with Leah Rosenthal. There is no way I would be able to do it without another wonderful teacher, Michelle, and the Hadran organization. I wake up and am excited to start each day with the next daf.

Beth Elster
Beth Elster

Irvine, United States

Michelle has been an inspiration for years, but I only really started this cycle after the moving and uplifting siyum in Jerusalem. It’s been an wonderful to learn and relearn the tenets of our religion and to understand how the extraordinary efforts of a band of people to preserve Judaism after the fall of the beit hamikdash is still bearing fruits today. I’m proud to be part of the chain!

Judith Weil
Judith Weil

Raanana, Israel

I went to day school in Toronto but really began to learn when I attended Brovenders back in the early 1980’s. Last year after talking to my sister who was learning Daf Yomi, inspired, I looked on the computer and the Hadran site came up. I have been listening to each days shiur in the morning as I work. I emphasis listening since I am not sitting with a Gamara. I listen while I work in my studio.

Rachel Rotenberg
Rachel Rotenberg

Tekoa, Israel

I started learning at the beginning of the cycle after a friend persuaded me that it would be right up my alley. I was lucky enough to learn at Rabbanit Michelle’s house before it started on zoom and it was quickly part of my daily routine. I find it so important to see for myself where halachot were derived, where stories were told and to get more insight into how the Rabbis interacted.

Deborah Dickson
Deborah Dickson

Ra’anana, Israel

I started Daf during the pandemic. I listened to a number of podcasts by various Rebbeim until one day, I discovered Rabbanit Farbers podcast. Subsequently I joined the Hadran family in Eruvin. Not the easiest place to begin, Rabbanit Farber made it all understandable and fun. The online live group has bonded together and have really become a supportive, encouraging family.

Leah Goldford
Leah Goldford

Edmonton, Alberta, Canada

When the new cycle began, I thought, If not now, when? I’d just turned 72. I feel like a tourist on a tour bus passing astonishing scenery each day. Rabbanit Michelle is my beloved tour guide. When the cycle ends, I’ll be 80. I pray that I’ll have strength and mind to continue the journey to glimpse a little more. My grandchildren think having a daf-learning savta is cool!

Wendy Dickstein
Wendy Dickstein

Jerusalem, Israel

Zevachim 120

שׁ֢הִכְנִיבָהּ ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΄Χ™Χ וְהוֹצִיאָהּ ΧœΦ·Χ—Χ•ΦΌΧ₯ – ΧžΦ·Χ”Χ•ΦΌ? ΧžΦ΄Χ™ ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ: Χ›Φ΅ΦΌΧ™Χ•ΦΈΧŸ Χ“Φ·ΦΌΧ’Φ²Χ™Φ·Χ™ΧœΦΈΧ – Χ§ΦΈΧœΦ°Χ˜ΦΈΧ” ΧœΦ·Χ”ΦΌ ΧžΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ¦Φ°Χͺָּא; אוֹ Χ“Φ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ, Χ›Φ΅ΦΌΧ™Χ•ΦΈΧŸ Χ“Φ·ΦΌΧ”Φ²Χ“Φ·Χ¨ – Χ”Φ²Χ“Φ·Χ¨?

that one brought inside and subsequently took outside, what is the halakha? Does it have the status of a sacrificial item of a public altar? The Gemara clarifies the question: Do we say that once it was brought in the partition has already absorbed it, and all halakhot of sacrificial items of a public altar apply; or perhaps once it returns, i.e., was taken outside again, it returns to its prior status as an offering of a private altar?

ΧœΦΈΧΧ• Χ”Φ·Χ™Φ°Χ™Χ Χ•ΦΌ Χ€Φ°ΦΌΧœΧ•ΦΌΧ’Φ°Χͺָּא Χ“Φ°ΦΌΧ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ” Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£? Χ“Φ΄ΦΌΧͺְנַן: קׇדְשׁ֡י קָדָשִׁים Χ©ΦΆΧΧ©Φ°ΦΌΧΧ—ΦΈΧ˜ΦΈΧŸ בַּדָּרוֹם – ΧžΧ•ΦΉΧ’Φ²ΧœΦ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΈΦΌΧ”ΦΆΧŸ, וְאִם Χ’ΦΈΧœΧ•ΦΌ לֹא Χ™Φ΅Χ¨Φ°Χ“Χ•ΦΌ.

The Gemara asks: Isn’t this issue a disagreement between Rabba and Rav Yosef? As we learned in a mishna (Me’ila 2a): With regard to offerings of the most sacred order, e.g., a sin offering or a guilt offering, that were slaughtered in the south of the Temple courtyard, and not in the north as dictated by halakha, and are therefore disqualified, one who derives benefit from them is liable for misuse of consecrated property, and despite the fact that they should not ascend the altar, if they ascended they shall not descend.

וְאִיבַּגְיָא ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ: Χ™ΦΈΧ¨Φ°Χ“Χ•ΦΌ, ΧžΦ·Χ”Χ•ΦΌ Χ©ΦΆΧΧ™Φ·ΦΌΧ’Φ²ΧœΧ•ΦΌ? Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ” אָמַר: לֹא Χ™Φ·Χ’Φ²ΧœΧ•ΦΌ, Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£ אָמַר: Χ™Φ·Χ’Φ²ΧœΧ•ΦΌ.

And a dilemma was raised before the Sages: If they did descend the altar, what is the halakha with regard to ascending again? Rabba says: They shall not ascend, and Rav Yosef says: They shall ascend. Consequently, they disagree with regard to the issue of whether an item that is not fit to be sacrificed in a consecrated area acquires the sanctity of that area even if it is removed from there.

ΧͺΦ΄ΦΌΧ™Χ‘Φ°ΦΌΧ’Φ΅Χ™ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ”, ΧͺΦ΄ΦΌΧ™Χ‘Φ°ΦΌΧ’Φ΅Χ™ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£. ΧͺΦ΄ΦΌΧ™Χ‘Φ°ΦΌΧ’Φ΅Χ™ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ”: Χ’Φ·Χ“ Χ›ΦΈΦΌΧΧŸ לָא קָאָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ” – א֢לָּא Χ‘Φ°ΦΌΧžΦ΄Χ–Φ°Χ‘Φ΅ΦΌΧ—Φ·; Χ“Φ·ΦΌΧ—Φ²Χ–Φ΅Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧžΦ°Χ§Φ·Χ“Φ΅ΦΌΧ©Χ, Χ“Φ°ΦΌΧœΦΈΧ Χ—Φ²Χ–Φ΅Χ™ לָא ΧžΦ°Χ§Φ·Χ“Φ΅ΦΌΧ©Χ; ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ ΧžΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ¦ΦΈΧ”, אַף גַל Χ’Φ·ΦΌΧ‘ Χ“Φ°ΦΌΧœΦΈΧ Χ—Φ²Χ–Φ΅Χ™ ΧœΦ·Χ™Χ”ΦΌ – Χ§ΦΈΧœΦ°Χ˜ΦΈΧ”.

The Gemara responds: The disagreements are not identical, as the dilemma can be raised according to the opinion of Rabba, and the dilemma can be raised according to the opinion of Rav Yosef. The Gemara elaborates: It is possible to raise the dilemma according to the opinion of Rabba, as Rabba says his statement: Offerings of the most sacred order that were slaughtered in the south shall not descend if they ascended, only with regard to the altar, as the altar consecrates that which is fit for it, while it does not consecrate that which is not fit for it. But with regard to the partition of the public altar, even though an offering that was consecrated for a private altar is not fit for that altar, the partition nevertheless absorbs the offering and it is sacrificed there. Consequently, all the halakhot of the public altar apply to that offering, even if it is taken outside.

אוֹ Χ“Φ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ, ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£ – Χ’Φ·Χ“ Χ›ΦΈΦΌΧΧŸ לָא קָאָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£ Χ”ΦΈΧͺָם, א֢לָּא Χ“Φ°ΦΌΧ—Φ·Χ“ ΧžΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ הוּא; ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ הָכָא, Χ“Φ΄ΦΌΧͺΦ°Χ¨Φ΅Χ™ ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧžΧ•ΦΉΧͺ Χ Φ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ – לָא. אוֹ Χ“Φ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ לָא שְׁנָא? ΧͺΦ΅ΦΌΧ™Χ§Χ•ΦΌ.

Or perhaps the dilemma of the burnt offering of a private altar can be raised even according to the opinion of Rav Yosef. Rav Yosef states his opinion there, that offerings of the most sacred order that were slaughtered in the south of the Temple courtyard and descended the altar shall ascend again, only because the altar and the offering are both located in one place, i.e., the Temple courtyard. But here in Rabbi Zeira’s case, where the private altar and public altar are two separate places, the halakhot of the public altar do not apply if the offering was taken outside the designated location. Or perhaps there is no difference, and the opinions of Rabba and Rav Yosef in one case are identical to their opinions in the other. The Gemara concludes: The dilemma shall stand unresolved.

ΧžΦ΄Χ™ΧœΦ°ΦΌΧͺָא Χ“Φ΄ΦΌΧ€Φ°Χ©Φ΄ΧΧ™Χ˜ΦΈΧ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ” Χ‘Φ°ΦΌΧ—Φ·Χ“ גִּיבָא, Χ•ΦΌΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£ Χ‘Φ°ΦΌΧ—Φ·Χ“ גִּיבָא – ΧžΦ΄Χ™Χ‘Φ°ΦΌΧ’Φ΅Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ יַנַּאי. Χ“Φ°ΦΌΧ‘ΦΈΧ’Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ יַנַּאי: א֡בְר֡י Χ’Χ•ΦΉΧœΦ·Χͺ Χ‘ΦΈΦΌΧžΦ·Χͺ Χ™ΦΈΧ—Φ΄Χ™Χ“, Χ©ΦΆΧΧ’ΦΈΧœΧ•ΦΌ ΧœΦ·ΧžΦ΄ΦΌΧ–Φ°Χ‘Φ΅ΦΌΧ—Φ· Χ•Φ°Χ™ΦΈΧ¨Φ°Χ“Χ•ΦΌ – ΧžΦ·Χ”Χ•ΦΌ? ה֡יכָא Χ“Φ°ΦΌΧœΦΉΧ ΧžΦΈΧ©Φ°ΧΧœΦΈΧ” Χ‘ΦΈΦΌΧ”ΦΆΧŸ הָאוּר – לָא ΧͺΦ΄ΦΌΧ™Χ‘Φ°ΦΌΧ’Φ΅Χ™ לָךְ; Χ›Φ΄ΦΌΧ™ ΧͺΦ΄ΦΌΧ™Χ‘Φ°ΦΌΧ’Φ΅Χ™ לָךְ – ה֡יכָא Χ“Φ°ΦΌΧžΦΈΧ©Φ°ΧΧœΦΈΧ” Χ‘ΦΈΦΌΧ”ΦΆΧŸ הָאוּר. ΧžΦ·ΧΧ™? ΧͺΦ΅ΦΌΧ™Χ§Χ•ΦΌ.

The Gemara notes that a matter that is obvious to Rabba on one side, i.e., that these offerings shall not ascend the altar again, and to Rav Yosef on the other side, i.e., that they shall ascend again, was raised as a dilemma by Rabbi Yannai. As Rabbi Yannai raises a dilemma: What is the halakha with regard to the limbs of a burnt offering of a private altar that ascended the altar and descended? The Gemara notes: In a case where the fire has not yet taken hold of them, do not raise the dilemma, as they certainly shall not ascend again. When should you raise the dilemma? Raise it in a case where the fire has taken hold of them: What is the halakha? The Gemara concludes: The dilemma shall stand unresolved.

אִיΧͺְּמַר: Χ©Φ°ΧΧ—Φ΄Χ™Χ˜Φ·Χͺ ΧœΦ·Χ™Φ°ΧœΦΈΧ” Χ‘Φ°ΦΌΧ‘ΦΈΧžΦ·Χͺ Χ™ΦΈΧ—Φ΄Χ™Χ“ – Χ¨Φ·Χ‘ Χ•ΦΌΧ©Φ°ΧΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ; Χ—Φ·Χ“ אָמַר: כְּשׁ֡רָה, Χ•Φ°Χ—Φ·Χ“ אָמַר: Χ€Φ°ΦΌΧ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”. וְקָא ΧžΦ΄Χ™Χ€Φ·ΦΌΧœΦ°Χ’Φ΄Χ™ Χ‘Φ΄ΦΌΧ“Φ°Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨;

Β§ Additionally, with regard to a private altar it was stated: With regard to the slaughter of offerings at night on a private altar, Rav and Shmuel disagree: One says that it is valid, and one says that it is not valid. The Gemara explains: And they disagree with regard to the resolution to a contradiction that was raised by Rabbi Elazar.

Χ“Φ°ΦΌΧ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ Χ¨ΦΈΧžΦ΅Χ™ קְרָא֡י אַהֲדָד֡י – Χ›Φ°ΦΌΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄Χ•Φ·Χ™ΦΉΦΌΧΧžΦΆΧ¨ Χ‘Φ°ΦΌΧ’Φ·Χ“Φ°Χͺּ֢ם Χ’ΦΉΦΌΧœΦΌΧ•ΦΌ ΧΦ΅ΧœΦ·Χ™ הַיּוֹם ΧΦΆΧ‘ΦΆΧŸ Χ’Φ°ΦΌΧ“Χ•ΦΉΧœΦΈΧ”Χ΄,

As Rabbi Elazar raised a contradiction between two verses: It is written in the context of Saul’s war with the Philistines: β€œAnd the people flew upon the spoil and took sheep and cattle and calves and slew them on the ground; and the people ate them with the blood. Then they told Saul, saying: β€˜Behold, the people sin against the Lord in that they eat with the blood. And he said: You have dealt treacherously; roll a great stone to me this day” (IΒ Samuel 14:32–33). That stone was made into a private altar upon which offerings could be slaughtered and sacrificed. Evidently, Saul was particular about slaughtering offerings during the day and not at night, despite the fact that it was a private altar and not a public altar.

Χ•ΦΌΧ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄Χ•Φ·Χ™ΦΉΦΌΧΧžΦΆΧ¨ Χ©ΦΈΧΧΧ•ΦΌΧœ Χ€Φ»ΦΌΧ¦Χ•ΦΌ בָגָם Χ•Φ·ΧΦ²ΧžΦ·Χ¨Φ°Χͺּ֢ם ΧœΦΈΧ”ΦΆΧ הַגִּישׁוּ ΧΦ΅ΧœΦ·Χ™ אִישׁ שׁוֹרוֹ וְאִישׁ Χ©Φ°Χ‚Χ™Φ΅Χ”Χ•ΦΌ, Χ•ΦΌΧ©Φ°ΧΧ—Φ·Χ˜Φ°Χͺּ֢ם Χ‘ΦΈΦΌΧ–ΦΆΧ” Χ•Φ·ΧΦ²Χ›Φ·ΧœΦ°Χͺּ֢ם, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ ΧͺΦΆΧ—ΦΆΧ˜Φ°ΧΧ•ΦΌ ΧœΦ·Χ”Χ³ ΧœΦΆΧΦ±Χ›Χ•ΦΉΧœ גַל הַדָּם. וַיַּגִּשׁוּ Χ›Χ‡Χœ הָגָם אִישׁ שׁוֹרוֹ Χ‘Φ°Χ™ΦΈΧ“Χ•ΦΉ Χ”Φ·ΧœΦ·ΦΌΧ™Φ°ΧœΦΈΧ”, Χ•Φ·Χ™Φ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧ—Φ²Χ˜Χ•ΦΌ שָׁם״.

And immediately thereafter it is written: β€œAnd Saul said: Disperse yourselves among the people and say to them: Bring me here every man his ox and every man his sheep, and slay them here and eat and sin not against the Lord in eating with the blood. And all the people brought every man his ox with him that night, and slew them there” (IΒ Samuel 14:34). This verse states explicitly that the slaughter took place at night and not during the day.

מָר ΧžΦ°Χ©Φ·ΧΧ Φ΅ΦΌΧ™: Χ›ΦΈΦΌΧΧŸ Χ‘Φ°ΦΌΧ—Χ•ΦΌΧœΦ΄ΦΌΧ™ΧŸ, Χ›ΦΈΦΌΧΧŸ בְּקָדָשִׁים. Χ•ΦΌΧžΦ·Χ¨ ΧžΦ°Χ©Φ·ΧΧ Φ΅ΦΌΧ™: Χ›ΦΈΦΌΧΧŸ בְּקׇדְשׁ֡י Χ‘ΦΈΦΌΧžΦΈΧ” Χ’Φ°ΦΌΧ“Χ•ΦΉΧœΦΈΧ”, Χ›ΦΈΦΌΧΧŸ בְּקׇדְשׁ֡י Χ‘ΦΈΦΌΧžΦΈΧ” Χ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΈΦΌΧ”.

Rav and Shmuel disagree with regard to the resolution of this contradiction: One Sage answers that here, i.e., when the slaughter took place at night, it was of non-sacred animals, while there, i.e., when Saul was particular about slaughtering during the day, it was the slaughter of sacrificial animals. According to this opinion, the sacrificial service was performed only during the day, even on a private altar. And the other Sage answers that both verses are referring to the slaughter of offerings: Here, in the verse that states that Saul was particular about slaughtering during the day, it is referring to the sacrificial animals of a great public altar, while there, in the verse that states that the slaughter took place at night, it is referring to sacrificial animals of a small private altar.

אִיΧͺְּמַר: Χ’Χ•ΦΉΧœΦ·Χͺ Χ‘ΦΈΦΌΧžΦ·Χͺ Χ™ΦΈΧ—Φ΄Χ™Χ“ – Χ¨Φ·Χ‘ אָמַר: ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ˜Φ°Χ’Χ•ΦΌΧ ΦΈΧ” Χ”ΦΆΧ€Φ°Χ©Φ΅ΧΧ˜ Χ•Φ°Χ Φ΄Χ™ΧͺΦΌΧ•ΦΌΧ—Φ·, Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ אָמַר: Χ˜Φ°Χ’Χ•ΦΌΧ ΦΈΧ” Χ”ΦΆΧ€Φ°Χ©Φ΅ΧΧ˜ Χ•Φ°Χ Φ΄Χ™ΧͺΦΌΧ•ΦΌΧ—Φ·. וְקָא ΧžΦ΄Χ™Χ€Φ·ΦΌΧœΦ°Χ’Φ΄Χ™ Χ‘Φ΄ΦΌΧ“Φ°Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ’Φ°ΦΌΧœΦ΄Χ™ΧœΦ΄Χ™ – Χ“Φ°ΦΌΧͺַנְיָא, Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ’Φ°ΦΌΧœΦ΄Χ™ΧœΦ΄Χ™ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ” שׁ֢הִקְרִיבוּ Χ™Φ΄Χ©Φ°Χ‚Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ Χ‘Φ·ΦΌΧžΦ΄ΦΌΧ“Φ°Χ‘ΦΈΦΌΧ¨ – ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ˜Φ°Χ’Χ•ΦΌΧ ΦΈΧ” Χ”ΦΆΧ€Φ°Χ©Φ΅ΧΧ˜ Χ•Φ°Χ Φ΄Χ™ΧͺΦΌΧ•ΦΌΧ—Φ·; Χ©ΦΆΧΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ”ΦΆΧ€Φ°Χ©Φ΅ΧΧ˜ Χ•Φ°Χ Φ΄Χ™ΧͺΦΌΧ•ΦΌΧ—Φ· א֢לָּא ΧžΦ΅ΧΦΉΧ”ΦΆΧœ ΧžΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χ“ Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧœΦΈΧšΦ°.

Β§ It was stated that with regard to the burnt offering of a private altar, Rav says: It does not require flaying and cutting into pieces, which the Torah requires of a burnt offering (see Leviticus 1:6), and Rabbi YoαΈ₯anan says: It does require flaying and cutting into pieces. The Gemara explains: And they disagree with regard to the meaning of a statement of Rabbi Yosei HaGelili. As it is taught in a baraita that Rabbi Yosei HaGelili says: The burnt offering that the Jewish people sacrificed in the wilderness, i.e., at Mount Sinai before the establishment of the Tabernacle, did not require flaying and cutting into pieces, because the requirement of flaying and cutting into pieces applied only from the Tent of Meeting and onward, as this halakha was first taught in the Tent of Meeting.

מָר Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: ΧžΦ΅ΧΦΉΧ”ΦΆΧœ ΧžΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χ“ Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧœΦΈΧšΦ° – לָא שְׁנָא Χ‘ΦΈΦΌΧžΦΈΧ” Χ’Φ°ΦΌΧ“Χ•ΦΉΧœΦΈΧ”, Χ•Φ°ΧœΦΈΧ שְׁנָא Χ‘ΦΈΦΌΧžΦΈΧ” Χ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΈΦΌΧ”. Χ•ΦΌΧžΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: Χ‘Φ°ΦΌΧ‘ΦΈΧžΦΈΧ” Χ’Φ°ΦΌΧ“Χ•ΦΉΧœΦΈΧ” ΧΦ΄Χ™ΧŸ, Χ‘Φ°ΦΌΧ‘ΦΈΧžΦΈΧ” Χ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΈΦΌΧ” לָא.

One Sage, Rabbi YoαΈ₯anan, holds that from the Tent of Meeting and onward there is a requirement of flaying and cutting into pieces, and there is no difference whether the offering is brought upon a great public altar, and there is no difference whether it is brought upon a small private altar. And one Sage, Rav, holds that with regard to a great public altar, yes, flaying and cutting are required, but with regard to a small private altar they are not.

Χͺַּנְיָא Χ›Φ°ΦΌΧ•ΦΈΧͺΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“Φ°ΦΌΧ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: דְּבָרִים Χ©ΦΆΧΧ‘Φ΅ΦΌΧ™ΧŸ Χ‘ΦΈΦΌΧžΦΈΧ” Χ’Φ°ΦΌΧ“Χ•ΦΉΧœΦΈΧ” ΧœΦ°Χ‘ΦΈΧžΦΈΧ” Χ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΈΦΌΧ” – ק֢ר֢ן וְכ֢ב֢שׁ Χ•Φ΄Χ™Χ‘Χ•ΦΉΧ“ Χ•Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ’Φ· Χ‘Φ°ΦΌΧ‘ΦΈΧžΦΈΧ” Χ’Φ°ΦΌΧ“Χ•ΦΉΧœΦΈΧ”, Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ ק֢ר֢ן Χ•Φ΄Χ™Χ‘Χ•ΦΉΧ“ וְכ֢ב֢שׁ Χ•Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ’Φ· Χ‘Φ°ΦΌΧ‘ΦΈΧžΦΈΧ” Χ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΈΦΌΧ”. Χ›Φ΄ΦΌΧ™ΦΌΧ•ΦΉΧ¨ Χ•Φ°Χ›Φ·Χ ΦΌΧ•ΦΉ Χ‘Φ°ΦΌΧ‘ΦΈΧžΦΈΧ” Χ’Φ°ΦΌΧ“Χ•ΦΉΧœΦΈΧ”, Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ›Φ΄ΦΌΧ™ΦΌΧ•ΦΉΧ¨ Χ•Φ°Χ›Φ·Χ ΦΌΧ•ΦΉ Χ‘Φ°ΦΌΧ‘ΦΈΧžΦΈΧ” Χ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΈΦΌΧ”. Χ—ΦΈΧ–ΦΆΧ” וָשׁוֹק Χ‘Φ°ΦΌΧ‘ΦΈΧžΦΈΧ” Χ’Φ°ΦΌΧ“Χ•ΦΉΧœΦΈΧ”, Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ—ΦΈΧ–ΦΆΧ” וָשׁוֹק Χ‘Φ°ΦΌΧ‘ΦΈΧžΦΈΧ” Χ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΈΦΌΧ”.

It is taught in a baraita in accordance with the opinion of Rabbi YoαΈ₯anan: What are the matters that are different between a great public altar and a small private altar? The corner of the altar, the ramp, the base of the altar, and the square shape are required in a great public altar, but the corner, the base, the ramp, and the square shape are not required in a small private altar. The Basin and its base are required in a great public altar, but the Basin and its base are not required in a small private altar. The breast and thigh of a peace offering, which are given to a priest, are waved at a great public altar, but the breast and thigh are not waved at a small private altar.

דְּבָרִים שׁ֢שָּׁוְוΧͺΦΈΧ” Χ‘ΦΈΦΌΧžΦΈΧ” Χ’Φ°ΦΌΧ“Χ•ΦΉΧœΦΈΧ” ΧœΦ°Χ‘ΦΈΧžΦΈΧ” Χ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΈΦΌΧ”: Χ©Φ°ΧΧ—Φ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ” Χ‘Φ°ΦΌΧ‘ΦΈΧžΦΈΧ” Χ’Φ°ΦΌΧ“Χ•ΦΉΧœΦΈΧ” Χ•ΦΌΧ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΈΦΌΧ”, Χ”ΦΆΧ€Φ°Χ©Φ΅ΧΧ˜ Χ•Φ°Χ Φ΄Χ™ΧͺΦΌΧ•ΦΌΧ—Φ· Χ‘Φ΄ΦΌΧ’Φ°Χ“Χ•ΦΉΧœΦΈΧ” Χ•ΦΌΧ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΈΦΌΧ”, דָּם מַΧͺΦ΄ΦΌΧ™Χ¨ Χ•ΦΌΧžΦ°Χ€Φ·Χ’Φ΅ΦΌΧœ Χ‘Φ΄ΦΌΧ’Φ°Χ“Χ•ΦΉΧœΦΈΧ” Χ•ΦΌΧ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΈΦΌΧ”, ΧžΧ•ΦΌΧžΦ΄Χ™ΧŸ Χ•ΦΌΧ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ Χ‘Φ΄ΦΌΧ’Φ°Χ“Χ•ΦΉΧœΦΈΧ” Χ•ΦΌΧ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΈΦΌΧ”.

And there are other matters in which a great public altar is identical to a small private altar: Slaughter is required at both a great public altar and a small private altar. Flaying a burnt offering and cutting it into pieces is required at both a great public altar and a small private altar. Sprinkling the blood permits the meat to be eaten, and if at that time the priest thought of eating or sacrificing this offering outside its appropriate time, this renders the offering piggul both at a great public altar and at a small private altar. Likewise, the halakha that blemishes disqualify an offering and the halakha that there is a limited time for eating offerings are in effect at both a great public altar and a small private altar.

ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ Χ Χ•ΦΉΧͺΦΈΧ¨ Χ•Φ°Χ”Φ·Χ–Φ°ΦΌΧžΦ·ΧŸ Χ•Φ°Χ”Φ·Χ˜ΦΈΦΌΧžΦ΅Χ – Χ©ΦΈΧΧ•Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΈΦΌΧ–ΦΆΧ” Χ•ΦΌΧ‘ΦΈΧ–ΦΆΧ”.

Β§ Following the detailing of the differences between a communal altar and a private altar, the mishna teaches: But the halakha that portions of the offering left over [notar] beyond the time it is permitted must be burned and that one who eats them incurs karet, and the halakha that intent to sacrifice or partake of the offering beyond its designated time renders the offering piggul, and the prohibition against performing the sacrificial service or eating consecrated meat while ritually impure are equal in this, i.e., a private altar, and that, i.e., a public altar.

ΧͺΦΈΦΌΧ Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ Φ·ΧŸ: ΧžΦ΄Χ Φ·ΦΌΧ™Φ΄ΧŸ ΧœΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Χ•ΦΉΧͺ Χ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ Χ‘Φ°ΦΌΧ‘ΦΈΧžΦΈΧ” Χ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΈΦΌΧ” Χ›Φ°ΦΌΧ‘ΦΈΧžΦΈΧ” Χ’Φ°ΦΌΧ“Χ•ΦΉΧœΦΈΧ”? ΧΦΈΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ” ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ”: לָן Χ™Φ΄Χ©ΦΈΦΌΧ‚Χ¨Φ΅Χ£, Χ•ΦΌΧ€Φ΄Χ™Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧœ Χ™Φ΄Χ©ΦΈΦΌΧ‚Χ¨Φ΅Χ£; ΧžΦΈΧ” Χ€Φ΄ΦΌΧ™Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧœ – Χ€ΦΈΦΌΧ‘Χ•ΦΌΧœ Χ‘Φ°ΦΌΧ‘ΦΈΧžΦΈΧ”, אַף לָן – Χ€ΦΈΦΌΧ‘Χ•ΦΌΧœ Χ‘Φ°ΦΌΧ‘ΦΈΧžΦΈΧ”.

With regard to this the Sages taught in a baraita: From where is it derived that time, i.e., the halakha that an offering left over beyond its designated time is disqualified, in the case of a small private altar should be made equivalent to the halakha in the case of a great public altar? The Torah stated: An offering that was left overnight must be burned, and likewise the Torah stated that an offering that was sacrificed with the intent to consume it after its designated time [piggul] must be burned. Therefore, another parallel may be drawn between them: Just as piggul is disqualified in the case of a private altar, so too, an offering that was left overnight is disqualified in the case of a private altar.

אוֹ Χ›Φ°ΦΌΧœΦΈΧšΦ° ΧœΦ°Χ“ΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° Χ–Χ•ΦΉ – דְּהָא ΧΦΈΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ” ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ”: לָן Χ™Φ΄Χ©ΦΈΦΌΧ‚Χ¨Φ΅Χ£, וְיוֹצ֡א Χ™Φ΄Χ©ΦΈΦΌΧ‚Χ¨Φ΅Χ£; ΧžΦΈΧ” יוֹצ֡א – כָּשׁ֡ר Χ‘Φ°ΦΌΧ‘ΦΈΧžΦΈΧ”, אַף לָן – כָּשׁ֡ר Χ‘Φ°ΦΌΧ‘ΦΈΧžΦΈΧ”. Χ•Φ°ΧœΦΈΧΧ• קַל Χ•ΦΈΧ—Χ•ΦΉΧžΦΆΧ¨ הוּא ΧžΦ΅Χ’Χ•ΦΉΧ€Χ•ΦΉΧͺ:

Or go this way, and say that because the Torah stated: An offering that was left overnight must be burned, and likewise, the Torah stated that an offering that leaves the Temple courtyard must be burned, the following conclusion may be drawn: Just as an offering that leaves the Temple courtyard is valid in the case of a private altar because it has no set perimeter, so too, an offering that was left overnight is valid in the case of a private altar, and it may therefore be concluded that the halakha of time does not apply to offerings on a private altar. The Gemara asks: And is it not an a fortiori inference from the halakha of bird offerings that in the case of a private altar, time should render an offering disqualified?

ΧžΦΈΧ” Χ’Χ•ΦΉΧ€Χ•ΦΉΧͺ, Χ©ΦΆΧΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ”Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧ Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ‘Φ΅Χœ Χ‘ΦΈΦΌΧ”ΦΆΧŸ – Χ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ‘Φ΅Χœ Χ‘ΦΈΦΌΧ”ΦΆΧŸ; קׇדְשׁ֡י Χ‘ΦΈΦΌΧžΦΈΧ” Χ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΈΦΌΧ”, Χ©ΦΆΧΧ”Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧ Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ‘Φ΅Χœ Χ‘ΦΈΦΌΧ”ΦΆΧŸ – א֡ינוֹ Χ“Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ Χ©ΦΆΧΧ–Φ°ΦΌΧžΦ·ΧŸ Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ‘Φ΅Χœ Χ‘ΦΈΦΌΧ”ΦΆΧŸ?!

If bird offerings, whose halakhot are more lenient in that a blemish does not disqualify them, are nevertheless disqualified by time, then with regard to sacrificial animals of a small private altar, which are disqualified by a blemish, is it not logical that they should be disqualified by time?

ΧžΦΈΧ” ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧ€Χ•ΦΉΧͺ – Χ©ΦΆΧΧ›Φ΅ΦΌΧŸ ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ”Φ·Χ–ΦΈΦΌΧ¨ כָּשׁ֡ר Χ‘ΦΈΦΌΧ”ΦΆΧŸ; Χͺֹּאמַר Χ‘Φ°ΦΌΧ‘ΦΈΧžΦΈΧ” Χ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΈΦΌΧ”, שׁ֢הַזָּר כָּשׁ֡ר Χ‘ΦΈΦΌΧ”ΦΌ – לֹא יְה֡א Χ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ Χ€ΦΈΦΌΧ‘Χ•ΦΌΧœ Χ‘ΦΈΦΌΧ”ΦΌ?! ΧͺΦ·ΦΌΧœΦ°ΧžΧ•ΦΌΧ“ ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨: ״וְזֹאΧͺ ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ·Χͺ Χ–ΦΆΧ‘Φ·Χ— Χ”Φ·Χ©Φ°ΦΌΧΧœΦΈΧžΦ΄Χ™ΧΧ΄ – ΧœΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Χ•ΦΉΧͺ Χ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ Χ‘ΦΈΦΌΧžΦΈΧ” Χ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΈΦΌΧ” Χ›Φ΄ΦΌΧ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ Χ‘ΦΈΦΌΧžΦΈΧ” Χ’Φ°ΦΌΧ“Χ•ΦΉΧœΦΈΧ”.

The Gemara questions the inference: What is notable about bird offerings? They are notable in that a non-priest is not fit to sacrifice them. Shall you say the same with regard to offerings sacrificed on a small private altar, where a non-priest is fit? No, and consequently they should not be disqualified by time. Therefore, the verse states: β€œAnd this is the law of the sacrifice of peace offerings” (Leviticus 7:11), which equates all peace offerings, to render the halakha of time with regard to a small private altar identical to the halakha of time with regard to a great public altar.

Χ”Φ²Χ“Φ·Χ¨Φ·ΧŸ גֲלָךְ Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χͺ Χ—Φ·Χ˜ΦΌΦΈΧΧͺ, Χ•ΦΌΧ‘Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ§ΦΈΧ ΧœΦ·Χ”ΦΌ ΧžΦ·Χ‘ΦΌΦΆΧ›ΦΆΧͺ זְבָחִים

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete