Search

Zevachim 94

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

The Gemara examines the debate between Rabbi Elazar and Rabbi Yehuda regarding whether leather garments stained with blood from a sin offering require laundering. A braita cites verses in the Torah as the source for each position, with the disagreement hinging on how to interpret the term “beged.” Rabbi Yehuda understands “beged” to include any material potentially capable of receiving impurity, while according to Rabbi Elazar it includes sackcloth and other types of clothing that are actually susceptible to impurity. Abaye and Rava identify three practical differences that emerge from their interpretations.

Another braita establishes that only the specific area of a garment where blood lands requires laundering, not the entire garment.

The Gemara then derives from the Mishna that hides are subject to laundering, but cites a conflicting source related to Shabbat observance, which rules that rinsing a hide with water is not considered laundering. Abaye resolves the contradiction by attributing one view to the Rabbis and the other to “others,” who include hides in laundering. Rava challenges this, citing verses that explicitly mention leather, and concludes that the distinction lies between soft and hard hides. After raising two difficulties with his own explanation, Rava proposes a third approach: differentiating between scrubbing, which constitutes laundering, and merely pouring or soaking with water, which does not.

The Gemara then cites a braita deriving from verses that laundering, breaking earthenware vessels, and rinsing copper vessels must all be performed in the Azara. The Mishna rules that laundering is the only stringency unique to the sin offering compared to other offerings, though the Gemara questions this in light of other possible stringencies.

The Mishna further teaches that if a garment with blood, an earthenware vessel, or a copper vessel in which meat was cooked leaves the Azara and becomes impure, the impurity must first be removed – by tearing, making a hole, or otherwise invalidating the vessel – and then the item is returned to the Azara to be laundered, broken, or rinsed. Ravina challenges the ruling that an impure garment is torn outside and then laundered inside: if tearing removes its status as a garment, how can the obligation to launder be fulfilled? The Gemara clarifies that the case refers to tearing along the length without splitting it into two pieces, which is sufficient to remove impurity while still leaving it with the status of a garment for laundering.

Today’s daily daf tools:

Zevachim 94

וְכׇל מִינֵי בְגָדִים? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״אֲשֶׁר עָלֶיהָ תְּכַבֵּס״. יָכוֹל שֶׁאֲנִי מְרַבֶּה עוֹר מִשֶּׁהוּפְשַׁט? תַּלְמוּד לוֹמַר ״בֶּגֶד״ – מָה בֶּגֶד דָּבָר הַמְקַבֵּל טוּמְאָה, אַף כֹּל דָּבָר הַמְקַבֵּל טוּמְאָה.

and all types of garments made of other materials in the requirement of laundering? The verse states: “You shall launder that on which it shall be sprinkled.” One might have thought that I include an animal’s hide after it was flayed. That verse states: “Garment,” to teach that just as a garment is an item that is susceptible to ritual impurity as is, so too any comparable item that is a ready utensil and therefore susceptible to impurity must be laundered. Accordingly, Rabbi Elazar holds that merely flaying a hide is insufficient to render it an item that must be laundered.

מַאי בֵּינַיְיהוּ? אָמַר אַבָּיֵי: מַטְלֵית פְּחוּתָה מִשָּׁלֹשׁ אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ; מַאן דְּאָמַר רָאוּי – הָא נָמֵי רָאוּי, דְּאִי בָּעֵי חַשֵּׁיב עֲלֵיהּ. מַאן דְּאָמַר דָּבָר הַמְקַבֵּל טוּמְאָה – הָא מִיהָא לָאו בַּת קַבּוֹלֵי טוּמְאָה הִיא.

The Gemara asks: What is the practical difference between the opinions of Rabbi Yehuda and Rabbi Elazar? Is there an item that is fit to become ritually impure, but is not actually susceptible to impurity? Abaye said: A patch of cloth less than three by three fingerbreadths presents a practical difference between the two opinions. According to the one who says that any garment fit to become ritually impure must be laundered, this patch of cloth is also fit to become ritually impure, as if the owner wants, he can intend it for a specific use, as in patching his garment. According to the one who says that only an object already susceptible to impurity must be laundered, this patch, in any event, is not yet susceptible to impurity, so it does not require laundering.

רָבָא אָמַר: בֶּגֶד שֶׁחִישֵּׁב עָלֶיהָ לְצוּרָה אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ; מַאן דְּאָמַר רָאוּי – הָא נָמֵי רָאוּי, דְּאִי בָּעֵי מְבַטֵּיל לֵיהּ לְמַחְשַׁבְתֵּיהּ. מַאן דְּאָמַר דָּבָר הַמְקַבֵּל טוּמְאָה – הַשְׁתָּא מִיהָא לָאו בַּת קַבּוֹלֵי טוּמְאָה הִיא.

Rava said: A garment upon which an individual initially intended to place an image constitutes a practical difference between the two opinions. Since the garment was initially intended to have an adornment, the garment is considered incomplete and not yet susceptible to impurity until the image is added. According to the one who says that any garment fit to become ritually impure requires laundering, this garment is also fit to become ritually impure, as if the owner wants to, he can void his intention to add the image, and the garment will be automatically susceptible to impurity. According to the one who says that only an item already susceptible to impurity requires laundering, now, at least, this garment is not susceptible to impurity and does not require laundering.

רָבָא אָמַר: עוּצְבָּא דְּחַשֵּׁיב עֲלַהּ לְקַצְּעָהּ אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ; מַאן דְּאָמַר רָאוּי – הָא נָמֵי רְאוּיָה; מַאן דְּאָמַר דָּבָר הַמְקַבֵּל טוּמְאָה – הָא לָאו מְקַבְּלָה טוּמְאָה עַד דִּמְקַצַּע לַהּ. וְהָתַנְיָא, רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא אוֹמֵר: עוּצְבָּא שֶׁחִשֵּׁב עָלֶיהָ לְקַצְּעָהּ – טְהוֹרָה עַד שֶׁיְּקַצְּעֶנָּה.

According to a different version, Rava said: An unfinished hide [utzeva] that one intended to trim in a precise manner constitutes a practical difference between the two opinions. According to the one who says that any garment-like item fit to become ritually impure must be laundered, this hide must be laundered, since it is also fit to be susceptible to impurity if he voids his intention. According to the one who says that only an item already susceptible to impurity must be laundered, this hide does not require laundering since it is not susceptible to impurity until he trims it. This explanation may be corroborated, as it is taught in a baraita: Rabbi Shimon ben Menasya says: An unfinished hide that one intended to trim is ritually pure until he trims it.

אֵין טָעוּן כִּיבּוּס כּוּ׳. מְנָא הָנֵי מִילֵּי? דְּתָנוּ רַבָּנַן: יָכוֹל נִתַּז עַל מִקְצָת בֶּגֶד – יְהֵא כׇּל הַבֶּגֶד טָעוּן כִּיבּוּס? תַּלְמוּד לוֹמַר ״אֲשֶׁר יִזֶּה״ – לֹא אָמַרְתִּי לְךָ אֶלָּא מְקוֹם דָּם בִּלְבַד.

§ The mishna teaches: A garment requires laundering only in the place that the blood was sprayed; but the entire garment does not require laundering. The Gemara asks: From where are these matters derived? They are derived from a verse, as the Sages taught: The verse states: “And when any of its blood shall be sprinkled on a garment.” One might have thought that even if the blood sprayed only on part of a garment, the entire garment should require laundering. To counter this, the same verse states: “That on which it shall be sprinkled.” This is to be understood: I told you that laundering is required only in the place that the blood was sprayed.

דָּבָר שֶׁהוּא רָאוּי לְקַבֵּל טוּמְאָה [וְכוּ׳]. סְתָמָא כְּרַבִּי יְהוּדָה.

The mishna also teaches: A garment must be laundered only if it is an item that is fit to become ritually impure, and only if it is an item fit for laundering. The Gemara observes: Evidently, the unattributed portion of the mishna is taught in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda. This statement is unlike the opinion of Rabbi Elazar, who holds that only an item that is presently susceptible to impurity requires laundering.

רָאוּי לְכִיבּוּס. לְמַעוֹטֵי כְּלִי, דְּבַר גְּרִידָה הוּא.

The mishna also teaches: Only an item fit for laundering must be laundered. The Gemara observes: This qualification serves to exclude a vessel from the requirement of laundering, as it is suitable for scraping blood off of it. Laundering is necessary only for material or fabric into which blood is absorbed.

אֶחָד הַבֶּגֶד וְאֶחָד הַשַּׂק כּוּ׳. לְמֵימְרָא דְּעוֹר בַּר כִּיבּוּס הוּא?! וּרְמִינְהוּ: הָיְתָה עָלָיו לַשְׁלֶשֶׁת – מְקַנְּחָהּ בִּסְמַרְטוּט. הָיְתָה עַל שֶׁל עוֹר – נוֹתֵן עָלֶיהָ מַיִם עַד שֶׁתִּכְלֶה!

§ The mishna teaches: With regard to the garment mentioned explicitly in the Torah, and the sackcloth, and the hide, all of these must be laundered. Apparently, that is to say that a hide, i.e., leather, is suitable for laundering. And the Gemara raises a contradiction between that assumption and a mishna that discusses laundering on Shabbat (Shabbat 142b): If there were bird droppings [lishleshet] on the cushion, one wipes it with a dry rag, but one may not rinse it with water because of the prohibition against laundering. If it was on a cushion of leather, he applies water to it until the filthy substance dissolves. Evidently, cleaning leather with water is not considered laundering.

אָמַר אַבָּיֵי: לָא קַשְׁיָא; הָא רַבָּנַן הָא אֲחֵרִים. דְּתַנְיָא: הַבֶּגֶד וְהַשַּׂק – מְכַבְּסוֹ, הַכְּלִי וְהָעוֹר – מְגָרְרוֹ. אֲחֵרִים אוֹמְרִים: הַבֶּגֶד וְהַשַּׂק וְהָעוֹר – מְכַבְּסוֹ, וְהַכְּלִי – מְגָרְרוֹ.

Abaye said: This contradiction is not difficult. That mishna in tractate Shabbat is in accordance with the opinion of the Rabbis, and this mishna is in accordance with the opinion of others. As it is taught in a baraita about the blood of a sin offering: If blood sprays onto a garment or onto sackcloth, he launders it; but if it sprays onto a vessel or onto leather, he scrapes it off. Others say: If it sprays onto a garment, or onto sackcloth, or onto leather, he launders it; but if it sprays onto a vessel, he scrapes it off. According to this baraita, the Rabbis hold that laundering is not applicable to leather, and the opinion attributed to: Others say, holds that it is applicable.

כְּמַאן אָזְלָא הָא דְּאָמַר רַב חִיָּיא בַּר אָשֵׁי: זִימְנִין סַגִּיאִין הֲוָה קָאֵימְנָא קַמֵּיהּ דְּרַב, וְשַׁכְשֵׁיכִי לֵיהּ מְסָאנֵיהּ בְּמַיָּא? כְּמַאן – כְּרַבָּנַן.

The Gemara asks: In accordance with whose opinion is that which Rav Ḥiyya bar Ashi said: Many times I would stand before Rav on Shabbat and place water on his leather shoes, which he did not consider laundering on Shabbat? In accordance with whose opinion is it? It is in accordance with the opinion of the Rabbis in this baraita.

אָמַר רָבָא: וּמִי אִיכָּא לְמַאן דְּאָמַר, עוֹר לָאו בַּר כִּיבּוּס הוּא?! וְהָכְתִיב: ״וְהַבֶּגֶד אוֹ הַשְּׁתִי אוֹ הָעֵרֶב אוֹ כׇל כְּלִי הָעוֹר אֲשֶׁר תְּכַבֵּס״! אֶלָּא אָמַר רָבָא: קְרָא וּמַתְנִיתִין – בְּרַכִּין, כִּי פְּלִיגִי – בְּקָשִׁין.

§ Rava said: And is there anyone who says that leather is not suitable for laundering? But isn’t it written with regard to leprosy: “And the garment, or the warp, or the woof, or any article of leather that you shall wash” (Leviticus 13:58)? Rather, Rava said: The verse that speaks of leprosy and the mishna that speaks of the sin offering are ruling with regard to soft leather, which is considered subject to laundering. In the baraita, when the Rabbis and the others disagree, it is with regard to an item that is made of hard leather; as the Rabbis hold that laundering does not apply to hard leather.

וְהָאָמַר רַב חִיָּיא: זִימְנִין סַגִּיאִין הֲוָה קָאֵימְנָא קַמֵּיהּ דְּרַב, וְשַׁכְשֵׁיכִי לֵיהּ מְסָאנֵיהּ בְּמַיָּא! בְּקָשִׁין, וּכְרַבָּנַן.

The Gemara challenges Rava’s explanation: But didn’t Rav Ḥiyya bar Ashi say: Many times I would stand before Rav on Shabbat and place water on his leather shoes, which he did not consider laundering on Shabbat? Since shoes are normally made of soft leather, according to Rava’s explanation, this should have constituted laundering on Shabbat. The Gemara resolves the difficulty: It was a case of hard leather shoes, and Rav acted in accordance with the opinion of the Rabbis, that laundering does not apply to hard leather.

הֲדַר אָמַר רָבָא: לָאו מִילְּתָא הִיא דַּאֲמַרִי; נֵיקוּ נֵימָא לֵיהּ לִקְרָא דְּכִי כְתִיבָן בְּרַכִּין כְּתִיבָן?! מִי לָא עָסְקִינַן בִּכְלֵי אֶכְּסָלְגְיָא הַבָּאִים מִמְּדִינַת הַיָּם, וְקָאָמַר רַחֲמָנָא נִיבְעֵי כִּיבּוּס?

Rava then said: That which I said, that the verse about leprosy relates to soft leather, is not correct. Shall we stand and say of the verse that when leather articles are written, it is only of soft leather articles that the Torah writes? A verse cannot be constrained in such a manner. Are we not also dealing with articles of hard leather [aksilgiyya] that come from overseas, and yet the Merciful One says in the verse that they require laundering?

אֶלָּא אָמַר רָבָא: צָרַעַת – כֵּיוָן דְּמִגּוּפֵיהּ קָא פָרְחָה, מְחַלְחֲלָא לֵיהּ וּמְשַׁוְּיָא לַהּ רַךְ. אָמַר רָבָא: אִי קַשְׁיָא לִי, הָא קַשְׁיָא לִי:

Rather, Rava said: Although the verse also relates to hard leather, this does not mean that all opinions must agree that laundering is always applicable to hard leather. The hard leather in the verse is an exception, because in the case of leprosy, since leprosy sprouts from within the garment itself, it loosens it and renders it soft so that its halakhic status is that of soft leather. Rava said: Nevertheless, if something poses a difficulty for me, according to my opinion that everyone agrees that the halakha with regard to laundering applies to soft leather, this is what poses a difficulty for me:

כָּרִים וּכְסָתוֹת – דְּרַכִּין נִינְהוּ, וּתְנַן: הָיְתָה שֶׁל עוֹר נוֹתֵן עָלֶיהָ מַיִם עַד שֶׁתִּכְלֶה! אֶלָּא אָמַר רָבָא: כֹּל כִּיבּוּס דְּלֵית לֵיהּ כִּיסְכּוּס, לָא שְׁמֵיהּ כִּיבּוּס.

Cushions and blankets that are of soft leather, and for which the halakha with regard to laundering should be relevant, and yet we learned about them in the mishna (Shabbat 142b): If the filth was on a cushion of leather, he applies water to it until the filth dissolves, which indicates that the halakha with regard to laundering is not applicable even to soft leather. Rather, Rava said: With regard to any laundering that does not include rubbing, it is not considered laundering. Consequently, one may apply water to a soft leather cushion, but soft leather remains subject to laundering, so long as there is rubbing.

וְהָא דְּאָמַר רַב חִיָּיא בַּר אָשֵׁי: זִימְנִין סַגִּיאִין הֲוָה קָאֵימְנָא קַמֵּיהּ דְּרַב, וְשַׁכְשֵׁיכִי לֵיהּ מְסָאנֵיהּ בְּמַיָּא; שִׁכְשׁוּךְ אִין, אֲבָל כִּבּוּס לָא – אִי בְּרַכִּין וּכְדִבְרֵי הַכֹּל, אִי בְּקָשִׁין וְכַאֲחֵרִים.

And that statement that Rav Ḥiyya bar Ashi said: Many times I would stand before Rav on Shabbat and place water on his leather shoes, may be explained accordingly. With regard to placing water on leather, yes, that is permitted, but with regard to laundering, which includes rubbing, it is not permitted. This may be explained as follows: If Rav Ḥiyya bar Ashi spoke of soft leather shoes, then all agree that only placing water is permitted. And if Rav Ḥiyya bar Ashi spoke of hard leather shoes, the distinction between placing and rubbing accords with the opinion of the others, who hold that the requirement of laundering sprayed blood applies even to hard leather.

אִי הָכִי, בֶּגֶד נָמֵי! בֶּגֶד – שְׁרִיָּיתוֹ זֶהוּ כִּיבּוּסוֹ.

The Gemara asks: If that is so, that placing water upon something is not considered laundering so long as one does not also rub the item, then with regard to a non-leather garment as well, one should be allowed to place water upon it on Shabbat. Why does the cited mishna state that one may wipe it only with a dry rag? The Gemara answers: With regard to a garment, its soaking is its laundering, and merely placing water on it is forbidden.

רָבָא לְטַעְמֵיהּ – דְּאָמַר רָבָא: זָרַק סוּדָר לְמַיִם – חַיָּיב. זָרַק פִּשְׁתָּן לְמַיִם – חַיָּיב. בִּשְׁלָמָא סוּדָר – עָבֵיד כִּיבּוּס; אֶלָּא זֶרַע פִּשְׁתָּן מַאי טַעְמָא?

The Gemara comments: Rava conforms to his standard line of reasoning; as Rava says: If one cast a cloth into water on Shabbat, he is liable for laundering on Shabbat, as it is made of fabric like any garment; and if one cast flax seeds into water, he too is liable. The Gemara analyzes this statement: Granted, if he casts a cloth into water, he performs laundering; but with regard to flaxseed, what is the reason that one may not cast it into water on Shabbat?

וְכִי תֵּימָא מִשּׁוּם דְּמִקַדַּח – אִי הָכִי, חִיטֵּי וּשְׂעָרֵי נָמֵי! הָנָךְ אִית לְהוּ רִירֵי. אִי הָכִי, שְׁלָחִים נָמֵי! הָתָם קָעָבֵיד לִישָׁה.

And if you would say that it is prohibited because it sprouts in the water and constitutes the prohibited act of planting, if so, with regard to wheat and barley, it should also be forbidden to place them into water. The Gemara explains: Casting the flax into the water is not prohibited because of planting but because these flax seeds have discharges when soaked. If so, with regard to hides, it should also be prohibited to place them into water, because they too produce discharges in water. The Gemara answers: There, with regard to flaxseed, it is prohibited because it effects kneading, as the discharges cause the seeds to combine together, which is not true of hides.

דָּרֵשׁ רָבָא: מוּתָּר לְכַבֵּס מִנְעָל בְּשַׁבָּת. אֲמַר לֵיהּ רַב פָּפָּא לְרָבָא, וְהָא אָמַר רַב חִיָּיא בַּר אָשֵׁי: זִימְנִין סַגִּיאִין הֲוָה קָאֵימְנָא קַמֵּיהּ דְּרַב, וְשַׁכְשֵׁיכִי לֵיהּ מְסָאנֵי בְּמַיָּא; שִׁכְשׁוּךְ אִין, אֲבָל כִּיבּוּס לָא! הֲדַר אוֹקֵי רָבָא אָמוֹרָא עֲלֵיהּ וּדְרַשׁ: דְּבָרִים שֶׁאָמַרְתִּי לִפְנֵיכֶם – טָעוּת הֵם בְּיָדִי; בְּרַם כָּךְ אָמְרוּ: שִׁכְשׁוּךְ מוּתָּר, כִּיבּוּס אָסוּר.

The Gemara relates: Rava taught in public: It is permitted to launder a shoe on Shabbat. Rav Pappa said to Rava: But didn’t Rav Ḥiyya bar Ashi say: Many times I would stand before Rav on Shabbat and place water on his leather shoes? Evidently, placing water upon leather, yes, that is permitted, but laundering, which includes rubbing, is not permitted. Rava went back and placed an interpreter before him so that he could tell the public that he had been wrong, and taught in public: The statements that I said before you earlier are my error. Truly, the Sages said like this: Placing water upon shoes is permitted, but laundering them is prohibited.

הַכִּיבּוּס בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ כּוּ׳. מְנָא הָנֵי מִילֵּי? דְּתָנוּ רַבָּנַן: ״תְּכַבֵּס בְּמָקוֹם קָדֹשׁ״. שְׁבִירַת כְּלִי חֶרֶס מִנַּיִין? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״וּכְלִי חֶרֶשׂ אֲשֶׁר תְּבֻשַּׁל בּוֹ יִשָּׁבֵר״. מְרִיקָה וּשְׁטִיפָה בִּכְלִי נְחֹשֶׁת מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״וְאִם בִּכְלִי נְחֹשֶׁת בֻּשָּׁלָה, וּמֹרַק וְשֻׁטַּף בַּמָּיִם״.

§ The mishna teaches: The laundering must be performed in a sacred place, and the breaking of an earthenware vessel must be performed in a sacred place, and the scouring and rinsing of a copper vessel must be performed in a sacred place. From where are these matters derived? As the Sages taught in a baraita: Concerning a garment on which blood was sprayed, the verse states: “You shall launder that on which it shall be sprinkled in a sacred place” (Leviticus 6:20). From where is the halakha with regard to the breaking of an earthenware vessel in which a sin offering was cooked derived? The subsequent verse states: “And the earthenware vessel in which it is cooked shall be broken” (Leviticus 6:21). From where is the halakha with regard to the scouring and rinsing of a copper vessel in which a sin offering was cooked derived? The verse states immediately thereafter: “And if it be cooked in a copper vessel, it shall be scoured, and rinsed in water.”

זֶה חוֹמֶר בְּחַטָּאת כּוּ׳. וְתוּ לֵיכָּא?! וְהָאִיכָּא שֶׁנִּכְנַס דָּמָהּ לִפְנַי וְלִפְנִים! בְּחַטָּאוֹת הַחִיצוֹנוֹת.

§ The mishna teaches: With regard to this matter, a stringency applies to a sin offering more than it applies to offerings of the most sacred order. The Gemara asks: And are there no more halakhot specific to a sin offering? But there is this halakha: That its blood enters the innermost sanctum to be sprinkled. The Gemara answers: The mishna is dealing with external sin offerings, and this halakha applies only to internal sin offerings.

שֶׁאִם נִכְנַס דָּמָהּ (לִפְנַי וְ)לִפְנִים – פְּסוּלָה! כְּרַבִּי עֲקִיבָא, דְּאָמַר: כׇּל דָּמִים שֶׁנִּכְנְסוּ לַהֵיכָל לְכַפֵּר – פְּסוּלָה.

The Gemara challenges: But there is the stricture that if its blood enters into the Sanctuary it becomes disqualified. The Gemara explains: This mishna is in accordance with the opinion of Rabbi Akiva, who says: Every offering’s blood, not only that of a sin offering, that enters the Sanctuary to atone becomes disqualified; therefore, this is not a halakha specific to a sin offering.

שֶׁכֵּן מְכַפְּרִין עַל חַיָּיבֵי כָרֵיתוֹת! בְּחַטָּאת דִּשְׁמִיעַת הַקּוֹל.

The Gemara challenges: But there is the halakha that external sin offerings atone for those who are liable to receive excision, karet, through unintentional sins. The Gemara explains: The mishna includes an offering that does not have that halakha, as its principles also apply to a sin offering brought for hearing the voice, i.e., for falsely taking an oath that one is unable to testify in another’s case. This transgression is not punishable by karet.

שֶׁכֵּן טְעוּנָה אַרְבַּע מַתָּנוֹת! כְּרַבִּי יִשְׁמָעֵאל, דְּאָמַר: כׇּל דָּמִים טְעוּנִין אַרְבַּע מַתָּנוֹת עַל אַרְבַּע קְרָנוֹת.

The Gemara challenges: But there is the stricture that the blood of a sin offering requires four placements on the altar, unlike other offerings of the most sacred order. The Gemara explains: This mishna is composed in accordance with the opinion of Rabbi Yishmael, who says that all blood of offerings requires four placements, one upon each of the four corners of the altar; accordingly, this is not a halakha limited to the sin offering.

וְלִיטַעְמָיךְ, הָאִיכָּא קֶרֶן! הָאִיכָּא אֶצְבַּע! הָאִיכָּא חוּדָּהּ! אֶלָּא חַד מִתְּרֵי תְּלָתָא חוּמְרֵי נָקֵט.

The Gemara asks: And even according to your reasoning, can it be said that there is only one halakha that applies to a sin offering but does not apply to other offerings? Isn’t there the requirement to place a sin offering’s blood on the corner at the top of the altar? Isn’t there the requirement that a priest place a sin offering’s blood on the altar with his finger? Isn’t there the requirement to place it on the edge of the altar? Therefore, it should not be assumed that this is the only halakha unique to a sin offering, but rather that the mishna simply cited one of two or three stringencies.

מַתְנִי׳ בֶּגֶד שֶׁיָּצָא חוּץ לַקְּלָעִים – נִכְנָס וּמְכַבְּסוֹ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ. נִטְמָא חוּץ לַקְּלָעִים – קוֹרְעוֹ, נִכְנָס וּמְכַבְּסוֹ בִּמְקוֹם קָדוֹשׁ. כְּלִי חֶרֶס שֶׁיָּצָא חוּץ לַקְּלָעִים – נִכְנָס וְשׁוֹבְרוֹ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ. נִטְמָא חוּץ לַקְּלָעִים – נוֹקְבוֹ, וְנִכְנָס וְשׁוֹבְרוֹ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ.

MISHNA: With regard to a garment upon which the blood of a sin offering was sprayed that went outside the curtains, i.e., the Temple courtyard, before being laundered, the garment reenters the courtyard and one launders it in a sacred place. If the garment became ritually impure outside the curtains, one tears the garment in order to render it ritually pure, enters the courtyard with it, and launders it in a sacred place. With regard to an earthenware vessel in which a sin offering was cooked that went outside the curtains, the vessel reenters the courtyard and one breaks it in a sacred place. If the vessel became ritually impure outside the curtains, one punctures the vessel to render it ritually pure, and one enters the courtyard with it and breaks it in a sacred place.

כְּלִי נְחֹשֶׁת שֶׁיָּצָא חוּץ לַקְּלָעִים – נִכְנָס וּמוֹרְקוֹ וְשׁוֹטְפוֹ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ. נִטְמָא חוּץ לַקְּלָעִים – פּוֹחֲתוֹ, וְנִכְנָס וּמוֹרְקוֹ וְשׁוֹטְפוֹ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ.

With regard to a copper vessel in which a sin offering was cooked that went outside the curtains, the vessel reenters the courtyard, and one scours it and rinses it in a sacred place. If the vessel became ritually impure outside the curtains, one breaks the vessel by boring a large hole in it to render it ritually pure and enters the courtyard with it and scours and rinses it in a sacred place.

גְּמָ׳ מַתְקֵיף לַהּ רָבִינָא: קוֹרְעוֹ?! ״בֶּגֶד״ אָמַר רַחֲמָנָא, וְלָאו בֶּגֶד הוּא!

GEMARA: The mishna teaches: If the garment became ritually impure outside the curtains, one tears the garment in order to render it ritually pure, enters the courtyard with it, and launders it in a sacred place. Ravina objects to this: How can the mishna say that one tears it? The Merciful One states in the Torah that one must launder “a garment” (Leviticus 6:20), and once this article is torn, this is no longer a garment, but only a scrap of cloth.

דִּמְשַׁיַּיר בֵּיהּ כְּדֵי מַעְפּוֹרֶת. אִינִי?! וְהָאָמַר רַב הוּנָא: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא שֶׁלֹּא שִׁיֵּיר בָּהּ כְּדֵי מַעְפּוֹרֶת, אֲבָל שִׁיֵּיר בָּהּ כְּדֵי מַעְפּוֹרֶת – חִבּוּר הָוֵי!

The Gemara answers: The mishna describes a scenario when he leaves untorn a fragment of the garment that is size enough for a small cloth. Is that so? If he leaves such a portion intact, is he still permitted to bring the garment back into the courtyard? But doesn’t Rav Huna say: The Sages taught that an impure garment, most of which has been torn, loses its impurity only when one did not leave of it enough for a small cloth, but if he left enough of it untorn for a small cloth, it is considered a joining of the pieces, and the garment remains ritually impure. Accordingly, leaving a piece that size would not serve any purpose with regard to ritual impurity.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I had never heard of Daf Yomi and after reading the book, The Weight of Ink, I explored more about it. I discovered that it was only 6 months before a whole new cycle started and I was determined to give it a try. I tried to get a friend to join me on the journey but after the first few weeks they all dropped it. I haven’t missed a day of reading and of listening to the podcast.

Anne Rubin
Anne Rubin

Elkins Park, United States

I started learning Daf Yomi in January 2020 after watching my grandfather, Mayer Penstein z”l, finish shas with the previous cycle. My grandfather made learning so much fun was so proud that his grandchildren wanted to join him. I was also inspired by Ilana Kurshan’s book, If All the Seas Were Ink. Two years in, I can say that it has enriched my life in so many ways.

Leeza Hirt Wilner
Leeza Hirt Wilner

New York, United States

In January 2020, my chevruta suggested that we “up our game. Let’s do Daf Yomi” – and she sent me the Hadran link. I lost my job (and went freelance), there was a pandemic, and I am still opening the podcast with my breakfast coffee, or after Shabbat with popcorn. My Aramaic is improving. I will need a new bookcase, though.

Rhondda May
Rhondda May

Atlanta, Georgia, United States

I started with Ze Kollel in Berlin, directed by Jeremy Borowitz for Hillel Deutschland. We read Masechet Megillah chapter 4 and each participant wrote his commentary on a Sugia that particularly impressed him. I wrote six poems about different Sugiot! Fascinated by the discussions on Talmud I continued to learn with Rabanit Michelle Farber and am currently taking part in the Tikun Olam course.
Yael Merlini
Yael Merlini

Berlin, Germany

I’ve been wanting to do Daf Yomi for years, but always wanted to start at the beginning and not in the middle of things. When the opportunity came in 2020, I decided: “this is now the time!” I’ve been posting my journey daily on social media, tracking my progress (#DafYomi); now it’s fully integrated into my daily routines. I’ve also inspired my partner to join, too!

Joséphine Altzman
Joséphine Altzman

Teaneck, United States

I’ve been studying Talmud since the ’90s, and decided to take on Daf Yomi two years ago. I wanted to attempt the challenge of a day-to-day, very Jewish activity. Some days are so interesting and some days are so boring. But I’m still here.
Sarene Shanus
Sarene Shanus

Mamaroneck, NY, United States

3 years ago, I joined Rabbanit Michelle to organize the unprecedented Siyum HaShas event in Jerusalem for thousands of women. The whole experience was so inspiring that I decided then to start learning the daf and see how I would go…. and I’m still at it. I often listen to the Daf on my bike in mornings, surrounded by both the external & the internal beauty of Eretz Yisrael & Am Yisrael!

Lisa Kolodny
Lisa Kolodny

Raanana, Israel

It happened without intent (so am I yotzei?!) – I watched the women’s siyum live and was so moved by it that the next morning, I tuned in to Rabbanit Michelle’s shiur, and here I am, still learning every day, over 2 years later. Some days it all goes over my head, but others I grasp onto an idea or a story, and I ‘get it’ and that’s the best feeling in the world. So proud to be a Hadran learner.

Jeanne Yael Klempner
Jeanne Yael Klempner

Zichron Yaakov, Israel

Last cycle, I listened to parts of various מסכתות. When the הדרן סיום was advertised, I listened to Michelle on נידה. I knew that בע”ה with the next cycle I was in (ב”נ). As I entered the סיום (early), I saw the signs and was overcome with emotion. I was randomly seated in the front row, and I cried many times that night. My choice to learn דף יומי was affirmed. It is one of the best I have made!

Miriam Tannenbaum
Miriam Tannenbaum

אפרת, Israel

In January 2020 on a Shabbaton to Baltimore I heard about the new cycle of Daf Yomi after the siyum celebration in NYC stadium. I started to read “ a daily dose of Talmud “ and really enjoyed it . It led me to google “ do Orthodox women study Talmud? “ and found HADRAN! Since then I listen to the podcast every morning, participate in classes and siyum. I love to learn, this is amazing! Thank you

Sandrine Simons
Sandrine Simons

Atlanta, United States

When the new cycle began, I thought, If not now, when? I’d just turned 72. I feel like a tourist on a tour bus passing astonishing scenery each day. Rabbanit Michelle is my beloved tour guide. When the cycle ends, I’ll be 80. I pray that I’ll have strength and mind to continue the journey to glimpse a little more. My grandchildren think having a daf-learning savta is cool!

Wendy Dickstein
Wendy Dickstein

Jerusalem, Israel

I read Ilana Kurshan’s “If All the Seas Were Ink” which inspired me. Then the Women’s Siyum in Jerusalem in 2020 convinced me, I knew I had to join! I have loved it- it’s been a constant in my life daily, many of the sugiyot connect to our lives. My family and friends all are so supportive. It’s incredible being part of this community and love how diverse it is! I am so excited to learn more!

Shira Jacobowitz
Shira Jacobowitz

Jerusalem, Israel

The start of my journey is not so exceptional. I was between jobs and wanted to be sure to get out every day (this was before corona). Well, I was hooked after about a month and from then on only looked for work-from-home jobs so I could continue learning the Daf. Daf has been a constant in my life, though hurricanes, death, illness/injury, weddings. My new friends are Rav, Shmuel, Ruth, Joanna.
Judi Felber
Judi Felber

Raanana, Israel

I heard the new Daf Yomi cycle was starting and I was curious, so I searched online for a women’s class and was pleasently surprised to find Rabanit Michelle’s great class reviews in many online articles. It has been a splendid journey. It is a way to fill my days with Torah, learning so many amazing things I have never heard before during my Tanach learning at High School. Thanks so much .

Martha Tarazi
Martha Tarazi

Panama, Panama

I started learning Daf in Jan 2020 with Brachot b/c I had never seen the Jewish people united around something so positive, and I wanted to be a part of it. Also, I wanted to broaden my background in Torah Shebal Peh- Maayanot gave me a great gemara education, but I knew that I could hold a conversation in most parts of tanach but almost no TSB. I’m so thankful for Daf and have gained immensely.

Meira Shapiro
Meira Shapiro

NJ, United States

I tried Daf Yomi in the middle of the last cycle after realizing I could listen to Michelle’s shiurim online. It lasted all of 2 days! Then the new cycle started just days before my father’s first yahrzeit and my youngest daughter’s bat mitzvah. It seemed the right time for a new beginning. My family, friends, colleagues are immensely supportive!

Catriella-Freedman-jpeg
Catriella Freedman

Zichron Yaakov, Israel

In January 2020, my chevruta suggested that we “up our game. Let’s do Daf Yomi” – and she sent me the Hadran link. I lost my job (and went freelance), there was a pandemic, and I am still opening the podcast with my breakfast coffee, or after Shabbat with popcorn. My Aramaic is improving. I will need a new bookcase, though.

Rhondda May
Rhondda May

Atlanta, Georgia, United States

I began to learn this cycle of Daf Yomi after my husband passed away 2 1/2 years ago. It seemed a good way to connect to him. Even though I don’t know whether he would have encouraged women learning Gemara, it would have opened wonderful conversations. It also gives me more depth for understanding my frum children and grandchildren. Thank you Hadran and Rabbanit Michelle Farber!!

Harriet Hartman
Harriet Hartman

Tzur Hadassah, Israel

When I was working and taking care of my children, learning was never on the list. Now that I have more time I have two different Gemora classes and the nach yomi as well as the mishna yomi daily.

Shoshana Shinnar
Shoshana Shinnar

Jerusalem, Israel

Michelle has been an inspiration for years, but I only really started this cycle after the moving and uplifting siyum in Jerusalem. It’s been an wonderful to learn and relearn the tenets of our religion and to understand how the extraordinary efforts of a band of people to preserve Judaism after the fall of the beit hamikdash is still bearing fruits today. I’m proud to be part of the chain!

Judith Weil
Judith Weil

Raanana, Israel

Zevachim 94

Χ•Φ°Χ›Χ‡Χœ ΧžΦ΄Χ™Χ Φ΅Χ™ בְגָדִים? ΧͺΦ·ΦΌΧœΦ°ΧžΧ•ΦΌΧ“ ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨: ״אֲשׁ֢ר Χ’ΦΈΧœΦΆΧ™Χ”ΦΈ ΧͺΦ°ΦΌΧ›Φ·Χ‘Φ΅ΦΌΧ‘Χ΄. Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ שׁ֢אֲנִי ΧžΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΆΦΌΧ” Χ’Χ•ΦΉΧ¨ ΧžΦ΄Χ©ΦΆΦΌΧΧ”Χ•ΦΌΧ€Φ°Χ©Φ·ΧΧ˜? ΧͺΦ·ΦΌΧœΦ°ΧžΧ•ΦΌΧ“ ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨ Χ΄Χ‘ΦΆΦΌΧ’ΦΆΧ“Χ΄ – ΧžΦΈΧ” Χ‘ΦΆΦΌΧ’ΦΆΧ“ Χ“ΦΈΦΌΧ‘ΦΈΧ¨ Χ”Φ·ΧžΦ°Χ§Φ·Χ‘Φ΅ΦΌΧœ Χ˜Χ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ”, אַף Χ›ΦΉΦΌΧœ Χ“ΦΈΦΌΧ‘ΦΈΧ¨ Χ”Φ·ΧžΦ°Χ§Φ·Χ‘Φ΅ΦΌΧœ Χ˜Χ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ”.

and all types of garments made of other materials in the requirement of laundering? The verse states: β€œYou shall launder that on which it shall be sprinkled.” One might have thought that I include an animal’s hide after it was flayed. That verse states: β€œGarment,” to teach that just as a garment is an item that is susceptible to ritual impurity as is, so too any comparable item that is a ready utensil and therefore susceptible to impurity must be laundered. Accordingly, Rabbi Elazar holds that merely flaying a hide is insufficient to render it an item that must be laundered.

ΧžΦ·ΧΧ™ Χ‘Φ΅ΦΌΧ™Χ Φ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ? אָמַר אַבָּי֡י: ΧžΦ·Χ˜Φ°ΧœΦ΅Χ™Χͺ Χ€Φ°ΦΌΧ—Χ•ΦΌΧͺΦΈΧ” מִשָּׁלֹשׁ אִיכָּא Χ‘Φ΅ΦΌΧ™Χ Φ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ; מַאן Χ“Φ°ΦΌΧΦΈΧžΦ·Χ¨ רָאוּי – הָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ רָאוּי, דְּאִי Χ‘ΦΈΦΌΧ’Φ΅Χ™ חַשּׁ֡יב Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ. מַאן Χ“Φ°ΦΌΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ“ΦΈΦΌΧ‘ΦΈΧ¨ Χ”Φ·ΧžΦ°Χ§Φ·Χ‘Φ΅ΦΌΧœ Χ˜Χ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ” – הָא ΧžΦ΄Χ™Χ”ΦΈΧ ΧœΦΈΧΧ• Χ‘Φ·ΦΌΧͺ Χ§Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧœΦ΅Χ™ Χ˜Χ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ” הִיא.

The Gemara asks: What is the practical difference between the opinions of Rabbi Yehuda and Rabbi Elazar? Is there an item that is fit to become ritually impure, but is not actually susceptible to impurity? Abaye said: A patch of cloth less than three by three fingerbreadths presents a practical difference between the two opinions. According to the one who says that any garment fit to become ritually impure must be laundered, this patch of cloth is also fit to become ritually impure, as if the owner wants, he can intend it for a specific use, as in patching his garment. According to the one who says that only an object already susceptible to impurity must be laundered, this patch, in any event, is not yet susceptible to impurity, so it does not require laundering.

רָבָא אָמַר: Χ‘ΦΆΦΌΧ’ΦΆΧ“ שׁ֢חִישּׁ֡ב Χ’ΦΈΧœΦΆΧ™Χ”ΦΈ ΧœΦ°Χ¦Χ•ΦΌΧ¨ΦΈΧ” אִיכָּא Χ‘Φ΅ΦΌΧ™Χ Φ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ; מַאן Χ“Φ°ΦΌΧΦΈΧžΦ·Χ¨ רָאוּי – הָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ רָאוּי, דְּאִי Χ‘ΦΈΦΌΧ’Φ΅Χ™ ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ˜Φ΅ΦΌΧ™Χœ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°ΧžΦ·Χ—Φ°Χ©Φ·ΧΧ‘Φ°ΧͺΦ΅ΦΌΧ™Χ”ΦΌ. מַאן Χ“Φ°ΦΌΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ“ΦΈΦΌΧ‘ΦΈΧ¨ Χ”Φ·ΧžΦ°Χ§Φ·Χ‘Φ΅ΦΌΧœ Χ˜Χ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ” – הַשְׁΧͺָּא ΧžΦ΄Χ™Χ”ΦΈΧ ΧœΦΈΧΧ• Χ‘Φ·ΦΌΧͺ Χ§Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧœΦ΅Χ™ Χ˜Χ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ” הִיא.

Rava said: A garment upon which an individual initially intended to place an image constitutes a practical difference between the two opinions. Since the garment was initially intended to have an adornment, the garment is considered incomplete and not yet susceptible to impurity until the image is added. According to the one who says that any garment fit to become ritually impure requires laundering, this garment is also fit to become ritually impure, as if the owner wants to, he can void his intention to add the image, and the garment will be automatically susceptible to impurity. According to the one who says that only an item already susceptible to impurity requires laundering, now, at least, this garment is not susceptible to impurity and does not require laundering.

רָבָא אָמַר: גוּצְבָּא דְּחַשּׁ֡יב Χ’Φ²ΧœΦ·Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ§Φ·Χ¦Φ°ΦΌΧ’ΦΈΧ”ΦΌ אִיכָּא Χ‘Φ΅ΦΌΧ™Χ Φ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ; מַאן Χ“Φ°ΦΌΧΦΈΧžΦ·Χ¨ רָאוּי – הָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ רְאוּיָה; מַאן Χ“Φ°ΦΌΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ“ΦΈΦΌΧ‘ΦΈΧ¨ Χ”Φ·ΧžΦ°Χ§Φ·Χ‘Φ΅ΦΌΧœ Χ˜Χ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ” – הָא ΧœΦΈΧΧ• ΧžΦ°Χ§Φ·Χ‘Φ°ΦΌΧœΦΈΧ” Χ˜Χ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ” Χ’Φ·Χ“ Χ“Φ΄ΦΌΧžΦ°Χ§Φ·Χ¦Φ·ΦΌΧ’ ΧœΦ·Χ”ΦΌ. Χ•Φ°Χ”ΦΈΧͺַנְיָא, Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ©Φ΄ΧΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ‘ΦΆΦΌΧŸ ΧžΦ°Χ Φ·Χ‘Φ°Χ™ΦΈΧ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: גוּצְבָּא שׁ֢חִשּׁ֡ב Χ’ΦΈΧœΦΆΧ™Χ”ΦΈ ΧœΦ°Χ§Φ·Χ¦Φ°ΦΌΧ’ΦΈΧ”ΦΌ – Χ˜Φ°Χ”Χ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” Χ’Φ·Χ“ שׁ֢יְּקַצְּג֢נָּה.

According to a different version, Rava said: An unfinished hide [utzeva] that one intended to trim in a precise manner constitutes a practical difference between the two opinions. According to the one who says that any garment-like item fit to become ritually impure must be laundered, this hide must be laundered, since it is also fit to be susceptible to impurity if he voids his intention. According to the one who says that only an item already susceptible to impurity must be laundered, this hide does not require laundering since it is not susceptible to impurity until he trims it. This explanation may be corroborated, as it is taught in a baraita: Rabbi Shimon ben Menasya says: An unfinished hide that one intended to trim is ritually pure until he trims it.

ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ˜ΦΈΧ’Χ•ΦΌΧŸ Χ›Φ΄ΦΌΧ™Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ‘ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧ³. מְנָא Χ”ΦΈΧ Φ΅Χ™ ΧžΦ΄Χ™ΧœΦ΅ΦΌΧ™? Χ“Φ°ΦΌΧͺΦΈΧ Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ Φ·ΧŸ: Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ Χ Φ΄ΧͺΦ·ΦΌΧ– גַל מִקְצָΧͺ Χ‘ΦΆΦΌΧ’ΦΆΧ“ – יְה֡א Χ›Χ‡ΦΌΧœ Χ”Φ·Χ‘ΦΆΦΌΧ’ΦΆΧ“ Χ˜ΦΈΧ’Χ•ΦΌΧŸ Χ›Φ΄ΦΌΧ™Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ‘? ΧͺΦ·ΦΌΧœΦ°ΧžΧ•ΦΌΧ“ ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨ ״אֲשׁ֢ר Χ™Φ΄Χ–ΦΆΦΌΧ”Χ΄ – לֹא אָמַרְΧͺΦ΄ΦΌΧ™ לְךָ א֢לָּא ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧ דָּם Χ‘Φ΄ΦΌΧœΦ°Χ‘Φ·Χ“.

Β§ The mishna teaches: A garment requires laundering only in the place that the blood was sprayed; but the entire garment does not require laundering. The Gemara asks: From where are these matters derived? They are derived from a verse, as the Sages taught: The verse states: β€œAnd when any of its blood shall be sprinkled on a garment.” One might have thought that even if the blood sprayed only on part of a garment, the entire garment should require laundering. To counter this, the same verse states: β€œThat on which it shall be sprinkled.” This is to be understood: I told you that laundering is required only in the place that the blood was sprayed.

Χ“ΦΈΦΌΧ‘ΦΈΧ¨ שׁ֢הוּא רָאוּי ΧœΦ°Χ§Φ·Χ‘Φ΅ΦΌΧœ Χ˜Χ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ” [Χ•Φ°Χ›Χ•ΦΌΧ³]. Χ‘Φ°Χͺָמָא Χ›Φ°ΦΌΧ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”.

The mishna also teaches: A garment must be laundered only if it is an item that is fit to become ritually impure, and only if it is an item fit for laundering. The Gemara observes: Evidently, the unattributed portion of the mishna is taught in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda. This statement is unlike the opinion of Rabbi Elazar, who holds that only an item that is presently susceptible to impurity requires laundering.

רָאוּי ΧœΦ°Χ›Φ΄Χ™Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ‘. ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ™ Χ›Φ°ΦΌΧœΦ΄Χ™, Χ“Φ°ΦΌΧ‘Φ·Χ¨ Χ’Φ°ΦΌΧ¨Φ΄Χ™Χ“ΦΈΧ” הוּא.

The mishna also teaches: Only an item fit for laundering must be laundered. The Gemara observes: This qualification serves to exclude a vessel from the requirement of laundering, as it is suitable for scraping blood off of it. Laundering is necessary only for material or fabric into which blood is absorbed.

א֢חָד Χ”Φ·Χ‘ΦΆΦΌΧ’ΦΆΧ“ וְא֢חָד Χ”Φ·Χ©Φ·ΦΌΧ‚Χ§ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧ³. ΧœΦ°ΧžΦ΅Χ™ΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ Χ“Φ°ΦΌΧ’Χ•ΦΉΧ¨ Χ‘Φ·ΦΌΧ¨ Χ›Φ΄ΦΌΧ™Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ‘ הוּא?! Χ•ΦΌΧ¨Φ°ΧžΦ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ: Χ”ΦΈΧ™Φ°ΧͺΦΈΧ” Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• לַשְׁל֢שׁ֢Χͺ – ΧžΦ°Χ§Φ·Χ Φ°ΦΌΧ—ΦΈΧ”ΦΌ Χ‘Φ΄ΦΌΧ‘Φ°ΧžΦ·Χ¨Φ°Χ˜Χ•ΦΌΧ˜. Χ”ΦΈΧ™Φ°ΧͺΦΈΧ” גַל שׁ֢ל Χ’Χ•ΦΉΧ¨ – Χ Χ•ΦΉΧͺ֡ן Χ’ΦΈΧœΦΆΧ™Χ”ΦΈ ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ Χ’Φ·Χ“ שׁ֢ΧͺΦ΄ΦΌΧ›Φ°ΧœΦΆΧ”!

Β§ The mishna teaches: With regard to the garment mentioned explicitly in the Torah, and the sackcloth, and the hide, all of these must be laundered. Apparently, that is to say that a hide, i.e., leather, is suitable for laundering. And the Gemara raises a contradiction between that assumption and a mishna that discusses laundering on Shabbat (Shabbat 142b): If there were bird droppings [lishleshet] on the cushion, one wipes it with a dry rag, but one may not rinse it with water because of the prohibition against laundering. If it was on a cushion of leather, he applies water to it until the filthy substance dissolves. Evidently, cleaning leather with water is not considered laundering.

אָמַר אַבָּי֡י: לָא קַשְׁיָא; הָא Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ Φ·ΧŸ הָא אֲח֡רִים. Χ“Φ°ΦΌΧͺַנְיָא: Χ”Φ·Χ‘ΦΆΦΌΧ’ΦΆΧ“ Χ•Φ°Χ”Φ·Χ©Φ·ΦΌΧ‚Χ§ – ΧžΦ°Χ›Φ·Χ‘Φ°ΦΌΧ‘Χ•ΦΉ, Χ”Φ·Χ›Φ°ΦΌΧœΦ΄Χ™ Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ’Χ•ΦΉΧ¨ – ΧžΦ°Χ’ΦΈΧ¨Φ°Χ¨Χ•ΦΉ. אֲח֡רִים ΧΧ•ΦΉΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ: Χ”Φ·Χ‘ΦΆΦΌΧ’ΦΆΧ“ Χ•Φ°Χ”Φ·Χ©Φ·ΦΌΧ‚Χ§ Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ’Χ•ΦΉΧ¨ – ΧžΦ°Χ›Φ·Χ‘Φ°ΦΌΧ‘Χ•ΦΉ, Χ•Φ°Χ”Φ·Χ›Φ°ΦΌΧœΦ΄Χ™ – ΧžΦ°Χ’ΦΈΧ¨Φ°Χ¨Χ•ΦΉ.

Abaye said: This contradiction is not difficult. That mishna in tractate Shabbat is in accordance with the opinion of the Rabbis, and this mishna is in accordance with the opinion of others. As it is taught in a baraita about the blood of a sin offering: If blood sprays onto a garment or onto sackcloth, he launders it; but if it sprays onto a vessel or onto leather, he scrapes it off. Others say: If it sprays onto a garment, or onto sackcloth, or onto leather, he launders it; but if it sprays onto a vessel, he scrapes it off. According to this baraita, the Rabbis hold that laundering is not applicable to leather, and the opinion attributed to: Others say, holds that it is applicable.

Χ›Φ°ΦΌΧžΦ·ΧΧŸ ΧΦΈΧ–Φ°ΧœΦΈΧ הָא Χ“Φ°ΦΌΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ חִיָּיא Χ‘Φ·ΦΌΧ¨ אָשׁ֡י: Χ–Φ΄Χ™ΧžΦ°Χ Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘Φ·Χ’Φ΄ΦΌΧ™ΧΦ΄Χ™ΧŸ Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” Χ§ΦΈΧΦ΅Χ™ΧžΦ°Χ ΦΈΧ Χ§Φ·ΧžΦ΅ΦΌΧ™Χ”ΦΌ Χ“Φ°ΦΌΧ¨Φ·Χ‘, וְשַׁכְשׁ֡יכִי ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧžΦ°Χ‘ΦΈΧΧ Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ‘Φ°ΦΌΧžΦ·Χ™ΦΈΦΌΧ? Χ›Φ°ΦΌΧžΦ·ΧΧŸ – Χ›Φ°ΦΌΧ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ Φ·ΧŸ.

The Gemara asks: In accordance with whose opinion is that which Rav αΈ€iyya bar Ashi said: Many times I would stand before Rav on Shabbat and place water on his leather shoes, which he did not consider laundering on Shabbat? In accordance with whose opinion is it? It is in accordance with the opinion of the Rabbis in this baraita.

אָמַר רָבָא: Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ™ אִיכָּא לְמַאן Χ“Φ°ΦΌΧΦΈΧžΦ·Χ¨, Χ’Χ•ΦΉΧ¨ ΧœΦΈΧΧ• Χ‘Φ·ΦΌΧ¨ Χ›Φ΄ΦΌΧ™Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ‘ הוּא?! Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄Χ•Φ°Χ”Φ·Χ‘ΦΆΦΌΧ’ΦΆΧ“ אוֹ הַשְּׁΧͺΦ΄Χ™ אוֹ Χ”ΦΈΧ’Φ΅Χ¨ΦΆΧ‘ אוֹ Χ›Χ‡Χœ Χ›Φ°ΦΌΧœΦ΄Χ™ Χ”ΦΈΧ’Χ•ΦΉΧ¨ אֲשׁ֢ר ΧͺΦ°ΦΌΧ›Φ·Χ‘Φ΅ΦΌΧ‘Χ΄! א֢לָּא אָמַר רָבָא: קְרָא Χ•ΦΌΧžΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™ΧŸ – Χ‘Φ°ΦΌΧ¨Φ·Χ›Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ, Χ›Φ΄ΦΌΧ™ Χ€Φ°ΦΌΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ – Χ‘Φ°ΦΌΧ§ΦΈΧ©Φ΄ΧΧ™ΧŸ.

Β§ Rava said: And is there anyone who says that leather is not suitable for laundering? But isn’t it written with regard to leprosy: β€œAnd the garment, or the warp, or the woof, or any article of leather that you shall wash” (Leviticus 13:58)? Rather, Rava said: The verse that speaks of leprosy and the mishna that speaks of the sin offering are ruling with regard to soft leather, which is considered subject to laundering. In the baraita, when the Rabbis and the others disagree, it is with regard to an item that is made of hard leather; as the Rabbis hold that laundering does not apply to hard leather.

Χ•Φ°Χ”ΦΈΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ חִיָּיא: Χ–Φ΄Χ™ΧžΦ°Χ Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘Φ·Χ’Φ΄ΦΌΧ™ΧΦ΄Χ™ΧŸ Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” Χ§ΦΈΧΦ΅Χ™ΧžΦ°Χ ΦΈΧ Χ§Φ·ΧžΦ΅ΦΌΧ™Χ”ΦΌ Χ“Φ°ΦΌΧ¨Φ·Χ‘, וְשַׁכְשׁ֡יכִי ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧžΦ°Χ‘ΦΈΧΧ Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ‘Φ°ΦΌΧžΦ·Χ™ΦΈΦΌΧ! Χ‘Φ°ΦΌΧ§ΦΈΧ©Φ΄ΧΧ™ΧŸ, Χ•ΦΌΧ›Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ Φ·ΧŸ.

The Gemara challenges Rava’s explanation: But didn’t Rav αΈ€iyya bar Ashi say: Many times I would stand before Rav on Shabbat and place water on his leather shoes, which he did not consider laundering on Shabbat? Since shoes are normally made of soft leather, according to Rava’s explanation, this should have constituted laundering on Shabbat. The Gemara resolves the difficulty: It was a case of hard leather shoes, and Rav acted in accordance with the opinion of the Rabbis, that laundering does not apply to hard leather.

Χ”Φ²Χ“Φ·Χ¨ אָמַר רָבָא: ΧœΦΈΧΧ• ΧžΦ΄Χ™ΧœΦ°ΦΌΧͺָא הִיא Χ“Φ·ΦΌΧΦ²ΧžΦ·Χ¨Φ΄Χ™; Χ Φ΅Χ™Χ§Χ•ΦΌ Χ Φ΅Χ™ΧžΦΈΧ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ לִקְרָא Χ“Φ°ΦΌΧ›Φ΄Χ™ Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ΦΈΧŸ Χ‘Φ°ΦΌΧ¨Φ·Χ›Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ Χ›Φ°ΦΌΧͺΦ΄Χ™Χ‘ΦΈΧŸ?! ΧžΦ΄Χ™ לָא Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ Χ‘Φ΄ΦΌΧ›Φ°ΧœΦ΅Χ™ ΧΦΆΧ›Φ°ΦΌΧ‘ΦΈΧœΦ°Χ’Φ°Χ™ΦΈΧ הַבָּאִים ΧžΦ΄ΧžΦ°ΦΌΧ“Φ΄Χ™Χ Φ·Χͺ הַיָּם, Χ•Φ°Χ§ΦΈΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ—Φ²ΧžΦΈΧ ΦΈΧ Χ Φ΄Χ™Χ‘Φ°Χ’Φ΅Χ™ Χ›Φ΄ΦΌΧ™Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ‘?

Rava then said: That which I said, that the verse about leprosy relates to soft leather, is not correct. Shall we stand and say of the verse that when leather articles are written, it is only of soft leather articles that the Torah writes? A verse cannot be constrained in such a manner. Are we not also dealing with articles of hard leather [aksilgiyya] that come from overseas, and yet the Merciful One says in the verse that they require laundering?

א֢לָּא אָמַר רָבָא: Χ¦ΦΈΧ¨Φ·Χ’Φ·Χͺ – Χ›Φ΅ΦΌΧ™Χ•ΦΈΧŸ Χ“Φ°ΦΌΧžΦ΄Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ€Φ΅Χ™Χ”ΦΌ קָא Χ€ΦΈΧ¨Φ°Χ—ΦΈΧ”, ΧžΦ°Χ—Φ·ΧœΦ°Χ—Φ²ΧœΦΈΧ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ•ΦΌΧžΦ°Χ©Φ·ΧΧ•Φ°ΦΌΧ™ΦΈΧ ΧœΦ·Χ”ΦΌ רַךְ. אָמַר רָבָא: אִי קַשְׁיָא ΧœΦ΄Χ™, הָא קַשְׁיָא ΧœΦ΄Χ™:

Rather, Rava said: Although the verse also relates to hard leather, this does not mean that all opinions must agree that laundering is always applicable to hard leather. The hard leather in the verse is an exception, because in the case of leprosy, since leprosy sprouts from within the garment itself, it loosens it and renders it soft so that its halakhic status is that of soft leather. Rava said: Nevertheless, if something poses a difficulty for me, according to my opinion that everyone agrees that the halakha with regard to laundering applies to soft leather, this is what poses a difficulty for me:

כָּרִים Χ•ΦΌΧ›Φ°Χ‘ΦΈΧͺΧ•ΦΉΧͺ – Χ“Φ°ΦΌΧ¨Φ·Χ›Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ Χ Φ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ, Χ•ΦΌΧͺְנַן: Χ”ΦΈΧ™Φ°ΧͺΦΈΧ” שׁ֢ל Χ’Χ•ΦΉΧ¨ Χ Χ•ΦΉΧͺ֡ן Χ’ΦΈΧœΦΆΧ™Χ”ΦΈ ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ Χ’Φ·Χ“ שׁ֢ΧͺΦ΄ΦΌΧ›Φ°ΧœΦΆΧ”! א֢לָּא אָמַר רָבָא: Χ›ΦΉΦΌΧœ Χ›Φ΄ΦΌΧ™Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ‘ Χ“Φ°ΦΌΧœΦ΅Χ™Χͺ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ›Φ΄ΦΌΧ™Χ‘Φ°Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧ‘, לָא Χ©Φ°ΧΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ›Φ΄ΦΌΧ™Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ‘.

Cushions and blankets that are of soft leather, and for which the halakha with regard to laundering should be relevant, and yet we learned about them in the mishna (Shabbat 142b): If the filth was on a cushion of leather, he applies water to it until the filth dissolves, which indicates that the halakha with regard to laundering is not applicable even to soft leather. Rather, Rava said: With regard to any laundering that does not include rubbing, it is not considered laundering. Consequently, one may apply water to a soft leather cushion, but soft leather remains subject to laundering, so long as there is rubbing.

וְהָא Χ“Φ°ΦΌΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ חִיָּיא Χ‘Φ·ΦΌΧ¨ אָשׁ֡י: Χ–Φ΄Χ™ΧžΦ°Χ Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘Φ·Χ’Φ΄ΦΌΧ™ΧΦ΄Χ™ΧŸ Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” Χ§ΦΈΧΦ΅Χ™ΧžΦ°Χ ΦΈΧ Χ§Φ·ΧžΦ΅ΦΌΧ™Χ”ΦΌ Χ“Φ°ΦΌΧ¨Φ·Χ‘, וְשַׁכְשׁ֡יכִי ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧžΦ°Χ‘ΦΈΧΧ Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ‘Φ°ΦΌΧžΦ·Χ™ΦΈΦΌΧ; Χ©Φ΄ΧΧ›Φ°Χ©ΧΧ•ΦΌΧšΦ° ΧΦ΄Χ™ΧŸ, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ Χ›Φ΄ΦΌΧ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ‘ לָא – אִי Χ‘Φ°ΦΌΧ¨Φ·Χ›Φ΄ΦΌΧ™ΧŸ Χ•ΦΌΧ›Φ°Χ“Φ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ›ΦΉΦΌΧœ, אִי Χ‘Φ°ΦΌΧ§ΦΈΧ©Φ΄ΧΧ™ΧŸ וְכַאֲח֡רִים.

And that statement that Rav αΈ€iyya bar Ashi said: Many times I would stand before Rav on Shabbat and place water on his leather shoes, may be explained accordingly. With regard to placing water on leather, yes, that is permitted, but with regard to laundering, which includes rubbing, it is not permitted. This may be explained as follows: If Rav αΈ€iyya bar Ashi spoke of soft leather shoes, then all agree that only placing water is permitted. And if Rav αΈ€iyya bar Ashi spoke of hard leather shoes, the distinction between placing and rubbing accords with the opinion of the others, who hold that the requirement of laundering sprayed blood applies even to hard leather.

אִי Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™, Χ‘ΦΆΦΌΧ’ΦΆΧ“ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™! Χ‘ΦΆΦΌΧ’ΦΆΧ“ – שְׁרִיָּיΧͺΧ•ΦΉ Χ–ΦΆΧ”Χ•ΦΌ Χ›Φ΄ΦΌΧ™Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ‘Χ•ΦΉ.

The Gemara asks: If that is so, that placing water upon something is not considered laundering so long as one does not also rub the item, then with regard to a non-leather garment as well, one should be allowed to place water upon it on Shabbat. Why does the cited mishna state that one may wipe it only with a dry rag? The Gemara answers: With regard to a garment, its soaking is its laundering, and merely placing water on it is forbidden.

רָבָא ΧœΦ°Χ˜Φ·Χ’Φ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ – Χ“Φ°ΦΌΧΦΈΧžΦ·Χ¨ רָבָא: Χ–ΦΈΧ¨Φ·Χ§ Χ‘Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ¨ ΧœΦ°ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ – Χ—Φ·Χ™ΦΈΦΌΧ™Χ‘. Χ–ΦΈΧ¨Φ·Χ§ ׀ִּשְׁΧͺָּן ΧœΦ°ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ – Χ—Φ·Χ™ΦΈΦΌΧ™Χ‘. Χ‘Φ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧœΦΈΧžΦΈΧ Χ‘Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ¨ – Χ’ΦΈΧ‘Φ΅Χ™Χ“ Χ›Φ΄ΦΌΧ™Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ‘; א֢לָּא Χ–ΦΆΧ¨Φ·Χ’ ׀ִּשְׁΧͺָּן ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא?

The Gemara comments: Rava conforms to his standard line of reasoning; as Rava says: If one cast a cloth into water on Shabbat, he is liable for laundering on Shabbat, as it is made of fabric like any garment; and if one cast flax seeds into water, he too is liable. The Gemara analyzes this statement: Granted, if he casts a cloth into water, he performs laundering; but with regard to flaxseed, what is the reason that one may not cast it into water on Shabbat?

Χ•Φ°Χ›Φ΄Χ™ ΧͺΦ΅ΦΌΧ™ΧžΦΈΧ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“Φ°ΦΌΧžΦ΄Χ§Φ·Χ“Φ·ΦΌΧ— – אִי Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™, Χ—Φ΄Χ™Χ˜Φ΅ΦΌΧ™ Χ•ΦΌΧ©Φ°Χ‚Χ’ΦΈΧ¨Φ΅Χ™ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™! Χ”ΦΈΧ ΦΈΧšΦ° אִיΧͺ ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ Χ¨Φ΄Χ™Χ¨Φ΅Χ™. אִי Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™, Χ©Φ°ΧΧœΦΈΧ—Φ΄Χ™Χ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™! Χ”ΦΈΧͺָם Χ§ΦΈΧ’ΦΈΧ‘Φ΅Χ™Χ“ ΧœΦ΄Χ™Χ©ΦΈΧΧ”.

And if you would say that it is prohibited because it sprouts in the water and constitutes the prohibited act of planting, if so, with regard to wheat and barley, it should also be forbidden to place them into water. The Gemara explains: Casting the flax into the water is not prohibited because of planting but because these flax seeds have discharges when soaked. If so, with regard to hides, it should also be prohibited to place them into water, because they too produce discharges in water. The Gemara answers: There, with regard to flaxseed, it is prohibited because it effects kneading, as the discharges cause the seeds to combine together, which is not true of hides.

דָּר֡שׁ רָבָא: ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΈΦΌΧ¨ ΧœΦ°Χ›Φ·Χ‘Φ΅ΦΌΧ‘ מִנְגָל בְּשַׁבָּΧͺ. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ ׀ָּ׀ָּא ΧœΦ°Χ¨ΦΈΧ‘ΦΈΧ, וְהָא אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ חִיָּיא Χ‘Φ·ΦΌΧ¨ אָשׁ֡י: Χ–Φ΄Χ™ΧžΦ°Χ Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘Φ·Χ’Φ΄ΦΌΧ™ΧΦ΄Χ™ΧŸ Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” Χ§ΦΈΧΦ΅Χ™ΧžΦ°Χ ΦΈΧ Χ§Φ·ΧžΦ΅ΦΌΧ™Χ”ΦΌ Χ“Φ°ΦΌΧ¨Φ·Χ‘, וְשַׁכְשׁ֡יכִי ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧžΦ°Χ‘ΦΈΧΧ Φ΅Χ™ Χ‘Φ°ΦΌΧžΦ·Χ™ΦΈΦΌΧ; Χ©Φ΄ΧΧ›Φ°Χ©ΧΧ•ΦΌΧšΦ° ΧΦ΄Χ™ΧŸ, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ Χ›Φ΄ΦΌΧ™Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ‘ לָא! Χ”Φ²Χ“Φ·Χ¨ אוֹק֡י רָבָא ΧΦΈΧžΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ וּדְרַשׁ: דְּבָרִים שׁ֢אָמַרְΧͺΦ΄ΦΌΧ™ ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™Χ›ΦΆΧ – Χ˜ΦΈΧ’Χ•ΦΌΧͺ ה֡ם Χ‘Φ°ΦΌΧ™ΦΈΧ“Φ΄Χ™; בְּרַם Χ›ΦΈΦΌΧšΦ° ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ: Χ©Φ΄ΧΧ›Φ°Χ©ΧΧ•ΦΌΧšΦ° ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΈΦΌΧ¨, Χ›Φ΄ΦΌΧ™Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ‘ אָבוּר.

The Gemara relates: Rava taught in public: It is permitted to launder a shoe on Shabbat. Rav Pappa said to Rava: But didn’t Rav αΈ€iyya bar Ashi say: Many times I would stand before Rav on Shabbat and place water on his leather shoes? Evidently, placing water upon leather, yes, that is permitted, but laundering, which includes rubbing, is not permitted. Rava went back and placed an interpreter before him so that he could tell the public that he had been wrong, and taught in public: The statements that I said before you earlier are my error. Truly, the Sages said like this: Placing water upon shoes is permitted, but laundering them is prohibited.

Χ”Φ·Χ›Φ΄ΦΌΧ™Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ‘ Χ‘Φ°ΦΌΧžΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ קָדוֹשׁ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧ³. מְנָא Χ”ΦΈΧ Φ΅Χ™ ΧžΦ΄Χ™ΧœΦ΅ΦΌΧ™? Χ“Φ°ΦΌΧͺΦΈΧ Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ Φ·ΧŸ: Χ΄ΧͺΦ°ΦΌΧ›Φ·Χ‘Φ΅ΦΌΧ‘ Χ‘Φ°ΦΌΧžΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ קָדֹשׁ״. שְׁבִירַΧͺ Χ›Φ°ΦΌΧœΦ΄Χ™ Χ—ΦΆΧ¨ΦΆΧ‘ ΧžΦ΄Χ Φ·ΦΌΧ™Φ΄Χ™ΧŸ? ΧͺΦ·ΦΌΧœΦ°ΧžΧ•ΦΌΧ“ ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨: Χ΄Χ•ΦΌΧ›Φ°ΧœΦ΄Χ™ Χ—ΦΆΧ¨ΦΆΧ©Χ‚ אֲשׁ֢ר ΧͺΦ°ΦΌΧ‘Φ»Χ©Φ·ΦΌΧΧœ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ יִשָּׁב֡ר״. ΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ§ΦΈΧ” Χ•ΦΌΧ©Φ°ΧΧ˜Φ΄Χ™Χ€ΦΈΧ” Χ‘Φ΄ΦΌΧ›Φ°ΧœΦ΄Χ™ נְחֹשׁ֢Χͺ ΧžΦ΄Χ Φ·ΦΌΧ™Φ΄ΧŸ? ΧͺΦ·ΦΌΧœΦ°ΧžΧ•ΦΌΧ“ ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨: ״וְאִם Χ‘Φ΄ΦΌΧ›Φ°ΧœΦ΄Χ™ נְחֹשׁ֢Χͺ Χ‘Φ»ΦΌΧ©ΦΈΦΌΧΧœΦΈΧ”, Χ•ΦΌΧžΦΉΧ¨Φ·Χ§ Χ•Φ°Χ©Φ»ΧΧ˜Φ·ΦΌΧ£ Χ‘Φ·ΦΌΧžΦΈΦΌΧ™Φ΄ΧΧ΄.

Β§ The mishna teaches: The laundering must be performed in a sacred place, and the breaking of an earthenware vessel must be performed in a sacred place, and the scouring and rinsing of a copper vessel must be performed in a sacred place. From where are these matters derived? As the Sages taught in a baraita: Concerning a garment on which blood was sprayed, the verse states: β€œYou shall launder that on which it shall be sprinkled in a sacred place” (Leviticus 6:20). From where is the halakha with regard to the breaking of an earthenware vessel in which a sin offering was cooked derived? The subsequent verse states: β€œAnd the earthenware vessel in which it is cooked shall be broken” (Leviticus 6:21). From where is the halakha with regard to the scouring and rinsing of a copper vessel in which a sin offering was cooked derived? The verse states immediately thereafter: β€œAnd if it be cooked in a copper vessel, it shall be scoured, and rinsed in water.”

Χ–ΦΆΧ” Χ—Χ•ΦΉΧžΦΆΧ¨ Χ‘Φ°ΦΌΧ—Φ·Χ˜ΦΈΦΌΧΧͺ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧ³. Χ•Φ°ΧͺΧ•ΦΌ ΧœΦ΅Χ™Χ›ΦΈΦΌΧ?! וְהָאִיכָּא שׁ֢נִּכְנַב Χ“ΦΈΦΌΧžΦΈΧ”ΦΌ ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ·Χ™ Χ•Φ°ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΄Χ™Χ! Χ‘Φ°ΦΌΧ—Φ·Χ˜ΦΈΦΌΧΧ•ΦΉΧͺ Χ”Φ·Χ—Φ΄Χ™Χ¦Χ•ΦΉΧ Χ•ΦΉΧͺ.

Β§ The mishna teaches: With regard to this matter, a stringency applies to a sin offering more than it applies to offerings of the most sacred order. The Gemara asks: And are there no more halakhot specific to a sin offering? But there is this halakha: That its blood enters the innermost sanctum to be sprinkled. The Gemara answers: The mishna is dealing with external sin offerings, and this halakha applies only to internal sin offerings.

שׁ֢אִם Χ Φ΄Χ›Φ°Χ Φ·Χ‘ Χ“ΦΈΦΌΧžΦΈΧ”ΦΌ (ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ·Χ™ Χ•Φ°)ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΄Χ™Χ – Χ€Φ°ΦΌΧ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”! Χ›Φ°ΦΌΧ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ גֲקִיבָא, Χ“Φ°ΦΌΧΦΈΧžΦ·Χ¨: Χ›Χ‡ΦΌΧœ Χ“ΦΈΦΌΧžΦ΄Χ™Χ שׁ֢נִּכְנְבוּ ΧœΦ·Χ”Φ΅Χ™Χ›ΦΈΧœ ΧœΦ°Χ›Φ·Χ€Φ΅ΦΌΧ¨ – Χ€Φ°ΦΌΧ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”.

The Gemara challenges: But there is the stricture that if its blood enters into the Sanctuary it becomes disqualified. The Gemara explains: This mishna is in accordance with the opinion of Rabbi Akiva, who says: Every offering’s blood, not only that of a sin offering, that enters the Sanctuary to atone becomes disqualified; therefore, this is not a halakha specific to a sin offering.

Χ©ΦΆΧΧ›Φ΅ΦΌΧŸ ΧžΦ°Χ›Φ·Χ€Φ°ΦΌΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ גַל Χ—Φ·Χ™ΦΈΦΌΧ™Χ‘Φ΅Χ™ Χ›ΦΈΧ¨Φ΅Χ™ΧͺΧ•ΦΉΧͺ! Χ‘Φ°ΦΌΧ—Φ·Χ˜ΦΈΦΌΧΧͺ Χ“Φ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧžΦ΄Χ™Χ’Φ·Χͺ Χ”Φ·Χ§ΦΌΧ•ΦΉΧœ.

The Gemara challenges: But there is the halakha that external sin offerings atone for those who are liable to receive excision, karet, through unintentional sins. The Gemara explains: The mishna includes an offering that does not have that halakha, as its principles also apply to a sin offering brought for hearing the voice, i.e., for falsely taking an oath that one is unable to testify in another’s case. This transgression is not punishable by karet.

Χ©ΦΆΧΧ›Φ΅ΦΌΧŸ Χ˜Φ°Χ’Χ•ΦΌΧ ΦΈΧ” אַרְבַּג מַΧͺΦΈΦΌΧ Χ•ΦΉΧͺ! Χ›Φ°ΦΌΧ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Φ΄Χ©Φ°ΧΧžΦΈΧ’Φ΅ΧΧœ, Χ“Φ°ΦΌΧΦΈΧžΦ·Χ¨: Χ›Χ‡ΦΌΧœ Χ“ΦΈΦΌΧžΦ΄Χ™Χ Χ˜Φ°Χ’Χ•ΦΌΧ Φ΄Χ™ΧŸ אַרְבַּג מַΧͺΦΈΦΌΧ Χ•ΦΉΧͺ גַל אַרְבַּג Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ Χ•ΦΉΧͺ.

The Gemara challenges: But there is the stricture that the blood of a sin offering requires four placements on the altar, unlike other offerings of the most sacred order. The Gemara explains: This mishna is composed in accordance with the opinion of Rabbi Yishmael, who says that all blood of offerings requires four placements, one upon each of the four corners of the altar; accordingly, this is not a halakha limited to the sin offering.

Χ•Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ˜Φ·Χ’Φ°ΧžΦΈΧ™ΧšΦ°, הָאִיכָּא ק֢ר֢ן! הָאִיכָּא א֢צְבַּג! הָאִיכָּא Χ—Χ•ΦΌΧ“ΦΈΦΌΧ”ΦΌ! א֢לָּא Χ—Φ·Χ“ מִΧͺΦ°ΦΌΧ¨Φ΅Χ™ ΧͺְּלָΧͺָא Χ—Χ•ΦΌΧžΦ°Χ¨Φ΅Χ™ נָק֡ט.

The Gemara asks: And even according to your reasoning, can it be said that there is only one halakha that applies to a sin offering but does not apply to other offerings? Isn’t there the requirement to place a sin offering’s blood on the corner at the top of the altar? Isn’t there the requirement that a priest place a sin offering’s blood on the altar with his finger? Isn’t there the requirement to place it on the edge of the altar? Therefore, it should not be assumed that this is the only halakha unique to a sin offering, but rather that the mishna simply cited one of two or three stringencies.

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ Χ‘ΦΆΦΌΧ’ΦΆΧ“ שׁ֢יָּצָא Χ—Χ•ΦΌΧ₯ ΧœΦ·Χ§Φ°ΦΌΧœΦΈΧ’Φ΄Χ™Χ – Χ Φ΄Χ›Φ°Χ ΦΈΧ‘ Χ•ΦΌΧžΦ°Χ›Φ·Χ‘Φ°ΦΌΧ‘Χ•ΦΉ Χ‘Φ°ΦΌΧžΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ קָדוֹשׁ. נִטְמָא Χ—Χ•ΦΌΧ₯ ΧœΦ·Χ§Φ°ΦΌΧœΦΈΧ’Φ΄Χ™Χ – Χ§Χ•ΦΉΧ¨Φ°Χ’Χ•ΦΉ, Χ Φ΄Χ›Φ°Χ ΦΈΧ‘ Χ•ΦΌΧžΦ°Χ›Φ·Χ‘Φ°ΦΌΧ‘Χ•ΦΉ Χ‘Φ΄ΦΌΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧ קָדוֹשׁ. Χ›Φ°ΦΌΧœΦ΄Χ™ Χ—ΦΆΧ¨ΦΆΧ‘ שׁ֢יָּצָא Χ—Χ•ΦΌΧ₯ ΧœΦ·Χ§Φ°ΦΌΧœΦΈΧ’Φ΄Χ™Χ – Χ Φ΄Χ›Φ°Χ ΦΈΧ‘ וְשׁוֹבְרוֹ Χ‘Φ°ΦΌΧžΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ קָדוֹשׁ. נִטְמָא Χ—Χ•ΦΌΧ₯ ΧœΦ·Χ§Φ°ΦΌΧœΦΈΧ’Φ΄Χ™Χ – Χ Χ•ΦΉΧ§Φ°Χ‘Χ•ΦΉ, Χ•Φ°Χ Φ΄Χ›Φ°Χ ΦΈΧ‘ וְשׁוֹבְרוֹ Χ‘Φ°ΦΌΧžΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ קָדוֹשׁ.

MISHNA: With regard to a garment upon which the blood of a sin offering was sprayed that went outside the curtains, i.e., the Temple courtyard, before being laundered, the garment reenters the courtyard and one launders it in a sacred place. If the garment became ritually impure outside the curtains, one tears the garment in order to render it ritually pure, enters the courtyard with it, and launders it in a sacred place. With regard to an earthenware vessel in which a sin offering was cooked that went outside the curtains, the vessel reenters the courtyard and one breaks it in a sacred place. If the vessel became ritually impure outside the curtains, one punctures the vessel to render it ritually pure, and one enters the courtyard with it and breaks it in a sacred place.

Χ›Φ°ΦΌΧœΦ΄Χ™ נְחֹשׁ֢Χͺ שׁ֢יָּצָא Χ—Χ•ΦΌΧ₯ ΧœΦ·Χ§Φ°ΦΌΧœΦΈΧ’Φ΄Χ™Χ – Χ Φ΄Χ›Φ°Χ ΦΈΧ‘ Χ•ΦΌΧžΧ•ΦΉΧ¨Φ°Χ§Χ•ΦΉ Χ•Φ°Χ©ΧΧ•ΦΉΧ˜Φ°Χ€Χ•ΦΉ Χ‘Φ°ΦΌΧžΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ קָדוֹשׁ. נִטְמָא Χ—Χ•ΦΌΧ₯ ΧœΦ·Χ§Φ°ΦΌΧœΦΈΧ’Φ΄Χ™Χ – Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ—Φ²ΧͺΧ•ΦΉ, Χ•Φ°Χ Φ΄Χ›Φ°Χ ΦΈΧ‘ Χ•ΦΌΧžΧ•ΦΉΧ¨Φ°Χ§Χ•ΦΉ Χ•Φ°Χ©ΧΧ•ΦΉΧ˜Φ°Χ€Χ•ΦΉ Χ‘Φ°ΦΌΧžΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ קָדוֹשׁ.

With regard to a copper vessel in which a sin offering was cooked that went outside the curtains, the vessel reenters the courtyard, and one scours it and rinses it in a sacred place. If the vessel became ritually impure outside the curtains, one breaks the vessel by boring a large hole in it to render it ritually pure and enters the courtyard with it and scours and rinses it in a sacred place.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ מַΧͺΦ°Χ§Φ΅Χ™Χ£ ΧœΦ·Χ”ΦΌ רָבִינָא: Χ§Χ•ΦΉΧ¨Φ°Χ’Χ•ΦΉ?! Χ΄Χ‘ΦΆΦΌΧ’ΦΆΧ“Χ΄ אָמַר Χ¨Φ·Χ—Φ²ΧžΦΈΧ ΦΈΧ, Χ•Φ°ΧœΦΈΧΧ• Χ‘ΦΆΦΌΧ’ΦΆΧ“ הוּא!

GEMARA: The mishna teaches: If the garment became ritually impure outside the curtains, one tears the garment in order to render it ritually pure, enters the courtyard with it, and launders it in a sacred place. Ravina objects to this: How can the mishna say that one tears it? The Merciful One states in the Torah that one must launder β€œa garment” (Leviticus 6:20), and once this article is torn, this is no longer a garment, but only a scrap of cloth.

Χ“Φ΄ΦΌΧžΦ°Χ©Φ·ΧΧ™Φ·ΦΌΧ™Χ¨ Χ‘Φ΅ΦΌΧ™Χ”ΦΌ Χ›Φ°ΦΌΧ“Φ΅Χ™ ΧžΦ·Χ’Φ°Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΆΧͺ. אִינִי?! Χ•Φ°Χ”ΦΈΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ הוּנָא: לֹא שָׁנוּ א֢לָּא שׁ֢לֹּא שִׁיּ֡יר Χ‘ΦΈΦΌΧ”ΦΌ Χ›Φ°ΦΌΧ“Φ΅Χ™ ΧžΦ·Χ’Φ°Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΆΧͺ, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ שִׁיּ֡יר Χ‘ΦΈΦΌΧ”ΦΌ Χ›Φ°ΦΌΧ“Φ΅Χ™ ΧžΦ·Χ’Φ°Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΆΧͺ – Χ—Φ΄Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ¨ Χ”ΦΈΧ•Φ΅Χ™!

The Gemara answers: The mishna describes a scenario when he leaves untorn a fragment of the garment that is size enough for a small cloth. Is that so? If he leaves such a portion intact, is he still permitted to bring the garment back into the courtyard? But doesn’t Rav Huna say: The Sages taught that an impure garment, most of which has been torn, loses its impurity only when one did not leave of it enough for a small cloth, but if he left enough of it untorn for a small cloth, it is considered a joining of the pieces, and the garment remains ritually impure. Accordingly, leaving a piece that size would not serve any purpose with regard to ritual impurity.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete