Today's Daf Yomi
February 18, 2018 | ג׳ באדר תשע״ח
-
This month's learning is sponsored by the students at the Emerging Scholars of Yeshivat Maharat in honor of Rabbanit Michelle and all your work!
Avodah Zarah 34
Do glazed earthenware vessels absorb? To what extent? In what situation? Can it be kashered? Three questions were asked of Rabbi akiva and he didn’t know the answer to them and went to the beit midrash and found the answers, one of them related to the question of clay jars of non-Jews. Grape seeds and grape peels, and fish stew (morayis) mentinoed in the mishna are discussed and the issues relating to them. Why are the cheeses from Onaiki forbidden? Reish Lakish brings an answer but his answer is questioned based on a seemingly contradictory statement he made in another context?
Podcast: Play in new window | Download
If the lesson doesn't play, click "Download"
להו אנא חזינא להו דמדייתי וכיון דמדייתי ודאי בלעי ואסירי מאי טעמא התורה העידה על כלי חרס שאינו יוצא מידי דופנו לעולם
to them: I observe that they sweat, i.e., they exude liquid from their exterior. And since they sweat, they certainly absorb, and are therefore prohibited. The Gemara asks: What is the reason that they cannot be rendered permitted by purging with hot water? It is because the Torah attested with regard to an earthenware vessel that substances absorbed in it are never expelled from its walls.
מאי שנא מיין נסך דדרש להו מרימר כולהו מאני דקוניא שרי
The Gemara reiterates its question: Mareimar ruled that glazed earthenware absorbs leavened bread permanently, but he did not rule likewise with regard to wine. But in what way is leavened bread different from wine used for an idolatrous libation? Why is it that Mareimar taught with regard to them: All glazed earthenware vessels are permitted, even if they have contained wine of gentiles?
וכי תימא חמץ דאורייתא יין נסך דרבנן והא כל דתקון רבנן כעין דאורייתא תקון זה תשמישו בחמין וזה תשמישו בצונן
The Gemara adds: And if you would say that these cases are different, as leavened bread is prohibited by Torah law whereas wine used for a libation is prohibited by rabbinic law, that is difficult: But there is a principle that all ordinances that the Sages instituted, they instituted them parallel to Torah law. Although this wine is prohibited by rabbinic law, it is subject to the same halakhot as leavened bread. The Gemara answers: This one’s use is with hot substances, and that one’s use is with cold substances. Wine is drunk while it is cold and is therefore absorbed to a lesser extent than leavened bread, which is often cooked in the vessel.
רבי עקיבא איקלע לגינזק בעו מיניה מתענין לשעות או אין מתענין לשעות לא הוה בידיה קנקנים של גוים אסורין או מותרין לא הוה בידיה במה שימש משה כל שבעת ימי המלואים לא הוה בידיה
The Gemara relates: Rabbi Akiva happened to come to the city of Ginzak, whose residents asked him three questions to which he did not know the answer: First, does one fast for hours, or does one not fast for hours? The answer to the question was not available to Rabbi Akiva. Second, are clay jars that belong to gentiles permanently prohibited, or can they be rendered permitted? The answer was not available to him. Third, in what garments did Moses serve all seven days of the Tabernacle’s inauguration, as acting priest when Aaron and his sons were initiated into the priesthood? Moses presumably did not wear the priestly vestments, as he himself was not a priest. Once again, the answer was not available to him.
אתא שאל בי מדרשא אמרי הלכתא מתענין לשעות ואם השלים מתפלל תפלת תענית והלכתא קנקנים של גוים לאחר שנים עשר חדש מותרין במה שימש משה שבעת ימי המלואים בחלוק לבן רב כהנא מתני בחלוק לבן שאין בו אימרא
Rabbi Akiva came and asked these questions in the study hall. They said to him: The halakha is that one fasts for hours, and if he completed the fast he prays the prayer of a fast. And the halakha is that the jars that belong to gentiles are permitted after they have not been used for twelve months. Finally, in what garments did Moses serve during the seven days of inauguration? He did not serve in his own clothes, nor in the regular priestly vestments, but in a special white cloak. Rav Kahana teaches: Moses served in a white cloak without a hem.
החרצנים והזגים של גוים וכו׳ תנו רבנן החרצנים והזגים של גוים לחין אסורין יבשים מותרים הי נינהו לחין והי נינהו יבשין אמר רב יהודה אמר שמואל לחין כל שנים עשר חדש יבשים לאחר שנים עשר חדש
§ The mishna teaches that residual grape seeds and grape skins that belong to gentiles are prohibited. The Sages taught: Moist grape seeds and grape skins that belong to gentiles are prohibited, but dry ones are permitted. The Gemara asks: Which are considered moist and which are considered dry? Rav Yehuda says that Shmuel says: Grape residues are considered moist for all of the first twelve months after the grapes were pressed, and dry after the first twelve months.
אתמר אמר רבה בר בר חנה אמר רבי יוחנן כשהן אסורין אסורין אפילו בהנאה כשהן מותרין מותרין אפילו באכילה
It was stated that Rabba bar bar Ḥana says that Rabbi Yoḥanan says: When these grape residues are prohibited, one is prohibited even from deriving benefit from them. When they are permitted, they are permitted even with regard to consumption.
אמר רב זביד האי דורדיא דחמרא דארמאי בתר תריסר ירחי שתא שרי אמר רב חביבא בריה דרבא הני גולפי בתר תריסר ירחי שתא שרי אמר רב חביבא הני
Rav Zevid says: With regard to these yeasts produced from the wine of Arameans, after twelve months of the year they are permitted. Rav Ḥaviva, son of Rava, says: With regard to these jugs that belong to gentiles, after twelve months of the year they are permitted. Rav Ḥaviva says: With regard to these
אבטא דטייעי בתר תריסר ירחי שתא שרי אמר רב אחא בריה דרב איקא הני פורצני דארמאי בתר תריסר ירחי שתא שרי אמר רב אחא בריה דרבא הני גולפי שחימי ואוכמי בתר תריסר ירחי שתא שרי
canteens belonging to Arabs, after twelve months of the year they are permitted. Rav Aḥa, son of Rav Ika, says: With regard to these Aramean grape pits, after twelve months of the year they are permitted. Rav Aḥa, son of Rava, says: With regard to these brown and black jugs, after twelve months of the year they are permitted.
והמורייס תנו רבנן מורייס אומן מותר רבי יהודה בן גמליאל אומר משום רבי חנינא בן גמליאל אף חילק אומן מותר
§ The mishna teaches that fish stew is prohibited. The Sages taught: Fish stew prepared by an expert is permitted, as professionals do not mix wine in it. Rabbi Yehuda ben Gamliel says in the name of Rabbi Ḥanina ben Gamliel: Ḥilak prepared by an expert is also permitted.
תני אבימי בריה דרבי אבהו מורייס אומן מותר הוא תני לה והוא אמר ליה פעם ראשון ושני מותר שלישי אסור מאי טעמא פעם ראשון ושני דנפיש שומנייהו לא צריך למירמי בהו חמרא מכאן ואילך רמו בהו חמרא
Avimi, son of Rabbi Abbahu, would teach: Fish stew prepared by an expert is permitted. He would teach this baraita that he received through tradition, and then he would say its explanation: The first time and the second time that fish stew is prepared from a fish, it is permitted, but the third time it is prohibited. What is the reason? With regard to the first time and the second time, as the fish’s oil is plentiful, there is no need to place wine in it. From this point forward, one might place wine in it to compensate for the insufficient fish oil.
ההוא ארבא דמורייסא דאתי לנמילא דעכו אותיב רבי אבא דמן עכו נטורי בהדה אמר ליה רבא עד האידנא מאן נטרה אמר ליה עד האידנא למאן ניחוש לה אי משום דמערבי ביה חמרא קיסתא דמורייס בלומא קיסתא דחמרא בארבעה לומי
The Gemara relates that there was a certain boat carrying fish stew which came to the port of Akko, and Rabbi Abba from Akko placed guards over it to ensure that no wine would be added to the fish stew. Rava said to him: Until now, who guarded it? Rabbi Abba said to him: Until now, for what should we be concerned? If the problem is due to the concern that they mix wine in it, that concern is unfounded, as in the place where this fish stew was produced, a kista of fish stew sells for one luma while a kista of wine sells for four luma. Since wine was more expensive than fish stew, there is no reason to suspect that wine was added to the stew before it reached Akko, where fish stew is sold at a higher price than wine.
אמר ליה רבי ירמיה לרבי זירא דלמא איידי דצור אתו דשוי חמרא אמר ליה התם עיקולי ופשורי איכא
Upon hearing this, Rabbi Yirmeya said to Rabbi Zeira: But perhaps they came by means of Tyre, where wine is inexpensive and therefore likely to be added to the fish stew to increase its volume. Rabbi Zeira sad to him: There, by way of Tyre, there are impediments and melted snow, which make travel very difficult, and the boat would not have sailed through that route.
וגבינת בית אונייקי אמר רבי שמעון בן לקיש מפני מה אסרו גבינת אונייקי מפני שרוב עגלים של אותה עיר נשחטין לעבודה זרה מאי איריא רוב עגלים אפילו מיעוט נמי דהא רבי מאיר חייש למיעוטא
§ The mishna teaches: And cheese of Beit Unyaki is prohibited. Rabbi Shimon ben Lakish says: For what reason did they prohibit deriving benefit from the cheese of Beit Unyaki? It is because most of the calves of that city are slaughtered for the sake of idol worship, and the milk curdled in their stomach contents is prohibited. The Gemara asks: Why does this explanation specifically mention most calves? Even if a minority of calves were slaughtered for idol worship, this would also be reason enough, as Rabbi Meir, who is the tanna of unattributed opinions in a mishna, is generally concerned about a minority.
אי אמרת רוב איכא מיעוט
The Gemara explains: If you say that the reason for the prohibition is due to a majority of calves slaughtered for idol worship, then despite the fact that the majority of animals in general used to curdle cheese are not slaughtered for idolatrous purposes, there are nevertheless a minority of animals altogether, i.e., the majority of calves, that are, and this minority of calves are cause for concern according to Rabbi Meir.
אלא אי אמרת מיעוט כיון דאיכא רוב עגלים דאין נשחטין לעבודה זרה ואיכא נמי שאר בהמות דאין נשחטין לעבודה זרה הוה ליה מיעוטא דמיעוטא ומיעוטא דמיעוטא לא חייש רבי מאיר
The Gemara continues: But if you say that Rabbi Meir prohibits the cheese due to a minority of calves, since there are a majority of calves that are not slaughtered for idol worship, and there are also a wider majority of the remaining animals used to curdle milk that are not slaughtered for idol worship at all, this would constitute a minority of a minority, and Rabbi Meir is not concerned for a minority of a minority. Since only a particular minority of animals used to curdle cheese, i.e., calves, are ever slaughtered for idolatry, and even within that group, only a minority are actually slaughtered, even Rabbi Meir would not be concerned.
אמר ליה רבי שמעון בר אליקים לרבי שמעון בן לקיש כי נשחטין לעבודה זרה מאי הוי והא את הוא דשרי
Rabbi Shimon bar Elyakim said to Rabbi Shimon ben Lakish: Even when calves are slaughtered for the sake of idol worship, what of it? But are you not the one who permits animals slaughtered with idolatrous intentions?
דאתמר השוחט את הבהמה לזרוק דמה לעבודה זרה להקטיר חלבה לעבודה זרה רבי יוחנן אמר אסורה קסבר מחשבין מעבודה לעבודה וילפינן חוץ מפנים
As it was stated: The halakha with regard to one who slaughters an animal in order to sprinkle its blood for the sake of idol worship, or to burn its prohibited fat for idol worship, is subject to a dispute between amora’im. Rabbi Yoḥanan says: Deriving benefit from the animal is prohibited, as he holds that one can intend from one rite to another rite. In other words, idolatrous intent while slaughtering an animal renders it prohibited, even if the intention pertains not to the slaughter itself but to sprinkling the blood or burning the fat. And he maintains that we derive halakhot concerning intent outside the Temple from the halakhot concerning intent inside the Temple. Since such intentions at the time of slaughter render an animal prohibited within the Temple, they render it prohibited outside the Temple as well, with regard to idol worship.
ורבי שמעון בן לקיש אמר מותרת
And Rabbi Shimon ben Lakish says: Deriving benefit from the animal is permitted. Apparently, Rabbi Shimon ben Lakish holds that slaughtering an animal for the sake of idol worship does not render it prohibited. This contradicts his previous assertion that it is prohibited to derive benefit from calves that have been slaughtered for the sake of idol worship.
אמר ליה תרמינך שעתך באומר בגמר זביחה הוא עובדה
Rabbi Shimon ben Lakish said to Rabbi Shimon bar Elyakim: May your fortune be auspicious; the case here is where one says that he is worshipping the idol at the conclusion of the slaughter. Since the act of slaughtering itself is an act of worship, the calf is rendered prohibited immediately.
אמר רבי יהודה שאל רבי ישמעאל אמר רב אחדבוי אמר רב המקדש בפרש שור הנסקל מקודשת בפרש עגלי עבודה זרה אינה מקודשת איבעית אימא סברא ואיבעית אימא קרא
§ The mishna teaches that Rabbi Yehuda said: Rabbi Yishmael asked Rabbi Yehoshua a series of questions. The Gemara notes that Rav Aḥadevoi says that Rav says: With regard to one who betroths a woman by giving her the excrement of an ox that is to be stoned, the woman is betrothed, provided that the excrement was worth one peruta. Although no benefit may be derived from the ox itself, it is permitted to derive benefit from its excrement. But if one attempts to betroth her with the excrement of calves that were used as offerings of idol worship, she is not betrothed, as even their excrement is forbidden. The Gemara remarks: If you wish, propose logical reasoning, and if you wish, cite a verse to substantiate this claim.
איבעית אימא סברא גבי עגלי עבודה זרה ניחא ליה בנפחיה אבל גבי שור הנסקל לא ניחא ליה בנפחיה
The Gemara elaborates: If you wish, propose logical reasoning: With regard to calves used for idol worship, a calf’s additional girth derived from the excrement stored in its body is satisfactory for the worshipper, as fatter animals are more impressive offerings. Since the excrement is part of the offering, it is also forbidden. But with regard to an ox that is to be stoned, its additional girth is not satisfactory for the owner, as he gains nothing from it.
איבעית אימא קרא כתיב הכא לא ידבק בידך מאומה וכתיב התם סקול יסקל השור ולא יאכל את בשרו בשרו אסור הא פרשו מותרת
If you wish, cite a verse: It is written here, with regard to an animal used for idol worship: “And there shall cleave naught of the dedicated thing to your hand” (Deuteronomy 13:18), which indicates that the entire animal is forbidden. And it is written there, with regard to an ox to be stoned: “The ox shall be stoned, and its flesh shall not be eaten” (Exodus 21:28). This teaches that its flesh is forbidden, but its excrement is permitted.
אמר רבא תרוייהו תננהי מדקאמר ליה מפני שמעמידין בקיבת נבילה וקא מהדר ליה והלא קיבת עולה חמורה מקיבת נבילה
Rava said: We learned both of these halakhot from the mishna. He elaborates: From the fact that Rabbi Yehoshua said to Rabbi Yishmael that cheese of gentiles is prohibited because they curdle it in the stomach contents of an unslaughtered animal carcass, one can derive the halakha of the excrement of an ox that is to be stoned. The reason is that Rabbi Yishmael responded to Rabbi Yehoshua: But isn’t the stomach of a burnt-offering subject to a more stringent halakha than the stomach of an unslaughtered animal carcass, and yet although one may not derive benefit from the stomach of a burnt-offering ab initio, if one did derive benefit from it he is not liable for misuse of property consecrated to the Temple?
-
This month's learning is sponsored by the students at the Emerging Scholars of Yeshivat Maharat in honor of Rabbanit Michelle and all your work!
Subscribe to Hadran's Daf Yomi
Want to explore more about the Daf?
See insights from our partners, contributors and community of women learners
Sorry, there aren't any posts in this category yet. We're adding more soon!
Avodah Zarah 34
The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria
להו אנא חזינא להו דמדייתי וכיון דמדייתי ודאי בלעי ואסירי מאי טעמא התורה העידה על כלי חרס שאינו יוצא מידי דופנו לעולם
to them: I observe that they sweat, i.e., they exude liquid from their exterior. And since they sweat, they certainly absorb, and are therefore prohibited. The Gemara asks: What is the reason that they cannot be rendered permitted by purging with hot water? It is because the Torah attested with regard to an earthenware vessel that substances absorbed in it are never expelled from its walls.
מאי שנא מיין נסך דדרש להו מרימר כולהו מאני דקוניא שרי
The Gemara reiterates its question: Mareimar ruled that glazed earthenware absorbs leavened bread permanently, but he did not rule likewise with regard to wine. But in what way is leavened bread different from wine used for an idolatrous libation? Why is it that Mareimar taught with regard to them: All glazed earthenware vessels are permitted, even if they have contained wine of gentiles?
וכי תימא חמץ דאורייתא יין נסך דרבנן והא כל דתקון רבנן כעין דאורייתא תקון זה תשמישו בחמין וזה תשמישו בצונן
The Gemara adds: And if you would say that these cases are different, as leavened bread is prohibited by Torah law whereas wine used for a libation is prohibited by rabbinic law, that is difficult: But there is a principle that all ordinances that the Sages instituted, they instituted them parallel to Torah law. Although this wine is prohibited by rabbinic law, it is subject to the same halakhot as leavened bread. The Gemara answers: This one’s use is with hot substances, and that one’s use is with cold substances. Wine is drunk while it is cold and is therefore absorbed to a lesser extent than leavened bread, which is often cooked in the vessel.
רבי עקיבא איקלע לגינזק בעו מיניה מתענין לשעות או אין מתענין לשעות לא הוה בידיה קנקנים של גוים אסורין או מותרין לא הוה בידיה במה שימש משה כל שבעת ימי המלואים לא הוה בידיה
The Gemara relates: Rabbi Akiva happened to come to the city of Ginzak, whose residents asked him three questions to which he did not know the answer: First, does one fast for hours, or does one not fast for hours? The answer to the question was not available to Rabbi Akiva. Second, are clay jars that belong to gentiles permanently prohibited, or can they be rendered permitted? The answer was not available to him. Third, in what garments did Moses serve all seven days of the Tabernacle’s inauguration, as acting priest when Aaron and his sons were initiated into the priesthood? Moses presumably did not wear the priestly vestments, as he himself was not a priest. Once again, the answer was not available to him.
אתא שאל בי מדרשא אמרי הלכתא מתענין לשעות ואם השלים מתפלל תפלת תענית והלכתא קנקנים של גוים לאחר שנים עשר חדש מותרין במה שימש משה שבעת ימי המלואים בחלוק לבן רב כהנא מתני בחלוק לבן שאין בו אימרא
Rabbi Akiva came and asked these questions in the study hall. They said to him: The halakha is that one fasts for hours, and if he completed the fast he prays the prayer of a fast. And the halakha is that the jars that belong to gentiles are permitted after they have not been used for twelve months. Finally, in what garments did Moses serve during the seven days of inauguration? He did not serve in his own clothes, nor in the regular priestly vestments, but in a special white cloak. Rav Kahana teaches: Moses served in a white cloak without a hem.
החרצנים והזגים של גוים וכו׳ תנו רבנן החרצנים והזגים של גוים לחין אסורין יבשים מותרים הי נינהו לחין והי נינהו יבשין אמר רב יהודה אמר שמואל לחין כל שנים עשר חדש יבשים לאחר שנים עשר חדש
§ The mishna teaches that residual grape seeds and grape skins that belong to gentiles are prohibited. The Sages taught: Moist grape seeds and grape skins that belong to gentiles are prohibited, but dry ones are permitted. The Gemara asks: Which are considered moist and which are considered dry? Rav Yehuda says that Shmuel says: Grape residues are considered moist for all of the first twelve months after the grapes were pressed, and dry after the first twelve months.
אתמר אמר רבה בר בר חנה אמר רבי יוחנן כשהן אסורין אסורין אפילו בהנאה כשהן מותרין מותרין אפילו באכילה
It was stated that Rabba bar bar Ḥana says that Rabbi Yoḥanan says: When these grape residues are prohibited, one is prohibited even from deriving benefit from them. When they are permitted, they are permitted even with regard to consumption.
אמר רב זביד האי דורדיא דחמרא דארמאי בתר תריסר ירחי שתא שרי אמר רב חביבא בריה דרבא הני גולפי בתר תריסר ירחי שתא שרי אמר רב חביבא הני
Rav Zevid says: With regard to these yeasts produced from the wine of Arameans, after twelve months of the year they are permitted. Rav Ḥaviva, son of Rava, says: With regard to these jugs that belong to gentiles, after twelve months of the year they are permitted. Rav Ḥaviva says: With regard to these
אבטא דטייעי בתר תריסר ירחי שתא שרי אמר רב אחא בריה דרב איקא הני פורצני דארמאי בתר תריסר ירחי שתא שרי אמר רב אחא בריה דרבא הני גולפי שחימי ואוכמי בתר תריסר ירחי שתא שרי
canteens belonging to Arabs, after twelve months of the year they are permitted. Rav Aḥa, son of Rav Ika, says: With regard to these Aramean grape pits, after twelve months of the year they are permitted. Rav Aḥa, son of Rava, says: With regard to these brown and black jugs, after twelve months of the year they are permitted.
והמורייס תנו רבנן מורייס אומן מותר רבי יהודה בן גמליאל אומר משום רבי חנינא בן גמליאל אף חילק אומן מותר
§ The mishna teaches that fish stew is prohibited. The Sages taught: Fish stew prepared by an expert is permitted, as professionals do not mix wine in it. Rabbi Yehuda ben Gamliel says in the name of Rabbi Ḥanina ben Gamliel: Ḥilak prepared by an expert is also permitted.
תני אבימי בריה דרבי אבהו מורייס אומן מותר הוא תני לה והוא אמר ליה פעם ראשון ושני מותר שלישי אסור מאי טעמא פעם ראשון ושני דנפיש שומנייהו לא צריך למירמי בהו חמרא מכאן ואילך רמו בהו חמרא
Avimi, son of Rabbi Abbahu, would teach: Fish stew prepared by an expert is permitted. He would teach this baraita that he received through tradition, and then he would say its explanation: The first time and the second time that fish stew is prepared from a fish, it is permitted, but the third time it is prohibited. What is the reason? With regard to the first time and the second time, as the fish’s oil is plentiful, there is no need to place wine in it. From this point forward, one might place wine in it to compensate for the insufficient fish oil.
ההוא ארבא דמורייסא דאתי לנמילא דעכו אותיב רבי אבא דמן עכו נטורי בהדה אמר ליה רבא עד האידנא מאן נטרה אמר ליה עד האידנא למאן ניחוש לה אי משום דמערבי ביה חמרא קיסתא דמורייס בלומא קיסתא דחמרא בארבעה לומי
The Gemara relates that there was a certain boat carrying fish stew which came to the port of Akko, and Rabbi Abba from Akko placed guards over it to ensure that no wine would be added to the fish stew. Rava said to him: Until now, who guarded it? Rabbi Abba said to him: Until now, for what should we be concerned? If the problem is due to the concern that they mix wine in it, that concern is unfounded, as in the place where this fish stew was produced, a kista of fish stew sells for one luma while a kista of wine sells for four luma. Since wine was more expensive than fish stew, there is no reason to suspect that wine was added to the stew before it reached Akko, where fish stew is sold at a higher price than wine.
אמר ליה רבי ירמיה לרבי זירא דלמא איידי דצור אתו דשוי חמרא אמר ליה התם עיקולי ופשורי איכא
Upon hearing this, Rabbi Yirmeya said to Rabbi Zeira: But perhaps they came by means of Tyre, where wine is inexpensive and therefore likely to be added to the fish stew to increase its volume. Rabbi Zeira sad to him: There, by way of Tyre, there are impediments and melted snow, which make travel very difficult, and the boat would not have sailed through that route.
וגבינת בית אונייקי אמר רבי שמעון בן לקיש מפני מה אסרו גבינת אונייקי מפני שרוב עגלים של אותה עיר נשחטין לעבודה זרה מאי איריא רוב עגלים אפילו מיעוט נמי דהא רבי מאיר חייש למיעוטא
§ The mishna teaches: And cheese of Beit Unyaki is prohibited. Rabbi Shimon ben Lakish says: For what reason did they prohibit deriving benefit from the cheese of Beit Unyaki? It is because most of the calves of that city are slaughtered for the sake of idol worship, and the milk curdled in their stomach contents is prohibited. The Gemara asks: Why does this explanation specifically mention most calves? Even if a minority of calves were slaughtered for idol worship, this would also be reason enough, as Rabbi Meir, who is the tanna of unattributed opinions in a mishna, is generally concerned about a minority.
אי אמרת רוב איכא מיעוט
The Gemara explains: If you say that the reason for the prohibition is due to a majority of calves slaughtered for idol worship, then despite the fact that the majority of animals in general used to curdle cheese are not slaughtered for idolatrous purposes, there are nevertheless a minority of animals altogether, i.e., the majority of calves, that are, and this minority of calves are cause for concern according to Rabbi Meir.
אלא אי אמרת מיעוט כיון דאיכא רוב עגלים דאין נשחטין לעבודה זרה ואיכא נמי שאר בהמות דאין נשחטין לעבודה זרה הוה ליה מיעוטא דמיעוטא ומיעוטא דמיעוטא לא חייש רבי מאיר
The Gemara continues: But if you say that Rabbi Meir prohibits the cheese due to a minority of calves, since there are a majority of calves that are not slaughtered for idol worship, and there are also a wider majority of the remaining animals used to curdle milk that are not slaughtered for idol worship at all, this would constitute a minority of a minority, and Rabbi Meir is not concerned for a minority of a minority. Since only a particular minority of animals used to curdle cheese, i.e., calves, are ever slaughtered for idolatry, and even within that group, only a minority are actually slaughtered, even Rabbi Meir would not be concerned.
אמר ליה רבי שמעון בר אליקים לרבי שמעון בן לקיש כי נשחטין לעבודה זרה מאי הוי והא את הוא דשרי
Rabbi Shimon bar Elyakim said to Rabbi Shimon ben Lakish: Even when calves are slaughtered for the sake of idol worship, what of it? But are you not the one who permits animals slaughtered with idolatrous intentions?
דאתמר השוחט את הבהמה לזרוק דמה לעבודה זרה להקטיר חלבה לעבודה זרה רבי יוחנן אמר אסורה קסבר מחשבין מעבודה לעבודה וילפינן חוץ מפנים
As it was stated: The halakha with regard to one who slaughters an animal in order to sprinkle its blood for the sake of idol worship, or to burn its prohibited fat for idol worship, is subject to a dispute between amora’im. Rabbi Yoḥanan says: Deriving benefit from the animal is prohibited, as he holds that one can intend from one rite to another rite. In other words, idolatrous intent while slaughtering an animal renders it prohibited, even if the intention pertains not to the slaughter itself but to sprinkling the blood or burning the fat. And he maintains that we derive halakhot concerning intent outside the Temple from the halakhot concerning intent inside the Temple. Since such intentions at the time of slaughter render an animal prohibited within the Temple, they render it prohibited outside the Temple as well, with regard to idol worship.
ורבי שמעון בן לקיש אמר מותרת
And Rabbi Shimon ben Lakish says: Deriving benefit from the animal is permitted. Apparently, Rabbi Shimon ben Lakish holds that slaughtering an animal for the sake of idol worship does not render it prohibited. This contradicts his previous assertion that it is prohibited to derive benefit from calves that have been slaughtered for the sake of idol worship.
אמר ליה תרמינך שעתך באומר בגמר זביחה הוא עובדה
Rabbi Shimon ben Lakish said to Rabbi Shimon bar Elyakim: May your fortune be auspicious; the case here is where one says that he is worshipping the idol at the conclusion of the slaughter. Since the act of slaughtering itself is an act of worship, the calf is rendered prohibited immediately.
אמר רבי יהודה שאל רבי ישמעאל אמר רב אחדבוי אמר רב המקדש בפרש שור הנסקל מקודשת בפרש עגלי עבודה זרה אינה מקודשת איבעית אימא סברא ואיבעית אימא קרא
§ The mishna teaches that Rabbi Yehuda said: Rabbi Yishmael asked Rabbi Yehoshua a series of questions. The Gemara notes that Rav Aḥadevoi says that Rav says: With regard to one who betroths a woman by giving her the excrement of an ox that is to be stoned, the woman is betrothed, provided that the excrement was worth one peruta. Although no benefit may be derived from the ox itself, it is permitted to derive benefit from its excrement. But if one attempts to betroth her with the excrement of calves that were used as offerings of idol worship, she is not betrothed, as even their excrement is forbidden. The Gemara remarks: If you wish, propose logical reasoning, and if you wish, cite a verse to substantiate this claim.
איבעית אימא סברא גבי עגלי עבודה זרה ניחא ליה בנפחיה אבל גבי שור הנסקל לא ניחא ליה בנפחיה
The Gemara elaborates: If you wish, propose logical reasoning: With regard to calves used for idol worship, a calf’s additional girth derived from the excrement stored in its body is satisfactory for the worshipper, as fatter animals are more impressive offerings. Since the excrement is part of the offering, it is also forbidden. But with regard to an ox that is to be stoned, its additional girth is not satisfactory for the owner, as he gains nothing from it.
איבעית אימא קרא כתיב הכא לא ידבק בידך מאומה וכתיב התם סקול יסקל השור ולא יאכל את בשרו בשרו אסור הא פרשו מותרת
If you wish, cite a verse: It is written here, with regard to an animal used for idol worship: “And there shall cleave naught of the dedicated thing to your hand” (Deuteronomy 13:18), which indicates that the entire animal is forbidden. And it is written there, with regard to an ox to be stoned: “The ox shall be stoned, and its flesh shall not be eaten” (Exodus 21:28). This teaches that its flesh is forbidden, but its excrement is permitted.
אמר רבא תרוייהו תננהי מדקאמר ליה מפני שמעמידין בקיבת נבילה וקא מהדר ליה והלא קיבת עולה חמורה מקיבת נבילה
Rava said: We learned both of these halakhot from the mishna. He elaborates: From the fact that Rabbi Yehoshua said to Rabbi Yishmael that cheese of gentiles is prohibited because they curdle it in the stomach contents of an unslaughtered animal carcass, one can derive the halakha of the excrement of an ox that is to be stoned. The reason is that Rabbi Yishmael responded to Rabbi Yehoshua: But isn’t the stomach of a burnt-offering subject to a more stringent halakha than the stomach of an unslaughtered animal carcass, and yet although one may not derive benefit from the stomach of a burnt-offering ab initio, if one did derive benefit from it he is not liable for misuse of property consecrated to the Temple?