Search

Bava Batra 116

Want to dedicate learning? Get started here:

podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Rabbi Yochanan quotes an opinion of Rabbi Shimon bar Yochai saying if one dies without sons, it is a sign of God’s wrath. Rabbi Yochanan himself and Rabbi Yehoshua ben Levi disagree about whether it is the lack of a son or lack of a student that is a sign that one is not truly God-fearing. Who held which position? On what basis can that be concluded? Three statements of Rabbi Pinchas ben Hama are quoted – the first relates to the importance of fathers leaving male children to follow in their ways.

Rami bar Hama has some questions regarding cases of inheritance when there are no sons, daughters, or father. Does it go to the grandfather or the uncle? If the two heirs left are the grandfather and the brother of the deceased, who comes first? His questions derive from the last line in the Mishna, “the father comes before all those who come from him.” Does it mean all his descendants or only before his own children, but not his grandchildren? Rava thought the answers to his questions were clear – the grandfather comes before any of his descendants.

Today’s daily daf tools:

Bava Batra 116

וְלֹא תְּהֵא תּוֹרָה שְׁלֵמָה שֶׁלָּנוּ, כְּשִׂיחָה בְּטֵלָה שֶׁלָּכֶם. מָה לְבַת בְּנוֹ – שֶׁכֵּן יִפָּה כֹּחָהּ בִּמְקוֹם הָאַחִין; תֹּאמַר בְּבִתּוֹ – שֶׁהוֹרַע כֹּחָהּ בִּמְקוֹם אַחִין. וְנִצְּחוּם, וְאוֹתוֹ הַיּוֹם עֲשָׂאוּהוּ יוֹם טוֹב.

but will our perfect Torah not be as worthy as your frivolous speech, as your inference is fallacious: What is notable about the inheritance of a daughter of the deceased’s son? It is notable in that her right is enhanced in that she inherits from her paternal grandfather together with the brothers of her father. Would you say that the same applies with regard to the deceased’s daughter, whose right to inherit is diminished in that she does not inherit from her father together with her brothers? The Sadducee’s a fortiori inference is thereby disproved. The Gemara concludes: And since the Sadducees had no counterargument, the Sages were victorious over them, and they established that day, the twenty-fourth of Tevet, as a minor festival to celebrate the establishment of the halakha in accordance with the opinion of the Sages.

״וַיֹּאמְרוּ יְרֻשַּׁת פְּלֵטָה לְבִנְיָמִן, וְלֹא יִמָּחֶה שֵׁבֶט מִיִּשְׂרָאֵל״ –

Having discussed the halakha of a son’s daughter’s right to inheritance, the Gemara cites a verse that relates to the matter. After the incident known as: The concubine in Gibeah, the men of the tribe of Benjamin numbered only six hundred, and each of these men had inherited large plots of land from their deceased relatives. The verse states: “And they said: They that are escaped must be as an inheritance for Benjamin, that a tribe be not blotted out from Israel” (Judges 21:17).

אָמַר רַבִּי יִצְחָק דְּבֵי רַבִּי אַמֵּי: מְלַמֵּד שֶׁהִתְנוּ עַל שֵׁבֶט בִּנְיָמִין, שֶׁלֹּא תִּירַשׁ בַּת הַבֵּן עִם הָאַחִין.

Rabbi Yitzḥak of the house of Rabbi Ami says: This teaches that the elders of that generation stipulated with regard to the tribe of Benjamin that a daughter of a son shall not inherit with the brothers of her father. Since the daughter of a son who inherits her grandfather’s property may later bequeath it to her husband, who may be from another tribe, the elders instituted this temporary ordinance in order to ensure that other tribes would not inherit large quantities of land belonging to the tribe of Benjamin, lest the tribe of Benjamin be left with little land of its own.

אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי: כֹּל שֶׁאֵינוֹ מַנִּיחַ בֵּן לְיוֹרְשׁוֹ – הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מָלֵא עָלָיו עֶבְרָה. כְּתִיב הָכָא: ״וְהַעֲבַרְתֶּם אֶת נַחֲלָתוֹ״, וּכְתִיב הָתָם: ״יוֹם עֶבְרָה הַיּוֹם הַהוּא״.

§ The Gemara presents a related statement. Rabbi Yoḥanan says in the name of Rabbi Shimon ben Yoḥai: Concerning anyone who does not leave behind a son to inherit from him, the Holy One, Blessed be He, is filled with wrath [evra] toward him, as it is written here: “If a man die, and he has no son, then you shall pass his inheritance [veha’avartem] to his daughter” (Numbers 27:8), and it is written there: “That day is a day of wrath [evra]” (Zephaniah 1:15). The words “veha’avartem” and “evra” share common root letters, whereby Rabbi Shimon ben Yoḥai interprets that God’s wrath may be the result of the inheritance passing to a daughter rather than a son.

״אֲשֶׁר אֵין חֲלִיפוֹת לָמוֹ וְלֹא יָרְאוּ אֱלֹהִים״ – רַבִּי יוֹחָנָן וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי, חַד אָמַר: כֹּל שֶׁאֵינוֹ מַנִּיחַ בֵּן. וְחַד אָמַר: כֹּל שֶׁאֵינוֹ מַנִּיחַ תַּלְמִיד.

The Gemara presents a related statement. Concerning the verse: “God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, Selah; those that have no exchange, and fear not God” (Psalms 55:20), Rabbi Yoḥanan and Rabbi Yehoshua ben Levi each interpret the verse in a different manner. One says that this is a reference to anyone who does not leave behind a son to inherit from him, as he does not leave anyone to serve in exchange, i.e., as a replacement, for him; and one says that this is a reference to anyone who does not leave behind a student to serve in exchange for him.

תִּסְתַּיֵּים רַבִּי יוֹחָנָן דְּאָמַר תַּלְמִיד – דְּאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: דֵּין גַּרְמֵיהּ דַּעֲשִׂירָאָה בִּיר. תִּסְתַּיֵּים דְּרַבִּי יוֹחָנָן דְּאָמַר תַּלְמִיד.

The Gemara suggests: It may be concluded that it was Rabbi Yoḥanan who says that the verse is referring to one who does not leave behind a student, for Rabbi Yoḥanan, whose ten sons died in his lifetime, said to those he would console: This is the bone of my tenth son, to encourage them not to succumb to their sorrow. Since Rabbi Yoḥanan knew that he would not leave any sons to inherit his property, it is reasonable to assume that he interpreted the verse as meaning that God is full of wrath toward one who does not leave behind a student. The Gemara comments that it may be concluded that it was Rabbi Yoḥanan who says that the verse is referring to one who does not leave behind a student.

וּמִדְּרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר תַּלְמִיד – רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר בֵּן?!

The Gemara notes: And from this, that Rabbi Yoḥanan is the one who says that the verse is referring to one who does not leave behind a student, it follows that Rabbi Yehoshua ben Levi says the verse is referring to one who does not leave behind a son.

וְהָא רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי לָא אָזֵיל לְבֵי טַמְיָא אֶלָּא לְבֵי מַאן דְּשָׁכֵיב בְּלָא בְּנֵי, דִּכְתִיב: ״בְּכוּ בָכֹה לַהֹלֵךְ״, וְאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: לַהוֹלֵךְ בְּלֹא בֵּן זָכָר! אֶלָּא רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי הוּא דְּאָמַר תַּלְמִיד.

The Gemara asks: But this cannot be, as Rabbi Yehoshua ben Levi would not go to a house of mourning [bei tamya] to console the bereaved so as not to interrupt his studies, except to the house of one who died without any sons, as it is written: “Weep not for the dead, neither bemoan him; but weep sore for him that goes away” (Jeremiah 22:10), and Rabbi Yehuda says that Rav says that the verse is referring to one who departs from this world without leaving behind a male child. From the fact that Rabbi Yehoshua ben Levi would console specifically one who died without leaving a son, it is apparent that he does not hold that God is full of wrath toward such an individual. Rather, it must be that Rabbi Yehoshua ben Levi is the Sage who says that the verse is referring to one who does not leave behind a student.

וּמִדְּרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי הוּא דְּאָמַר תַּלְמִיד – רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר בֵּן?!

The Gemara notes: And from this that Rabbi Yehoshua ben Levi is the one who says that the verse is referring to one who does not leave behind a student, it follows that Rabbi Yoḥanan says it is referring to one who does not leave behind a son.

קַשְׁיָא דְּרַבִּי יוֹחָנָן אַדְּרַבִּי יוֹחָנָן! לָא קַשְׁיָא, הָא דִידֵיהּ, הָא דְרַבֵּיהּ.

The Gemara asks: This poses a difficulty from one statement of Rabbi Yoḥanan, that the verse is referring to one who does not leave behind a son, to another statement of Rabbi Yoḥanan, as he would say: This is the bone of my tenth son. The Gemara answers: It is not difficult: This statement, with regard to the bone of his son, is his, while that statement, with regard to the verse, is his teacher’s.

(סִימָן: הֲדַד, עָנִי וְחָכָם.)

§ The Gemara continues with three homiletic interpretations by Rabbi Pineḥas ben Ḥama, and provides a mnemonic to facilitate the memorization of these expositions: Hadad, poverty, and sage.

דָּרַשׁ רַבִּי פִּנְחָס בֶּן חָמָא, מַאי דִּכְתִיב: ״וַהֲדַד שָׁמַע בְּמִצְרַיִם כִּי שָׁכַב דָּוִד עִם אֲבוֹתָיו, וְכִי מֵת יוֹאָב שַׂר הַצָּבָא״? מִפְּנֵי מָה בְּדָוִד נֶאֶמְרָה בּוֹ ״שְׁכִיבָה״, וּבְיוֹאָב נֶאֶמְרָה בּוֹ ״מִיתָה״? דָּוִד, שֶׁהִנִּיחַ בֵּן – נֶאֶמְרָה בּוֹ שְׁכִיבָה. יוֹאָב, שֶׁלֹּא הִנִּיחַ בֵּן – נֶאֶמְרָה בּוֹ מִיתָה.

The Gemara presents the first homiletic interpretation: Rabbi Pineḥas ben Ḥama interpreted a verse homiletically: What is the meaning of that which is written: “And when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the captain of the host was dead” (I Kings 11:21)? For what reason is it that in the case of King David, sleeping was stated with regard to his demise, and in the case of Joab, death was stated with regard to his demise? He answers: Concerning King David, who left a son behind, sleeping was stated with regard to his demise, as it was not a complete death, while concerning Joab, who did not leave a son behind, death was stated with regard to his demise, as he left no son to succeed him.

וְיוֹאָב לֹא הִנִּיחַ בֵּן?! וְהָכְתִיב: ״מִבְּנֵי יוֹאָב – עֹבַדְיָה בֶּן יְחִיאֵל״! אֶלָּא: דָּוִד, שֶׁהִנִּיחַ בֵּן כְּמוֹתוֹ – נֶאֶמְרָה בּוֹ ״שְׁכִיבָה״. יוֹאָב, שֶׁלֹּא הִנִּיחַ בֵּן כְּמוֹתוֹ – נֶאֶמְרָה בּוֹ ״מִיתָה״.

The Gemara asks: And is it so that Joab did not leave a son behind; but isn’t it written: “Of the sons of Joab: Obadiah, son of Jehiel” (Ezra 8:9)? Rather, concerning King David, who left a son as great as himself, sleeping was stated with regard to his demise, but concerning Joab, who did not leave a son as great as himself, death was stated with regard to his demise.

דָּרַשׁ רַבִּי פִּנְחָס בֶּן חָמָא: קָשָׁה עֲנִיּוּת בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ שֶׁל אָדָם, יוֹתֵר מֵחֲמִשִּׁים מַכּוֹת – שֶׁנֶּאֱמַר: ״חׇנֻּנִי חׇנֻּנִי אַתֶּם רֵעָי, כִּי יַד אֱלוֹהַּ נָגְעָה בִּי״, וְקָא אָמְרִי לֵיהּ חַבְרֵיהּ: ״הִשָּׁמֶר אַל תֵּפֶן אֶל אָוֶן, כִּי עַל זֶה בָּחַרְתָּ מֵעֹנִי״.

The Gemara presents the second homiletic interpretation: Rabbi Pineḥas ben Ḥama interpreted a verse homiletically, and derived that poverty in a person’s household is more difficult than fifty plagues, as it is stated: “Have pity upon me, have pity upon me, O you my friends; for the hand of God has touched me” (Job 19:21), and his friends were saying to him: “Take heed, regard not iniquity; for this have you chosen rather than poverty” (Job 36:21). Job, who suffered many plagues, was told by his friends that his suffering was preferable to poverty.

דָּרַשׁ רַבִּי פִּנְחָס בַּר חָמָא: כֹּל שֶׁיֵּשׁ לוֹ חוֹלֶה בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ, יֵלֵךְ אֵצֶל חָכָם וִיבַקֵּשׁ עָלָיו רַחֲמִים – שֶׁנֶּאֱמַר: ״חֲמַת מֶלֶךְ מַלְאֲכֵי מָוֶת, וְאִישׁ חָכָם יְכַפְּרֶנָּה״.

The Gemara presents the third homiletic interpretation: Rabbi Pineḥas bar Ḥama interpreted a verse homiletically: Anyone who has a sick person in his home should go to a sage, and the sage will ask for mercy on the sick person’s behalf, as it is stated: “The wrath of a king is as messengers of death; but a wise man will pacify it” (Proverbs 16:14).

זֶה הַכְּלָל: כׇּל הַקּוֹדֵם בַּנַּחֲלָה – יוֹצְאֵי יְרֵכוֹ קוֹדְמִין, וְהָאָב קוֹדֵם לְכׇל יוֹצְאֵי יְרֵכוֹ. בָּעֵי רָמֵי בַּר חָמָא: אֲבִי הָאָב וַאֲחֵי הָאָב – כְּגוֹן אַבְרָהָם וְיִשְׁמָעֵאל בְּנִכְסֵי עֵשָׂו, אֵיזֶה מֵהֶן קוֹדֵם? אָמַר רָבָא, תָּא שְׁמַע: הָאָב קוֹדֵם לְכׇל יוֹצְאֵי יְרֵכוֹ. וְרָמֵי בַּר חָמָא –

§ The mishna teaches that this is the principle: Concerning anyone who precedes another with regard to inheritance, his descendants precede the other as well, and a father precedes all of his descendants. Rami bar Ḥama raises a dilemma: With regard to the claim of a father of the deceased’s father and the claim of the brother of the deceased’s father, such as the claims of Abraham and Ishmael to the property of Esau, who was Abraham’s grandson and Ishmael’s nephew, which of them precedes the other and inherits the property? Rava said: Come and hear a proof from the mishna: A father precedes all of his descendants, therefore, Abraham would inherit, as Ishmael was his descendant. The Gemara asks: And why did Rami bar Ḥama have a dilemma; was he not aware of the statement of the mishna?

אַגַּב חוּרְפֵּיהּ לָא עַיֵּין בָּהּ.

The Gemara answers: Due to his keen mind, he did not analyze the mishna carefully.

בָּעֵי רָמֵי בַּר חָמָא: אֲבִי הָאָב וְאָחִיו – כְּגוֹן אַבְרָהָם וְיַעֲקֹב בְּנִכְסֵי עֵשָׂו, אֵיזֶה מֵהֶן קוֹדֵם? אֲמַר רָבָא, תָּא שְׁמַע: הָאָב קוֹדֵם לְכׇל יוֹצְאֵי יְרֵיכוֹ. וְרָמֵי בַּר חָמָא – יוֹצְאֵי יְרֵיכוֹ שֶׁלּוֹ, וְלֹא יוֹצְאֵי יְרֵיכוֹ שֶׁל בְּנוֹ.

Rami bar Ḥama raised a dilemma: With regard to the claim of a father of the deceased’s father and the claim of the deceased’s brother, such as the claims of Abraham and Jacob to the property of Esau, who was Abraham’s grandson and Jacob’s brother, which of them precedes the other and inherits the property? Rava said: Come and hear a proof from the mishna: A father precedes all of his descendants, therefore, Abraham would inherit, as Jacob was his descendant. The Gemara asks: And why did Rami bar Ḥama have a dilemma; presumably, he was aware of the statement of the mishna? The Gemara answers: Rami bar Ḥama understood that the mishna teaches that a father precedes only his own immediate descendants, but not the descendants of his son.

הָכִי נָמֵי מִסְתַּבְּרָא, דְּקָתָנֵי: זֶה הַכְּלָל, כׇּל הַקּוֹדֵם בַּנַּחֲלָה – יוֹצְאֵי יְרֵיכוֹ קוֹדְמִין; וְאִילּוּ אִיתֵיהּ לְיִצְחָק – יִצְחָק קוֹדֵם, הַשְׁתָּא נָמֵי דְּלֵיתֵיהּ יִצְחָק – יַעֲקֹב קוֹדֵם; שְׁמַע מִינַּהּ.

The Gemara notes that so too, it is reasonable to understand the mishna in that manner, as it teaches: This is the principle: Anyone who precedes another with regard to inheritance, his descendants precede the other as well. And if Isaac were alive, Isaac would precede Abraham and inherit Esau’s property. Now, also, when Isaac is not alive, Jacob should precede Abraham, because of the principle that the descendants of one who precedes another with regard to inheritance also precede the other. The Gemara affirms: Conclude from this clause of the mishna that the brother of the deceased precedes the grandfather.

מַתְנִי׳ בְּנוֹת צְלָפְחָד נָטְלוּ שְׁלֹשָׁה חֲלָקִים בַּנַּחֲלָה: חֵלֶק אֲבִיהֶן – שֶׁהָיָה עִם יוֹצְאֵי מִצְרַיִם, וְחֶלְקוֹ עִם אֶחָיו בְּנִכְסֵי חֵפֶר, וְשֶׁהָיָה בְּכוֹר נוֹטֵל שְׁנֵי חֲלָקִים.

MISHNA: Zelophehad’s daughters took three portions of land in the inheritance of Eretz Yisrael: Their father’s portion that he received because he was among those who left Egypt; and his portion that he received with his brothers in the property of Hepher, their father; and an additional portion that he received from Hepher because he was a firstborn, and a firstborn takes two portions of inheritance from his father.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I was moved to tears by the Hadran Siyyum HaShas. I have learned Torah all my life, but never connected to learning Gemara on a regular basis until then. Seeing the sheer joy Talmud Torah at the siyyum, I felt compelled to be part of it, and I haven’t missed a day!
It’s not always easy, but it is so worthwhile, and it has strengthened my love of learning. It is part of my life now.

Michelle Lewis
Michelle Lewis

Beit Shemesh, Israel

After reading the book, “ If All The Seas Were Ink “ by Ileana Kurshan I started studying Talmud. I searched and studied with several teachers until I found Michelle Farber. I have been studying with her for two years. I look forward every day to learn from her.

Janine Rubens
Janine Rubens

Virginia, United States

I attended the Siyum so that I could tell my granddaughter that I had been there. Then I decided to listen on Spotify and after the siyum of Brachot, Covid and zoom began. It gave structure to my day. I learn with people from all over the world who are now my friends – yet most of us have never met. I can’t imagine life without it. Thank you Rabbanit Michelle.

Emma Rinberg
Emma Rinberg

Raanana, Israel

Geri Goldstein got me started learning daf yomi when I was in Israel 2 years ago. It’s been a challenge and I’ve learned a lot though I’m sure I miss a lot. I quilt as I listen and I want to share what I’ve been working on.

Rebecca Stulberg
Rebecca Stulberg

Ottawa, Canada

I read Ilana Kurshan’s “If All the Seas Were Ink” which inspired me. Then the Women’s Siyum in Jerusalem in 2020 convinced me, I knew I had to join! I have loved it- it’s been a constant in my life daily, many of the sugiyot connect to our lives. My family and friends all are so supportive. It’s incredible being part of this community and love how diverse it is! I am so excited to learn more!

Shira Jacobowitz
Shira Jacobowitz

Jerusalem, Israel

See video

Susan Fisher
Susan Fisher

Raanana, Israel

I graduated college in December 2019 and received a set of shas as a present from my husband. With my long time dream of learning daf yomi, I had no idea that a new cycle was beginning just one month later, in January 2020. I have been learning the daf ever since with Michelle Farber… Through grad school, my first job, my first baby, and all the other incredible journeys over the past few years!
Sigal Spitzer Flamholz
Sigal Spitzer Flamholz

Bronx, United States

I am a Reform rabbi and took Talmud courses in rabbinical school, but I knew there was so much more to learn. It felt inauthentic to serve as a rabbi without having read the entire Talmud, so when the opportunity arose to start Daf Yomi in 2020, I dove in! Thanks to Hadran, Daf Yomi has enriched my understanding of rabbinic Judaism and deepened my love of Jewish text & tradition. Todah rabbah!

Rabbi Nicki Greninger
Rabbi Nicki Greninger

California, United States

I started learning when my brother sent me the news clip of the celebration of the last Daf Yomi cycle. I was so floored to see so many women celebrating that I wanted to be a part of it. It has been an enriching experience studying a text in a language I don’t speak, using background knowledge that I don’t have. It is stretching my learning in unexpected ways, bringing me joy and satisfaction.

Jodi Gladstone
Jodi Gladstone

Warwick, Rhode Island, United States

My husband learns Daf, my son learns Daf, my son-in-law learns Daf.
When I read about Hadran’s Siyyum HaShas 2 years ago, I thought- I can learn Daf too!
I had learned Gemara in Hillel HS in NJ, & I remembered loving it.
Rabbanit Michelle & Hadran have opened my eyes & expanding my learning so much in the past few years. We can now discuss Gemara as a family.
This was a life saver during Covid

Renee Braha
Renee Braha

Brooklyn, NY, United States

3 years ago, I joined Rabbanit Michelle to organize the unprecedented Siyum HaShas event in Jerusalem for thousands of women. The whole experience was so inspiring that I decided then to start learning the daf and see how I would go…. and I’m still at it. I often listen to the Daf on my bike in mornings, surrounded by both the external & the internal beauty of Eretz Yisrael & Am Yisrael!

Lisa Kolodny
Lisa Kolodny

Raanana, Israel

The first month I learned Daf Yomi by myself in secret, because I wasn’t sure how my husband would react, but after the siyyum on Masechet Brachot I discovered Hadran and now sometimes my husband listens to the daf with me. He and I also learn mishnayot together and are constantly finding connections between the different masechtot.

Laura Warshawsky
Laura Warshawsky

Silver Spring, Maryland, United States

When we heard that R. Michelle was starting daf yomi, my 11-year-old suggested that I go. Little did she know that she would lose me every morning from then on. I remember standing at the Farbers’ door, almost too shy to enter. After that first class, I said that I would come the next day but couldn’t commit to more. A decade later, I still look forward to learning from R. Michelle every morning.

Ruth Leah Kahan
Ruth Leah Kahan

Ra’anana, Israel

I went to day school in Toronto but really began to learn when I attended Brovenders back in the early 1980’s. Last year after talking to my sister who was learning Daf Yomi, inspired, I looked on the computer and the Hadran site came up. I have been listening to each days shiur in the morning as I work. I emphasis listening since I am not sitting with a Gamara. I listen while I work in my studio.

Rachel Rotenberg
Rachel Rotenberg

Tekoa, Israel

What a great experience to learn with Rabbanit Michelle Farber. I began with this cycle in January 2020 and have been comforted by the consistency and energy of this process throughout the isolation period of Covid. Week by week, I feel like I am exploring a treasure chest with sparkling gems and puzzling antiquities. The hunt is exhilarating.

Marian Frankston
Marian Frankston

Pennsylvania, United States

I’ve been studying Talmud since the ’90s, and decided to take on Daf Yomi two years ago. I wanted to attempt the challenge of a day-to-day, very Jewish activity. Some days are so interesting and some days are so boring. But I’m still here.
Wendy Rozov
Wendy Rozov

Phoenix, AZ, United States

I started learning at the start of this cycle, and quickly fell in love. It has become such an important part of my day, enriching every part of my life.

Naomi Niederhoffer
Naomi Niederhoffer

Toronto, Canada

Inspired by Hadran’s first Siyum ha Shas L’Nashim two years ago, I began daf yomi right after for the next cycle. As to this extraordinary journey together with Hadran..as TS Eliot wrote “We must not cease from exploration and the end of all our exploring will be to arrive where we began and to know the place for the first time.

Susan Handelman
Susan Handelman

Jerusalem, Israel

Robin Zeiger
Robin Zeiger

Tel Aviv, Israel

Having never learned Talmud before, I started Daf Yomi in hopes of connecting to the Rabbinic tradition, sharing a daily idea on Instagram (@dafyomiadventures). With Hadran and Sefaria, I slowly gained confidence in my skills and understanding. Now, part of the Pardes Jewish Educators Program, I can’t wait to bring this love of learning with me as I continue to pass it on to my future students.

Hannah-G-pic
Hannah Greenberg

Pennsylvania, United States

Bava Batra 116

וְלֹא תְּהֵא תּוֹרָה שְׁלֵמָה שֶׁלָּנוּ, כְּשִׂיחָה בְּטֵלָה שֶׁלָּכֶם. מָה לְבַת בְּנוֹ – שֶׁכֵּן יִפָּה כֹּחָהּ בִּמְקוֹם הָאַחִין; תֹּאמַר בְּבִתּוֹ – שֶׁהוֹרַע כֹּחָהּ בִּמְקוֹם אַחִין. וְנִצְּחוּם, וְאוֹתוֹ הַיּוֹם עֲשָׂאוּהוּ יוֹם טוֹב.

but will our perfect Torah not be as worthy as your frivolous speech, as your inference is fallacious: What is notable about the inheritance of a daughter of the deceased’s son? It is notable in that her right is enhanced in that she inherits from her paternal grandfather together with the brothers of her father. Would you say that the same applies with regard to the deceased’s daughter, whose right to inherit is diminished in that she does not inherit from her father together with her brothers? The Sadducee’s a fortiori inference is thereby disproved. The Gemara concludes: And since the Sadducees had no counterargument, the Sages were victorious over them, and they established that day, the twenty-fourth of Tevet, as a minor festival to celebrate the establishment of the halakha in accordance with the opinion of the Sages.

״וַיֹּאמְרוּ יְרֻשַּׁת פְּלֵטָה לְבִנְיָמִן, וְלֹא יִמָּחֶה שֵׁבֶט מִיִּשְׂרָאֵל״ –

Having discussed the halakha of a son’s daughter’s right to inheritance, the Gemara cites a verse that relates to the matter. After the incident known as: The concubine in Gibeah, the men of the tribe of Benjamin numbered only six hundred, and each of these men had inherited large plots of land from their deceased relatives. The verse states: “And they said: They that are escaped must be as an inheritance for Benjamin, that a tribe be not blotted out from Israel” (Judges 21:17).

אָמַר רַבִּי יִצְחָק דְּבֵי רַבִּי אַמֵּי: מְלַמֵּד שֶׁהִתְנוּ עַל שֵׁבֶט בִּנְיָמִין, שֶׁלֹּא תִּירַשׁ בַּת הַבֵּן עִם הָאַחִין.

Rabbi Yitzḥak of the house of Rabbi Ami says: This teaches that the elders of that generation stipulated with regard to the tribe of Benjamin that a daughter of a son shall not inherit with the brothers of her father. Since the daughter of a son who inherits her grandfather’s property may later bequeath it to her husband, who may be from another tribe, the elders instituted this temporary ordinance in order to ensure that other tribes would not inherit large quantities of land belonging to the tribe of Benjamin, lest the tribe of Benjamin be left with little land of its own.

אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי: כֹּל שֶׁאֵינוֹ מַנִּיחַ בֵּן לְיוֹרְשׁוֹ – הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מָלֵא עָלָיו עֶבְרָה. כְּתִיב הָכָא: ״וְהַעֲבַרְתֶּם אֶת נַחֲלָתוֹ״, וּכְתִיב הָתָם: ״יוֹם עֶבְרָה הַיּוֹם הַהוּא״.

§ The Gemara presents a related statement. Rabbi Yoḥanan says in the name of Rabbi Shimon ben Yoḥai: Concerning anyone who does not leave behind a son to inherit from him, the Holy One, Blessed be He, is filled with wrath [evra] toward him, as it is written here: “If a man die, and he has no son, then you shall pass his inheritance [veha’avartem] to his daughter” (Numbers 27:8), and it is written there: “That day is a day of wrath [evra]” (Zephaniah 1:15). The words “veha’avartem” and “evra” share common root letters, whereby Rabbi Shimon ben Yoḥai interprets that God’s wrath may be the result of the inheritance passing to a daughter rather than a son.

״אֲשֶׁר אֵין חֲלִיפוֹת לָמוֹ וְלֹא יָרְאוּ אֱלֹהִים״ – רַבִּי יוֹחָנָן וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי, חַד אָמַר: כֹּל שֶׁאֵינוֹ מַנִּיחַ בֵּן. וְחַד אָמַר: כֹּל שֶׁאֵינוֹ מַנִּיחַ תַּלְמִיד.

The Gemara presents a related statement. Concerning the verse: “God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, Selah; those that have no exchange, and fear not God” (Psalms 55:20), Rabbi Yoḥanan and Rabbi Yehoshua ben Levi each interpret the verse in a different manner. One says that this is a reference to anyone who does not leave behind a son to inherit from him, as he does not leave anyone to serve in exchange, i.e., as a replacement, for him; and one says that this is a reference to anyone who does not leave behind a student to serve in exchange for him.

תִּסְתַּיֵּים רַבִּי יוֹחָנָן דְּאָמַר תַּלְמִיד – דְּאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: דֵּין גַּרְמֵיהּ דַּעֲשִׂירָאָה בִּיר. תִּסְתַּיֵּים דְּרַבִּי יוֹחָנָן דְּאָמַר תַּלְמִיד.

The Gemara suggests: It may be concluded that it was Rabbi Yoḥanan who says that the verse is referring to one who does not leave behind a student, for Rabbi Yoḥanan, whose ten sons died in his lifetime, said to those he would console: This is the bone of my tenth son, to encourage them not to succumb to their sorrow. Since Rabbi Yoḥanan knew that he would not leave any sons to inherit his property, it is reasonable to assume that he interpreted the verse as meaning that God is full of wrath toward one who does not leave behind a student. The Gemara comments that it may be concluded that it was Rabbi Yoḥanan who says that the verse is referring to one who does not leave behind a student.

וּמִדְּרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר תַּלְמִיד – רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר בֵּן?!

The Gemara notes: And from this, that Rabbi Yoḥanan is the one who says that the verse is referring to one who does not leave behind a student, it follows that Rabbi Yehoshua ben Levi says the verse is referring to one who does not leave behind a son.

וְהָא רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי לָא אָזֵיל לְבֵי טַמְיָא אֶלָּא לְבֵי מַאן דְּשָׁכֵיב בְּלָא בְּנֵי, דִּכְתִיב: ״בְּכוּ בָכֹה לַהֹלֵךְ״, וְאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: לַהוֹלֵךְ בְּלֹא בֵּן זָכָר! אֶלָּא רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי הוּא דְּאָמַר תַּלְמִיד.

The Gemara asks: But this cannot be, as Rabbi Yehoshua ben Levi would not go to a house of mourning [bei tamya] to console the bereaved so as not to interrupt his studies, except to the house of one who died without any sons, as it is written: “Weep not for the dead, neither bemoan him; but weep sore for him that goes away” (Jeremiah 22:10), and Rabbi Yehuda says that Rav says that the verse is referring to one who departs from this world without leaving behind a male child. From the fact that Rabbi Yehoshua ben Levi would console specifically one who died without leaving a son, it is apparent that he does not hold that God is full of wrath toward such an individual. Rather, it must be that Rabbi Yehoshua ben Levi is the Sage who says that the verse is referring to one who does not leave behind a student.

וּמִדְּרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי הוּא דְּאָמַר תַּלְמִיד – רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר בֵּן?!

The Gemara notes: And from this that Rabbi Yehoshua ben Levi is the one who says that the verse is referring to one who does not leave behind a student, it follows that Rabbi Yoḥanan says it is referring to one who does not leave behind a son.

קַשְׁיָא דְּרַבִּי יוֹחָנָן אַדְּרַבִּי יוֹחָנָן! לָא קַשְׁיָא, הָא דִידֵיהּ, הָא דְרַבֵּיהּ.

The Gemara asks: This poses a difficulty from one statement of Rabbi Yoḥanan, that the verse is referring to one who does not leave behind a son, to another statement of Rabbi Yoḥanan, as he would say: This is the bone of my tenth son. The Gemara answers: It is not difficult: This statement, with regard to the bone of his son, is his, while that statement, with regard to the verse, is his teacher’s.

(סִימָן: הֲדַד, עָנִי וְחָכָם.)

§ The Gemara continues with three homiletic interpretations by Rabbi Pineḥas ben Ḥama, and provides a mnemonic to facilitate the memorization of these expositions: Hadad, poverty, and sage.

דָּרַשׁ רַבִּי פִּנְחָס בֶּן חָמָא, מַאי דִּכְתִיב: ״וַהֲדַד שָׁמַע בְּמִצְרַיִם כִּי שָׁכַב דָּוִד עִם אֲבוֹתָיו, וְכִי מֵת יוֹאָב שַׂר הַצָּבָא״? מִפְּנֵי מָה בְּדָוִד נֶאֶמְרָה בּוֹ ״שְׁכִיבָה״, וּבְיוֹאָב נֶאֶמְרָה בּוֹ ״מִיתָה״? דָּוִד, שֶׁהִנִּיחַ בֵּן – נֶאֶמְרָה בּוֹ שְׁכִיבָה. יוֹאָב, שֶׁלֹּא הִנִּיחַ בֵּן – נֶאֶמְרָה בּוֹ מִיתָה.

The Gemara presents the first homiletic interpretation: Rabbi Pineḥas ben Ḥama interpreted a verse homiletically: What is the meaning of that which is written: “And when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the captain of the host was dead” (I Kings 11:21)? For what reason is it that in the case of King David, sleeping was stated with regard to his demise, and in the case of Joab, death was stated with regard to his demise? He answers: Concerning King David, who left a son behind, sleeping was stated with regard to his demise, as it was not a complete death, while concerning Joab, who did not leave a son behind, death was stated with regard to his demise, as he left no son to succeed him.

וְיוֹאָב לֹא הִנִּיחַ בֵּן?! וְהָכְתִיב: ״מִבְּנֵי יוֹאָב – עֹבַדְיָה בֶּן יְחִיאֵל״! אֶלָּא: דָּוִד, שֶׁהִנִּיחַ בֵּן כְּמוֹתוֹ – נֶאֶמְרָה בּוֹ ״שְׁכִיבָה״. יוֹאָב, שֶׁלֹּא הִנִּיחַ בֵּן כְּמוֹתוֹ – נֶאֶמְרָה בּוֹ ״מִיתָה״.

The Gemara asks: And is it so that Joab did not leave a son behind; but isn’t it written: “Of the sons of Joab: Obadiah, son of Jehiel” (Ezra 8:9)? Rather, concerning King David, who left a son as great as himself, sleeping was stated with regard to his demise, but concerning Joab, who did not leave a son as great as himself, death was stated with regard to his demise.

דָּרַשׁ רַבִּי פִּנְחָס בֶּן חָמָא: קָשָׁה עֲנִיּוּת בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ שֶׁל אָדָם, יוֹתֵר מֵחֲמִשִּׁים מַכּוֹת – שֶׁנֶּאֱמַר: ״חׇנֻּנִי חׇנֻּנִי אַתֶּם רֵעָי, כִּי יַד אֱלוֹהַּ נָגְעָה בִּי״, וְקָא אָמְרִי לֵיהּ חַבְרֵיהּ: ״הִשָּׁמֶר אַל תֵּפֶן אֶל אָוֶן, כִּי עַל זֶה בָּחַרְתָּ מֵעֹנִי״.

The Gemara presents the second homiletic interpretation: Rabbi Pineḥas ben Ḥama interpreted a verse homiletically, and derived that poverty in a person’s household is more difficult than fifty plagues, as it is stated: “Have pity upon me, have pity upon me, O you my friends; for the hand of God has touched me” (Job 19:21), and his friends were saying to him: “Take heed, regard not iniquity; for this have you chosen rather than poverty” (Job 36:21). Job, who suffered many plagues, was told by his friends that his suffering was preferable to poverty.

דָּרַשׁ רַבִּי פִּנְחָס בַּר חָמָא: כֹּל שֶׁיֵּשׁ לוֹ חוֹלֶה בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ, יֵלֵךְ אֵצֶל חָכָם וִיבַקֵּשׁ עָלָיו רַחֲמִים – שֶׁנֶּאֱמַר: ״חֲמַת מֶלֶךְ מַלְאֲכֵי מָוֶת, וְאִישׁ חָכָם יְכַפְּרֶנָּה״.

The Gemara presents the third homiletic interpretation: Rabbi Pineḥas bar Ḥama interpreted a verse homiletically: Anyone who has a sick person in his home should go to a sage, and the sage will ask for mercy on the sick person’s behalf, as it is stated: “The wrath of a king is as messengers of death; but a wise man will pacify it” (Proverbs 16:14).

זֶה הַכְּלָל: כׇּל הַקּוֹדֵם בַּנַּחֲלָה – יוֹצְאֵי יְרֵכוֹ קוֹדְמִין, וְהָאָב קוֹדֵם לְכׇל יוֹצְאֵי יְרֵכוֹ. בָּעֵי רָמֵי בַּר חָמָא: אֲבִי הָאָב וַאֲחֵי הָאָב – כְּגוֹן אַבְרָהָם וְיִשְׁמָעֵאל בְּנִכְסֵי עֵשָׂו, אֵיזֶה מֵהֶן קוֹדֵם? אָמַר רָבָא, תָּא שְׁמַע: הָאָב קוֹדֵם לְכׇל יוֹצְאֵי יְרֵכוֹ. וְרָמֵי בַּר חָמָא –

§ The mishna teaches that this is the principle: Concerning anyone who precedes another with regard to inheritance, his descendants precede the other as well, and a father precedes all of his descendants. Rami bar Ḥama raises a dilemma: With regard to the claim of a father of the deceased’s father and the claim of the brother of the deceased’s father, such as the claims of Abraham and Ishmael to the property of Esau, who was Abraham’s grandson and Ishmael’s nephew, which of them precedes the other and inherits the property? Rava said: Come and hear a proof from the mishna: A father precedes all of his descendants, therefore, Abraham would inherit, as Ishmael was his descendant. The Gemara asks: And why did Rami bar Ḥama have a dilemma; was he not aware of the statement of the mishna?

אַגַּב חוּרְפֵּיהּ לָא עַיֵּין בָּהּ.

The Gemara answers: Due to his keen mind, he did not analyze the mishna carefully.

בָּעֵי רָמֵי בַּר חָמָא: אֲבִי הָאָב וְאָחִיו – כְּגוֹן אַבְרָהָם וְיַעֲקֹב בְּנִכְסֵי עֵשָׂו, אֵיזֶה מֵהֶן קוֹדֵם? אֲמַר רָבָא, תָּא שְׁמַע: הָאָב קוֹדֵם לְכׇל יוֹצְאֵי יְרֵיכוֹ. וְרָמֵי בַּר חָמָא – יוֹצְאֵי יְרֵיכוֹ שֶׁלּוֹ, וְלֹא יוֹצְאֵי יְרֵיכוֹ שֶׁל בְּנוֹ.

Rami bar Ḥama raised a dilemma: With regard to the claim of a father of the deceased’s father and the claim of the deceased’s brother, such as the claims of Abraham and Jacob to the property of Esau, who was Abraham’s grandson and Jacob’s brother, which of them precedes the other and inherits the property? Rava said: Come and hear a proof from the mishna: A father precedes all of his descendants, therefore, Abraham would inherit, as Jacob was his descendant. The Gemara asks: And why did Rami bar Ḥama have a dilemma; presumably, he was aware of the statement of the mishna? The Gemara answers: Rami bar Ḥama understood that the mishna teaches that a father precedes only his own immediate descendants, but not the descendants of his son.

הָכִי נָמֵי מִסְתַּבְּרָא, דְּקָתָנֵי: זֶה הַכְּלָל, כׇּל הַקּוֹדֵם בַּנַּחֲלָה – יוֹצְאֵי יְרֵיכוֹ קוֹדְמִין; וְאִילּוּ אִיתֵיהּ לְיִצְחָק – יִצְחָק קוֹדֵם, הַשְׁתָּא נָמֵי דְּלֵיתֵיהּ יִצְחָק – יַעֲקֹב קוֹדֵם; שְׁמַע מִינַּהּ.

The Gemara notes that so too, it is reasonable to understand the mishna in that manner, as it teaches: This is the principle: Anyone who precedes another with regard to inheritance, his descendants precede the other as well. And if Isaac were alive, Isaac would precede Abraham and inherit Esau’s property. Now, also, when Isaac is not alive, Jacob should precede Abraham, because of the principle that the descendants of one who precedes another with regard to inheritance also precede the other. The Gemara affirms: Conclude from this clause of the mishna that the brother of the deceased precedes the grandfather.

מַתְנִי׳ בְּנוֹת צְלָפְחָד נָטְלוּ שְׁלֹשָׁה חֲלָקִים בַּנַּחֲלָה: חֵלֶק אֲבִיהֶן – שֶׁהָיָה עִם יוֹצְאֵי מִצְרַיִם, וְחֶלְקוֹ עִם אֶחָיו בְּנִכְסֵי חֵפֶר, וְשֶׁהָיָה בְּכוֹר נוֹטֵל שְׁנֵי חֲלָקִים.

MISHNA: Zelophehad’s daughters took three portions of land in the inheritance of Eretz Yisrael: Their father’s portion that he received because he was among those who left Egypt; and his portion that he received with his brothers in the property of Hepher, their father; and an additional portion that he received from Hepher because he was a firstborn, and a firstborn takes two portions of inheritance from his father.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete