Search

Bava Kamma 89

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is sponsored by Gabrielle Altman in loving memory of  Hon. Myriam Altman. “She was a beloved wife, mother and grandmother, and an unforgettable role model and jurist. A Holocaust survivor, she would have been so proud of her family and Am Yisrael, today and every day.”

Two sources, one of them our Mishna, are brought to prove that there was a takana instituted in Usha that a woman cannot sell her usufruct (melog) property while she is still married. However, both proofs are rejected. The first source is a case where witnesses lied and said a woman was divorced and received her ketuba money. Once it was proven they were zomemim and that the woman was still married, the witnesses do not pay her the full amount of the ketuba, but the amount she could have sold it for while she was married (tovat hana’a). A woman can sell the rights to her ketuba to someone else for less than its value, as it is not clear that it has monetary value since it will only be worth money if the husband predeceases the wife. If she dies first, her husband inherits everything. If there was no takana of Usha, she can sell part of the ketuba that includes property she brought into the marriage, and therefore it does have value regardless of whether she or the husband die first. However, this is rejected as the property in the ketuba is nichsei tzon barzel, which cannot be sold in any case as the husband has right to the produce and to the principal, and the takana was regarding nichsei melog. Abaye infers from the ruling regarding the witnesses, that if a woman sells her ketuba, the money would go to her and not to her husband. Rav Shalman rejects Abaye’s proof but Rava rules like Abaye. The second proof is from our Mishna, that a woman is exempt from paying damages she inflicts on others (until her husband dies or divorces her) as she has no money of her own. If there was no takana of Usha, she could sell her usufruct property and pay damages. To reject this proof, they suggest that the Mishna is referring to a case where the woman has no usufruct property. However, the Gemara begins to raise other questions on the Mishna. Why doesn’t the woman sell her ketuba for its market value (tovat hana’a)? Three different answers are brought. What if the woman injured her husband, could she not give him the ketuba as payment? And if so, why does the Tosefta rule that she does not? A few questions are asked on the Tosefta. The Gemara suggests that whether or not the takana of Usha was instituted is a tanaitic debate. The case is one where there is a slave that is usufruct property of the woman – in one braita they rule that the slave goes freed if the woman breaks his arm; in the other, he does not get freed either by the woman or by the husband breaking his arm as neither fully owns him (the woman does not, as per the takana of Usha). However, this is rejected as the reason for the disagreement is not necessarily related to our issue.

Bava Kamma 89

וַהֲרֵי הִיא תַּחְתָּיו וּמְשַׁמַּשְׁתּוֹ; וְנִמְצְאוּ זוֹמְמִין; אֵין אוֹמְרִים יְשַׁלְּמוּ כׇּל כְּתוּבָּתָהּ, אֶלָּא טוֹבַת הֲנָאַת כְּתוּבָּתָהּ. אֵיזֶהוּ טוֹבַת הֲנָאַת כְּתוּבָּתָהּ? אוֹמְדִין כַּמָּה אָדָם רוֹצֶה לִיתֵּן בִּכְתוּבָּה שֶׁל זוֹ – שֶׁאִם נִתְאַרְמְלָה אוֹ נִתְגָּרְשָׁה, וְאִם מֵתָה – יִירָשֶׁנָּה בַּעֲלָהּ.

and she is under him and serves him, i.e., she was in fact still married to him, and then these witnesses were found to be conspiring witnesses who were attempting to deny this woman the ability to ever collect payment of her marriage contract, then the court does not say that the witnesses shall pay the entire value of her marriage contract. Rather, the court says that they shall pay the financial advantage of her marriage contract. The Gemara explains: What is the financial advantage of her marriage contract? The court evaluates how much a person would want to give to purchase the rights of this woman’s marriage contract, taking into account the halakha that if she becomes widowed or divorced the purchaser will receive its full value, but if she dies during her husband’s lifetime, her husband will inherit her property and the purchaser will receive nothing.

וְאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ לֵיתַהּ לְתַקָּנַת אוּשָׁא, אַמַּאי יִירָשֶׁנָּה בַּעֲלָהּ? תְּזַבֵּין כְּתוּבְּתַהּ לִגְמָרֵי!

Rav Idi bar Avin continues: And if it enters your mind that there is no ordinance of Usha, why would her husband inherit from her? Let the woman sell her marriage contract entirely.

אָמַר אַבָּיֵי: אִם אָמְרוּ בְּנִכְסֵי מְלוֹג, יֹאמְרוּ בְּנִכְסֵי צֹאן בַּרְזֶל?!

Abaye said: This is not a proof for the existence of the ordinance of Usha, because even if there is no ordinance, and the Sages said that the woman retains the right to sell with regard to the usufruct property, would they also say that the woman retains the right to sell with regard to guaranteed property, which is listed among the possessions she brought into the marriage but is entirely under her husband’s authority? In any event, there is property that she does not have the right to sell and that the husband would inherit if she dies, regardless of whether or not there is an ordinance of Usha, so the marriage contract could not be sold for its full value.

אָמַר אַבָּיֵי: טוֹבַת הֲנָאָה, הוֹאִיל וַאֲתָא לְיָדַן, נֵימָא בַּהּ מִילְּתָא: טוֹבַת הֲנָאָה – לְאִשָּׁה הָוְיָא. דְּאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ לְבַעַל הָוְיָא, לֵימְרוּ לַהּ עֵדִים: מַאי אַפְסֵדְינִּךְ? אִי הֲוָה מְזַבְּנַתְּ לַהּ לְטוֹבַת הֲנָאָה, בַּעַל הֲוָה שָׁקֵיל מִינִּךְ! אָמַר רַב שַׁלְמַן: מִשּׁוּם דְּאִיכָּא רְוַוח בֵּיתָא.

§ Abaye said: With regard to financial advantage, since discussion of this matter came to us, let us say something about it. The money received for selling the financial advantage is given only to the wife. For if it enters your mind to say that it is given to the husband, then let the conspiring witnesses, who have been rendered liable to pay a penalty to the wife, say to her: What loss have we caused you by testifying that you had received payment of your marriage contract? Even if you were to sell it for the financial advantage, your husband would have taken it from you. Rav Shalman said in response: She still would incur a loss, because there is a gain to the household. Even if the husband were to be the one to receive the payment from the sale, the financial situation of the household would be improved, leading to a concrete benefit for the wife as well. This offsets the wife’s potential loss.

אָמַר רָבָא, הִלְכְתָא: טוֹבַת הֲנָאָה לָאִשָּׁה, וְאֵין הַבַּעַל אוֹכֵל פֵּירוֹת. מַאי טַעְמָא? פֵּירָא תַּקִּינוּ לֵיהּ רַבָּנַן, פֵּירָא דְפֵירָא לָא תַּקִּינוּ לֵיהּ רַבָּנַן.

Rava said: The halakha is that the money received for selling the financial advantage of the marriage contract is given only to the wife, and the husband does not even garner the profits from that money or from property the wife would purchase with that money. What is the reason? The Sages instituted that the profits of her property are for the husband, but the Sages did not institute that the profits of the profits are for him.

כִּי אֲתָא רַב פָּפָּא וְרַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ מִבֵּי רַב, אָמְרִי, תְּנֵינָא לְתַקָּנַת אוּשָׁא: הָעֶבֶד וְהָאִשָּׁה פְּגִיעָתָן רָעָה; הַחוֹבֵל בָּהֶן חַיָּיב, וְהֵם שֶׁחָבְלוּ בַּאֲחֵרִים – פְּטוּרִין. וְאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ לֵיתַהּ לְתַקָּנַת אוּשָׁא, תְּזַבֵּין נִכְסֵי מְלוֹג וְתִתֵּן לֵיהּ!

§ When Rav Pappa and Rav Huna, son of Rav Yehoshua, came from the study hall of Rav they said: We learned a source for the ordinance of Usha in the mishna (87a): With regard to a slave or a married woman, an encounter with them is disadvantageous, since one who injures them is liable. But if they were the ones who injured others they are exempt, because they do not have money with which to pay. And if it enters your mind to say that there is no ordinance of Usha, there would be a method by which a married woman can obtain money with which to pay, as the court can have her sell her usufruct property and give the money received to the one she injured. It can therefore be inferred from the mishna that a woman cannot sell her usufruct property, in accordance with the ordinance of Usha.

וּלְטַעְמָיךְ, נְהִי נָמֵי דְּאִיתַיהּ לְתַקָּנַת אוּשָׁא – וְלָא מָצֵי מְזַבְּנָה לִגְמָרֵי; תְּזַבֵּין לְנִכְסֵי מְלוֹג בְּטוֹבַת הֲנָאָה, וְתִתֵּן לֵיהּ! אֶלָּא דְּלֵית לַהּ; הָכִי נָמֵי דְּלֵית לַהּ.

The Gemara responds: And according to your reasoning, though indeed there is an ordinance of Usha, and she cannot fully sell her usufruct property, she should nevertheless be able to sell her usufruct property for the financial advantage, i.e., the purchaser will pay her for the future rights to the property in the event that she gets divorced or is widowed, and she will give that money to the one she injured. Rather, it must be that the mishna is discussing a case where she does not have usufruct property of which she can sell the future rights. So too, there is no source from the mishna for the ordinance of Usha, as the mishna is discussing a case where she does not have usufruct property to sell.

וּתְזַבֵּין כְּתוּבְּתַהּ בְּטוֹבַת הֲנָאָה, וְתִתֵּן לֵיהּ! הָא מַנִּי – רַבִּי מֵאִיר הִיא, דְּאָמַר: אָסוּר לוֹ לְאָדָם שֶׁיְּשַׁהֶא אֶת אִשְׁתּוֹ אֲפִילּוּ שָׁעָה אַחַת בְּלֹא כְּתוּבָּה.

The Gemara questions the ruling of the mishna: Why does the mishna assert that a married woman will not have money with which to pay, but she should sell the financial advantage of her marriage contract and give the money received to the one she injured? The Gemara answers: In accordance with whose opinion is this ruling of the mishna? It is in accordance with the opinion of Rabbi Meir, who says that it is prohibited for a man to remain living together with his wife for even one hour without her having a marriage contract. Therefore, the woman cannot sell the financial advantage of her marriage contract.

וְטַעְמָא מַאי – כְּדֵי שֶׁלֹּא תְּהֵא קַלָּה בְּעֵינָיו לְהוֹצִיאָהּ; הָכָא לָא מְגָרֵשׁ לַהּ – דְּאִי מְגָרֵשׁ לַהּ, אָתוּ הָנָךְ דְּזָבְנִי, גָּבוּ לַהּ לִכְתוּבְּתַהּ מִינֵּיהּ!

The Gemara asks: And what is the reason for the ruling of Rabbi Meir? It is so that she will not be demeaned in his eyes such that he will easily divorce her, as he would not suffer any adverse financial consequences by divorcing her. The Gemara asks: If that is the reason, then here, when she sold her marriage contract to others, the husband will not easily divorce her, as, if he would divorce her, those who purchased her marriage contract will come and collect payment of her marriage contract from the husband. It makes no difference to the husband whether he will have to pay the marriage contract to her or to the purchasers. Therefore, the reason for the ruling of the mishna cannot be based upon the statement of Rabbi Meir.

אֶלָּא טוֹבַת הֲנָאָה מִילֵּי נִינְהוּ, וּמִילֵּי לָא מִשְׁתַּעְבְּדִי.

Rather, the reason she is not required to sell the financial advantage of her marriage contract to pay the one she injured is that the financial advantage of her marriage contract is mere words, i.e., not a specific possession, but a legal entity that simply creates the possibility to collect its value at a later date. And mere words are not mortgaged for the payment of debts, in this case her debt to the injured party.

אַלְּמָה לָא? מִילֵּי דְּמִזְדַּבְּנִי בְּדִינָרֵי נִינְהוּ! אֶלָּא מִשּׁוּם דִּשְׁמוּאֵל, דְּאָמַר שְׁמוּאֵל: הַמּוֹכֵר שְׁטַר חוֹב לַחֲבֵירוֹ, וְחָזַר וּמְחָלוֹ – מָחוּל. וַאֲפִילּוּ יוֹרֵשׁ מוֹחֵל.

The Gemara questions this assertion: Why not? Why is financial advantage not mortgaged? They are words that are sold for dinars. Since the financial advantage of her marriage contract has a market value, it is mortgaged to pay the debt to the injured party. Rather, she is not required to sell the financial advantage of her marriage contract because of the statement of Shmuel, as Shmuel says: With regard to one who sells a promissory note to another, and the seller went back and forgave the debtor his debt, it is forgiven, and the promissory note is left valueless, since the debtor essentially had a non-transferable obligation to the creditor alone, and even the seller’s heir can forgive the debt. Since there is a concern that the woman will forgive the debt of her marriage contract after having sold it, causing a loss to the purchaser, she is not required to sell it.

אָמְרִי: זַבּוֹנֵי [תְּ]זַבֵּין וְתִתֵּן לֵיהּ, וְאִי מָחֲלָה לֵיהּ לְגַבֵּי בַעַל – תִּמְחֲלַהּ.

The Sages say: Let her sell the financial advantage of the marriage contract and give the money to the one she injured, and if she happens to forgive the debt of her marriage contract to her husband, she will forgive it. Just as it is generally permitted for one to sell a promissory note despite the fact that he could then forgive the debt, the same should hold true in this case as well.

אָמְרִי: כֹּל לְגַבֵּי בַעַל, וַדַּאי מָחֲלָה לֵיהּ. (וְאַפְסְדִינֵּיהּ לְהָהוּא זְבִינָא בְּיָדַיִם לָא אַפְסְדִינְהוּ.)

The Sages say: In any matter that will engender a benefit to her husband, she will certainly forgive the debt to him so that he will not have to pay the marriage contract. And with regard to causing a definite loss to that purchaser through direct action by having the woman sell the financial advantage of her marriage contract in a case where she will certainly forgive the debt, the Sages will not be willing to cause a definite loss to the purchaser.

וְכִי תֵּימָא: (זְבִינָא) [תְּזַבְּנַיהּ] נִיהֲלֵיהּ לְהָהוּא דַּחֲבַלָה בֵּיהּ בְּטוֹבַת הֲנָאָה,

The Gemara offers another suggestion: And if you would say that she should sell her marriage contract to that one whom she injured in order to receive the money for the financial advantage,

דְּאִי מָחֲלָה לְגַבֵּי בַעַל – לָא קָא מַפְסֵיד, דְּהַשְׁתָּא נָמֵי לָא מִידֵּי קָא יָהֲבָה לֵיהּ! סוֹף סוֹף, כֹּל לְגַבֵּי בַעַל – וַדַּאי מָחֲלָה, וְאַטְרוֹחֵי בֵּי דִינָא בִּכְדִי לָא מַטְרְחִינַן.

so that even if she were to forgive the debt of her marriage contract with regard to her husband, the one she injured would not lose anything, as now as well she is not giving him any payment, one could respond that ultimately, in any matter that will engender a benefit to her husband, she will certainly forgive the debt with regard to him. And we do not trouble the courts to supervise the sale of the financial advantage without cause.

אֶלָּא הָא דְּתַנְיָא: וְכֵן הִיא שֶׁחָבְלָה בְּבַעְלָהּ – לֹא הִפְסִידָה כְּתוּבָּתָהּ, אַמַּאי? תְּזַבְּנִינַּהּ נִיהֲלֵיהּ לִכְתוּבְּתַהּ לְבַעְלַהּ בְּטוֹבַת הֲנָאָה – בְּהָא חֲבָלָה, דְּאִי מָחֲלָה לְגַבֵּי בַעַל, לֵיכָּא פְּסֵידָא!

The Gemara asks: But if the reason she does not sell the financial advantage of her marriage contract to obtain money with which to pay the injured party is that she would then forgive the debt of the marriage contract, then with regard to that which is taught in a baraita (Tosefta 9:22): And similarly, in a case where she was the one who injured her husband she has not lost her marriage contract as a result, as he does not collect compensation from the properties she brought into the marriage that are enumerated in the marriage contract, why does she not lose it? Let her sell the financial advantage of her marriage contract to her husband in order to obtain the money to compensate him for that injury that she caused him, as, if she will forgive the debt of her marriage contract with regard to her husband there will be no loss for the purchaser, i.e., her husband.

הָא וַדַּאי רַבִּי מֵאִיר הִיא, דְּאָמַר: אָסוּר לְאָדָם שֶׁיְּשַׁהֶא אֶת אִשְׁתּוֹ אֲפִילּוּ שָׁעָה אַחַת בְּלֹא כְּתוּבָּה.

The Gemara answers: This baraita is certainly in accordance with the opinion of Rabbi Meir, who says that it is prohibited for a man to remain living together with his wife for even one hour without her having a marriage contract. Therefore, the woman cannot sell the financial advantage of her marriage contract to her husband.

וְטַעְמָא מַאי – כְּדֵי שֶׁלֹּא תְּהֵא קַלָּה בְּעֵינָיו לְהוֹצִיאָהּ; הָכָא מְגָרֵשׁ לַהּ, וְגָבֵי לֵיהּ בַּחֲבָלֵיהּ מִינַּהּ. אִי הָכִי, הַשְׁתָּא נָמֵי – מְגָרֵשׁ לַהּ, וְגָבֵי לֵיהּ בַּחֲבָלֵיהּ מִינַּהּ!

The Gemara asks: And what is the reason for the ruling of Rabbi Meir? It is so that she will not be demeaned in his eyes such that he will easily divorce her, and here, if she were to sell the marriage contract to him, he would then divorce her and collect the properties listed in the marriage contract as payment for his injuries from her. If that is so, even now, where she does not sell her marriage contract to him, he will divorce her, and once she is divorced, he will collect the properties listed in the marriage contract as payment for his injuries from her. Preventing her from selling the marriage contract to him will not serve as an impediment to his divorcing her.

כְּגוֹן דִּנְפִישָׁ[א] כְּתוּבְּתַהּ, דְּמִשּׁוּם הָהוּא פּוּרְתָּא לָא מַפְסֵיד טוּבָא.

The Gemara answers: The baraita is discussing a case where there is a large sum recorded in her marriage contract, so that because of that slight sum due him as compensation for his injuries, he would not be willing to lose the large sum that he would have to pay were he to divorce her. Therefore, the marriage contract does serve as an impediment to his divorcing her.

וְאִי דִּנְפִישָׁא כְּתוּבְּתַהּ מִכְּתוּבָּה דְּאוֹרָיְיתָא, נוֹקְמַהּ אַכְּתוּבָּה דְּאוֹרָיְיתָא – וְאִידַּךְ תְּזַבְּנַהּ נִיהֲלֵיהּ בַּחֲבָלֵיהּ!

The Gemara suggests: But if in fact the baraita is discussing a case where the sum recorded in her marriage contract is larger than the sum recorded in a marriage contract required by Torah law, let them establish her marriage contract at the sum of a marriage contract required by Torah law, and with regard to the other, additional, sum, let her sell it to her husband as payment for his injuries. Since she will be left with a marriage contract of standard value, they would be allowed to remain living together.

כְּגוֹן דְּלָא נְפִישָׁא כְּתוּבְּתַהּ מִכְּתוּבָּה דְּאוֹרָיְיתָא; דְּהָוֵי חֲבָלֵיהּ אַרְבְּעָה זוּזֵי, דְּמִשּׁוּם אַרְבְּעָה זוּזֵי לָא מַפְסֵיד עֶשְׂרִים וְחַמְשָׁה.

The Gemara answers: The baraita is discussing a case where the sum recorded in her marriage contract is not larger than the sum recorded in a marriage contract required by Torah law, that payment for his injury was assessed to be four dinars, and because of a gain of four dinars, the husband would not be willing to lose twenty-five dinars, which is the value of a marriage contract required by Torah law.

אֶלָּא הָא דְּתַנְיָא: כְּשֵׁם שֶׁלֹּא תִּמְכּוֹר וְהִיא תַּחְתָּיו, כָּךְ לֹא תַּפְסִיד וְהִיא תַּחְתָּיו; וְהָא זִימְנִין מַשְׁכַּח לַהּ דְּמַפְסְדָא, וְהֵיכִי דָּמֵי – כְּגוֹן דִּנְפִישָׁא כְּתוּבְּתַהּ מִכְּתוּבָּה דְּאוֹרָיְיתָא!

The Gemara asks: But with regard to that which is taught in the latter case of the baraita: Just as she does not sell her marriage contract to obtain money to pay damages while she is under him, i.e., married to her husband, so too, she does not lose the value of her marriage contract to pay damages while she is under him. But there are times when she will be found to have lost the value of her marriage contract, and what are the circumstances? It would be a case where the sum recorded in her marriage contract is larger than the sum recorded in a marriage contract required by Torah law. In that case she would be obligated to sell the portion of the marriage contract representing the additional amount in order to obtain money with which to compensate the one she injured.

אָמַר רָבָא: סֵיפָא אֲתָאן לִכְתוּבַּת בְּנִין דִּכְרִין.

Rava said in response: In the latter clause of that baraita, we arrive at the stipulation in the marriage contract that the male offspring inherit payment of their mother’s marriage contract, and it is not discussing the sale of a marriage contract in general.

וְהָכִי קָתָנֵי: כְּשֵׁם שֶׁהַמּוֹכֶרֶת כְּתוּבָּתָהּ לַאֲחֵרִים – לֹא הִפְסִידָה כְּתוּבַּת בְּנִין דִּכְרִין, מַאי טַעְמָא – זוּזֵי הוּא דְּאַנְסוּהָ; כָּךְ מוֹכֶרֶת כְּתוּבָּתָהּ לְבַעְלָהּ – לֹא הִפְסִידָה כְּתוּבַּת בְּנִין דִּכְרִין, מַאי טַעְמָא? זוּזֵי הוּא דְּאַנְסוּהָ.

And this is what the baraita is teaching: Just as the halakha stipulates that a woman who sells her marriage contract to others does not lose the future implementation of the stipulation in the marriage contract that the male offspring inherit payment of their mother’s marriage contract, and Rava clarifies: What is the reason for this? The need for money is what caused her to sell it under duress, and she did not intend to abrogate her sons’ rights to inherit the property in the future. Rava continues his explanation of the baraita: So too, a woman who sells her marriage contract to her husband does not lose the future implementation of the stipulation in the marriage contract that the male offspring inherit payment of their mother’s marriage contract, and Rava clarifies: What is the reason for this? The need for money is what caused her to sell it under duress.

לֵימָא תַּקָּנַת אוּשָׁא תַּנָּאֵי הִיא? דְּתָנֵי חֲדָא: עַבְדֵי מְלוֹג יוֹצְאִין בְּשֵׁן וָעַיִן לָאִשָּׁה, אֲבָל לֹא לָאִישׁ. וְתַנְיָא אִידַּךְ: לֹא לָאִישׁ וְלֹא לָאִשָּׁה.

§ The Gemara returns to the earlier discussion and suggests: Shall we say that the issue whether or not there was an ordinance of Usha instituting that the wife cannot sell her usufruct property is a dispute between tanna’im? As it is taught in one baraita: Canaanite slaves that the woman brought into the marriage as usufruct property are emancipated by having a tooth knocked out or an eye blinded by the woman, i.e., the wife, as is the halakha when the owner of a slave knocks out the slave’s tooth or blinds his eye, but they are not emancipated by having a tooth knocked out or an eye blinded by the man, i.e., the husband, as he is not their owner. And it is taught in another baraita: The slave is not emancipated if his tooth was knocked out or his eye was blinded, nor by the man nor by the woman.

סַבְרוּהָ, דְּכוּלֵּי עָלְמָא – קִנְיַן פֵּירוֹת לָאו כְּקִנְיַן הַגּוּף דָּמֵי; מַאי, לָאו בְּהָא קָא מִיפַּלְגִי: דְּמַאן דְּאָמַר לָאִשָּׁה – לֵית לֵיהּ תַּקָּנַת אוּשָׁא, וּמַאן דְּאָמַר לֹא לָאִישׁ וְלֹא לָאִשָּׁה – אִית לֵיהּ תַּקָּנַת אוּשָׁא?

The Gemara continues its analysis: They assumed that everyone holds that ownership of the rights to use an item and to its produce, which the husband has with regard to usufruct property, is not like ownership of the item itself, which is why the husband is not considered the owner of the slaves. What, is it not so that the two baraitot disagree with regard to this: That the one who says that the slave is emancipated if he was struck by the woman holds that there is no ordinance of Usha? Since she retains the right to sell her usufruct property, she is considered the full owner of the slaves with regard to the halakha of their being emancipated. And the one who says that the slave is not emancipated if he was struck by the man and not if he was struck by the woman holds that there is an ordinance of Usha. Since she cannot sell her usufruct property, she is not considered to be the full owner of the slaves with regard to the halakha of their being emancipated.

לָא; דְּכוּלֵּי עָלְמָא אִית לְהוּ תַּקָּנַת אוּשָׁא; אֶלָּא כָּאן קוֹדֶם תַּקָּנָה, כָּאן לְאַחַר תַּקָּנָה.

The Gemara offers an alternative explanation: No; perhaps it is the case that everyone holds that there is an ordinance of Usha. But here, in the first baraita, it is referring to the time before the ordinance was instituted, and since the wife had the right to sell her usufruct property, she is considered the full owner of the slaves with regard to the halakha of their being emancipated, while there, in the second baraita, it is referring to the time after the ordinance was instituted, and since she could no longer sell her usufruct property, she is not considered to be the full owner of the slaves with regard to the halakha of their being emancipated.

וְאִי בָּעֵית אֵימָא: אִידֵּי וְאִידֵּי לְאַחַר תַּקָּנָה, וְאִית לְהוּ תַּקָּנַת אוּשָׁא; אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר לָאִשָּׁה וְלֹא לָאִישׁ – מַאי טַעְמָא? כִּדְרָבָא, דְּאָמַר רָבָא:

The Gemara offers an alternative explanation: And if you wish, say instead that both this baraita and that baraita are referring to the time after the ordinance was instituted, and the tanna in each baraita holds that there is an ordinance of Usha. Rather, according to the one who says that the slave is emancipated if he is struck by the woman but not if he is struck by the man, what is the reason? It is in accordance with the statement of Rava, as Rava said:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I started to listen to Michelle’s podcasts four years ago. The minute I started I was hooked. I’m so excited to learn the entire Talmud, and think I will continue always. I chose the quote “while a woman is engaged in conversation she also holds the spindle”. (Megillah 14b). It reminds me of all of the amazing women I learn with every day who multi-task, think ahead and accomplish so much.

Julie Mendelsohn
Julie Mendelsohn

Zichron Yakov, Israel

Inspired by Hadran’s first Siyum ha Shas L’Nashim two years ago, I began daf yomi right after for the next cycle. As to this extraordinary journey together with Hadran..as TS Eliot wrote “We must not cease from exploration and the end of all our exploring will be to arrive where we began and to know the place for the first time.

Susan Handelman
Susan Handelman

Jerusalem, Israel

At almost 70 I am just beginning my journey with Talmud and Hadran. I began not late, but right when I was called to learn. It is never too late to begin! The understanding patience of staff and participants with more experience and knowledge has been fabulous. The joy of learning never stops and for me. It is a new life, a new light, a new depth of love of The Holy One, Blessed be He.
Deborah Hoffman-Wade
Deborah Hoffman-Wade

Richmond, CA, United States

I began my journey with Rabbanit Michelle more than five years ago. My friend came up with a great idea for about 15 of us to learn the daf and one of us would summarize weekly what we learned.
It was fun but after 2-3 months people began to leave. I have continued. Since the cycle began Again I have joined the Teaneck women.. I find it most rewarding in so many ways. Thank you

Dena Heller
Dena Heller

New Jersey, United States

About a year into learning more about Judaism on a path to potential conversion, I saw an article about the upcoming Siyum HaShas in January of 2020. My curiosity was piqued and I immediately started investigating what learning the Daf actually meant. Daily learning? Just what I wanted. Seven and a half years? I love a challenge! So I dove in head first and I’ve enjoyed every moment!!
Nickie Matthews
Nickie Matthews

Blacksburg, United States

I started learning Daf Yomi in January 2020 after watching my grandfather, Mayer Penstein z”l, finish shas with the previous cycle. My grandfather made learning so much fun was so proud that his grandchildren wanted to join him. I was also inspired by Ilana Kurshan’s book, If All the Seas Were Ink. Two years in, I can say that it has enriched my life in so many ways.

Leeza Hirt Wilner
Leeza Hirt Wilner

New York, United States

I started learning at the start of this cycle, and quickly fell in love. It has become such an important part of my day, enriching every part of my life.

Naomi Niederhoffer
Naomi Niederhoffer

Toronto, Canada

I started with Ze Kollel in Berlin, directed by Jeremy Borowitz for Hillel Deutschland. We read Masechet Megillah chapter 4 and each participant wrote his commentary on a Sugia that particularly impressed him. I wrote six poems about different Sugiot! Fascinated by the discussions on Talmud I continued to learn with Rabanit Michelle Farber and am currently taking part in the Tikun Olam course.
Yael Merlini
Yael Merlini

Berlin, Germany

I was exposed to Talmud in high school, but I was truly inspired after my daughter and I decided to attend the Women’s Siyum Shas in 2020. We knew that this was a historic moment. We were blown away, overcome with emotion at the euphoria of the revolution. Right then, I knew I would continue. My commitment deepened with the every-morning Virtual Beit Midrash on Zoom with R. Michelle.

Adina Hagege
Adina Hagege

Zichron Yaakov, Israel

I started learning after the siyum hashas for women and my daily learning has been a constant over the last two years. It grounded me during the chaos of Corona while providing me with a community of fellow learners. The Daf can be challenging but it’s filled with life’s lessons, struggles and hope for a better world. It’s not about the destination but rather about the journey. Thank you Hadran!

Dena Lehrman
Dena Lehrman

אפרת, Israel

I LOVE learning the Daf. I started with Shabbat. I join the morning Zoom with Reb Michelle and it totally grounds my day. When Corona hit us in Israel, I decided that I would use the Daf to keep myself sane, especially during the days when we could not venture out more than 300 m from our home. Now my husband and I have so much new material to talk about! It really is the best part of my day!

Batsheva Pava
Batsheva Pava

Hashmonaim, Israel

I had no formal learning in Talmud until I began my studies in the Joint Program where in 1976 I was one of the few, if not the only, woman talmud major. It was superior training for law school and enabled me to approach my legal studies with a foundation . In 2018, I began daf yomi listening to Rabbanit MIchelle’s pod cast and my daily talmud studies are one of the highlights of my life.

Krivosha_Terri_Bio
Terri Krivosha

Minneapolis, United States

I started learning Gemara at the Yeshivah of Flatbush. And I resumed ‘ברוך ה decades later with Rabbanit Michele at Hadran. I started from Brachot and have had an exciting, rewarding experience throughout seder Moed!

Anne Mirsky (1)
Anne Mirsky

Maale Adumim, Israel

I started learning Dec 2019 after reading “If all the Seas Were Ink”. I found
Daily daf sessions of Rabbanit Michelle in her house teaching, I then heard about the siyum and a new cycle starting wow I am in! Afternoon here in Sydney, my family and friends know this is my sacred time to hide away to live zoom and learn. Often it’s hard to absorb and relate then a gem shines touching my heart.

Dianne Kuchar
Dianne Kuchar

Dover Heights, Australia

3 years ago, I joined Rabbanit Michelle to organize the unprecedented Siyum HaShas event in Jerusalem for thousands of women. The whole experience was so inspiring that I decided then to start learning the daf and see how I would go…. and I’m still at it. I often listen to the Daf on my bike in mornings, surrounded by both the external & the internal beauty of Eretz Yisrael & Am Yisrael!

Lisa Kolodny
Lisa Kolodny

Raanana, Israel

I started learning at the beginning of this cycle more than 2 years ago, and I have not missed a day or a daf. It’s been challenging and enlightening and even mind-numbing at times, but the learning and the shared experience have all been worth it. If you are open to it, there’s no telling what might come into your life.

Patti Evans
Patti Evans

Phoenix, Arizona, United States

Ive been learning Gmara since 5th grade and always loved it. Have always wanted to do Daf Yomi and now with Michelle Farber’s online classes it made it much easier to do! Really enjoying the experience thank you!!

Lisa Lawrence
Lisa Lawrence

Neve Daniel, Israel

In my Shana bet at Migdal Oz I attended the Hadran siyum hash”as. Witnessing so many women so passionate about their Torah learning and connection to God, I knew I had to begin with the coming cycle. My wedding (June 24) was two weeks before the siyum of mesechet yoma so I went a little ahead and was able to make a speech and siyum at my kiseh kallah on my wedding day!

Sharona Guggenheim Plumb
Sharona Guggenheim Plumb

Givat Shmuel, Israel

I had never heard of Daf Yomi and after reading the book, The Weight of Ink, I explored more about it. I discovered that it was only 6 months before a whole new cycle started and I was determined to give it a try. I tried to get a friend to join me on the journey but after the first few weeks they all dropped it. I haven’t missed a day of reading and of listening to the podcast.

Anne Rubin
Anne Rubin

Elkins Park, United States

Retirement and Covid converged to provide me with the opportunity to commit to daily Talmud study in October 2020. I dove into the middle of Eruvin and continued to navigate Seder Moed, with Rabannit Michelle as my guide. I have developed more confidence in my learning as I completed each masechet and look forward to completing the Daf Yomi cycle so that I can begin again!

Rhona Fink
Rhona Fink

San Diego, United States

Bava Kamma 89

וַהֲרֵי הִיא תַּחְתָּיו וּמְשַׁמַּשְׁתּוֹ; וְנִמְצְאוּ זוֹמְמִין; אֵין אוֹמְרִים יְשַׁלְּמוּ כׇּל כְּתוּבָּתָהּ, אֶלָּא טוֹבַת הֲנָאַת כְּתוּבָּתָהּ. אֵיזֶהוּ טוֹבַת הֲנָאַת כְּתוּבָּתָהּ? אוֹמְדִין כַּמָּה אָדָם רוֹצֶה לִיתֵּן בִּכְתוּבָּה שֶׁל זוֹ – שֶׁאִם נִתְאַרְמְלָה אוֹ נִתְגָּרְשָׁה, וְאִם מֵתָה – יִירָשֶׁנָּה בַּעֲלָהּ.

and she is under him and serves him, i.e., she was in fact still married to him, and then these witnesses were found to be conspiring witnesses who were attempting to deny this woman the ability to ever collect payment of her marriage contract, then the court does not say that the witnesses shall pay the entire value of her marriage contract. Rather, the court says that they shall pay the financial advantage of her marriage contract. The Gemara explains: What is the financial advantage of her marriage contract? The court evaluates how much a person would want to give to purchase the rights of this woman’s marriage contract, taking into account the halakha that if she becomes widowed or divorced the purchaser will receive its full value, but if she dies during her husband’s lifetime, her husband will inherit her property and the purchaser will receive nothing.

וְאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ לֵיתַהּ לְתַקָּנַת אוּשָׁא, אַמַּאי יִירָשֶׁנָּה בַּעֲלָהּ? תְּזַבֵּין כְּתוּבְּתַהּ לִגְמָרֵי!

Rav Idi bar Avin continues: And if it enters your mind that there is no ordinance of Usha, why would her husband inherit from her? Let the woman sell her marriage contract entirely.

אָמַר אַבָּיֵי: אִם אָמְרוּ בְּנִכְסֵי מְלוֹג, יֹאמְרוּ בְּנִכְסֵי צֹאן בַּרְזֶל?!

Abaye said: This is not a proof for the existence of the ordinance of Usha, because even if there is no ordinance, and the Sages said that the woman retains the right to sell with regard to the usufruct property, would they also say that the woman retains the right to sell with regard to guaranteed property, which is listed among the possessions she brought into the marriage but is entirely under her husband’s authority? In any event, there is property that she does not have the right to sell and that the husband would inherit if she dies, regardless of whether or not there is an ordinance of Usha, so the marriage contract could not be sold for its full value.

אָמַר אַבָּיֵי: טוֹבַת הֲנָאָה, הוֹאִיל וַאֲתָא לְיָדַן, נֵימָא בַּהּ מִילְּתָא: טוֹבַת הֲנָאָה – לְאִשָּׁה הָוְיָא. דְּאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ לְבַעַל הָוְיָא, לֵימְרוּ לַהּ עֵדִים: מַאי אַפְסֵדְינִּךְ? אִי הֲוָה מְזַבְּנַתְּ לַהּ לְטוֹבַת הֲנָאָה, בַּעַל הֲוָה שָׁקֵיל מִינִּךְ! אָמַר רַב שַׁלְמַן: מִשּׁוּם דְּאִיכָּא רְוַוח בֵּיתָא.

§ Abaye said: With regard to financial advantage, since discussion of this matter came to us, let us say something about it. The money received for selling the financial advantage is given only to the wife. For if it enters your mind to say that it is given to the husband, then let the conspiring witnesses, who have been rendered liable to pay a penalty to the wife, say to her: What loss have we caused you by testifying that you had received payment of your marriage contract? Even if you were to sell it for the financial advantage, your husband would have taken it from you. Rav Shalman said in response: She still would incur a loss, because there is a gain to the household. Even if the husband were to be the one to receive the payment from the sale, the financial situation of the household would be improved, leading to a concrete benefit for the wife as well. This offsets the wife’s potential loss.

אָמַר רָבָא, הִלְכְתָא: טוֹבַת הֲנָאָה לָאִשָּׁה, וְאֵין הַבַּעַל אוֹכֵל פֵּירוֹת. מַאי טַעְמָא? פֵּירָא תַּקִּינוּ לֵיהּ רַבָּנַן, פֵּירָא דְפֵירָא לָא תַּקִּינוּ לֵיהּ רַבָּנַן.

Rava said: The halakha is that the money received for selling the financial advantage of the marriage contract is given only to the wife, and the husband does not even garner the profits from that money or from property the wife would purchase with that money. What is the reason? The Sages instituted that the profits of her property are for the husband, but the Sages did not institute that the profits of the profits are for him.

כִּי אֲתָא רַב פָּפָּא וְרַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ מִבֵּי רַב, אָמְרִי, תְּנֵינָא לְתַקָּנַת אוּשָׁא: הָעֶבֶד וְהָאִשָּׁה פְּגִיעָתָן רָעָה; הַחוֹבֵל בָּהֶן חַיָּיב, וְהֵם שֶׁחָבְלוּ בַּאֲחֵרִים – פְּטוּרִין. וְאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ לֵיתַהּ לְתַקָּנַת אוּשָׁא, תְּזַבֵּין נִכְסֵי מְלוֹג וְתִתֵּן לֵיהּ!

§ When Rav Pappa and Rav Huna, son of Rav Yehoshua, came from the study hall of Rav they said: We learned a source for the ordinance of Usha in the mishna (87a): With regard to a slave or a married woman, an encounter with them is disadvantageous, since one who injures them is liable. But if they were the ones who injured others they are exempt, because they do not have money with which to pay. And if it enters your mind to say that there is no ordinance of Usha, there would be a method by which a married woman can obtain money with which to pay, as the court can have her sell her usufruct property and give the money received to the one she injured. It can therefore be inferred from the mishna that a woman cannot sell her usufruct property, in accordance with the ordinance of Usha.

וּלְטַעְמָיךְ, נְהִי נָמֵי דְּאִיתַיהּ לְתַקָּנַת אוּשָׁא – וְלָא מָצֵי מְזַבְּנָה לִגְמָרֵי; תְּזַבֵּין לְנִכְסֵי מְלוֹג בְּטוֹבַת הֲנָאָה, וְתִתֵּן לֵיהּ! אֶלָּא דְּלֵית לַהּ; הָכִי נָמֵי דְּלֵית לַהּ.

The Gemara responds: And according to your reasoning, though indeed there is an ordinance of Usha, and she cannot fully sell her usufruct property, she should nevertheless be able to sell her usufruct property for the financial advantage, i.e., the purchaser will pay her for the future rights to the property in the event that she gets divorced or is widowed, and she will give that money to the one she injured. Rather, it must be that the mishna is discussing a case where she does not have usufruct property of which she can sell the future rights. So too, there is no source from the mishna for the ordinance of Usha, as the mishna is discussing a case where she does not have usufruct property to sell.

וּתְזַבֵּין כְּתוּבְּתַהּ בְּטוֹבַת הֲנָאָה, וְתִתֵּן לֵיהּ! הָא מַנִּי – רַבִּי מֵאִיר הִיא, דְּאָמַר: אָסוּר לוֹ לְאָדָם שֶׁיְּשַׁהֶא אֶת אִשְׁתּוֹ אֲפִילּוּ שָׁעָה אַחַת בְּלֹא כְּתוּבָּה.

The Gemara questions the ruling of the mishna: Why does the mishna assert that a married woman will not have money with which to pay, but she should sell the financial advantage of her marriage contract and give the money received to the one she injured? The Gemara answers: In accordance with whose opinion is this ruling of the mishna? It is in accordance with the opinion of Rabbi Meir, who says that it is prohibited for a man to remain living together with his wife for even one hour without her having a marriage contract. Therefore, the woman cannot sell the financial advantage of her marriage contract.

וְטַעְמָא מַאי – כְּדֵי שֶׁלֹּא תְּהֵא קַלָּה בְּעֵינָיו לְהוֹצִיאָהּ; הָכָא לָא מְגָרֵשׁ לַהּ – דְּאִי מְגָרֵשׁ לַהּ, אָתוּ הָנָךְ דְּזָבְנִי, גָּבוּ לַהּ לִכְתוּבְּתַהּ מִינֵּיהּ!

The Gemara asks: And what is the reason for the ruling of Rabbi Meir? It is so that she will not be demeaned in his eyes such that he will easily divorce her, as he would not suffer any adverse financial consequences by divorcing her. The Gemara asks: If that is the reason, then here, when she sold her marriage contract to others, the husband will not easily divorce her, as, if he would divorce her, those who purchased her marriage contract will come and collect payment of her marriage contract from the husband. It makes no difference to the husband whether he will have to pay the marriage contract to her or to the purchasers. Therefore, the reason for the ruling of the mishna cannot be based upon the statement of Rabbi Meir.

אֶלָּא טוֹבַת הֲנָאָה מִילֵּי נִינְהוּ, וּמִילֵּי לָא מִשְׁתַּעְבְּדִי.

Rather, the reason she is not required to sell the financial advantage of her marriage contract to pay the one she injured is that the financial advantage of her marriage contract is mere words, i.e., not a specific possession, but a legal entity that simply creates the possibility to collect its value at a later date. And mere words are not mortgaged for the payment of debts, in this case her debt to the injured party.

אַלְּמָה לָא? מִילֵּי דְּמִזְדַּבְּנִי בְּדִינָרֵי נִינְהוּ! אֶלָּא מִשּׁוּם דִּשְׁמוּאֵל, דְּאָמַר שְׁמוּאֵל: הַמּוֹכֵר שְׁטַר חוֹב לַחֲבֵירוֹ, וְחָזַר וּמְחָלוֹ – מָחוּל. וַאֲפִילּוּ יוֹרֵשׁ מוֹחֵל.

The Gemara questions this assertion: Why not? Why is financial advantage not mortgaged? They are words that are sold for dinars. Since the financial advantage of her marriage contract has a market value, it is mortgaged to pay the debt to the injured party. Rather, she is not required to sell the financial advantage of her marriage contract because of the statement of Shmuel, as Shmuel says: With regard to one who sells a promissory note to another, and the seller went back and forgave the debtor his debt, it is forgiven, and the promissory note is left valueless, since the debtor essentially had a non-transferable obligation to the creditor alone, and even the seller’s heir can forgive the debt. Since there is a concern that the woman will forgive the debt of her marriage contract after having sold it, causing a loss to the purchaser, she is not required to sell it.

אָמְרִי: זַבּוֹנֵי [תְּ]זַבֵּין וְתִתֵּן לֵיהּ, וְאִי מָחֲלָה לֵיהּ לְגַבֵּי בַעַל – תִּמְחֲלַהּ.

The Sages say: Let her sell the financial advantage of the marriage contract and give the money to the one she injured, and if she happens to forgive the debt of her marriage contract to her husband, she will forgive it. Just as it is generally permitted for one to sell a promissory note despite the fact that he could then forgive the debt, the same should hold true in this case as well.

אָמְרִי: כֹּל לְגַבֵּי בַעַל, וַדַּאי מָחֲלָה לֵיהּ. (וְאַפְסְדִינֵּיהּ לְהָהוּא זְבִינָא בְּיָדַיִם לָא אַפְסְדִינְהוּ.)

The Sages say: In any matter that will engender a benefit to her husband, she will certainly forgive the debt to him so that he will not have to pay the marriage contract. And with regard to causing a definite loss to that purchaser through direct action by having the woman sell the financial advantage of her marriage contract in a case where she will certainly forgive the debt, the Sages will not be willing to cause a definite loss to the purchaser.

וְכִי תֵּימָא: (זְבִינָא) [תְּזַבְּנַיהּ] נִיהֲלֵיהּ לְהָהוּא דַּחֲבַלָה בֵּיהּ בְּטוֹבַת הֲנָאָה,

The Gemara offers another suggestion: And if you would say that she should sell her marriage contract to that one whom she injured in order to receive the money for the financial advantage,

דְּאִי מָחֲלָה לְגַבֵּי בַעַל – לָא קָא מַפְסֵיד, דְּהַשְׁתָּא נָמֵי לָא מִידֵּי קָא יָהֲבָה לֵיהּ! סוֹף סוֹף, כֹּל לְגַבֵּי בַעַל – וַדַּאי מָחֲלָה, וְאַטְרוֹחֵי בֵּי דִינָא בִּכְדִי לָא מַטְרְחִינַן.

so that even if she were to forgive the debt of her marriage contract with regard to her husband, the one she injured would not lose anything, as now as well she is not giving him any payment, one could respond that ultimately, in any matter that will engender a benefit to her husband, she will certainly forgive the debt with regard to him. And we do not trouble the courts to supervise the sale of the financial advantage without cause.

אֶלָּא הָא דְּתַנְיָא: וְכֵן הִיא שֶׁחָבְלָה בְּבַעְלָהּ – לֹא הִפְסִידָה כְּתוּבָּתָהּ, אַמַּאי? תְּזַבְּנִינַּהּ נִיהֲלֵיהּ לִכְתוּבְּתַהּ לְבַעְלַהּ בְּטוֹבַת הֲנָאָה – בְּהָא חֲבָלָה, דְּאִי מָחֲלָה לְגַבֵּי בַעַל, לֵיכָּא פְּסֵידָא!

The Gemara asks: But if the reason she does not sell the financial advantage of her marriage contract to obtain money with which to pay the injured party is that she would then forgive the debt of the marriage contract, then with regard to that which is taught in a baraita (Tosefta 9:22): And similarly, in a case where she was the one who injured her husband she has not lost her marriage contract as a result, as he does not collect compensation from the properties she brought into the marriage that are enumerated in the marriage contract, why does she not lose it? Let her sell the financial advantage of her marriage contract to her husband in order to obtain the money to compensate him for that injury that she caused him, as, if she will forgive the debt of her marriage contract with regard to her husband there will be no loss for the purchaser, i.e., her husband.

הָא וַדַּאי רַבִּי מֵאִיר הִיא, דְּאָמַר: אָסוּר לְאָדָם שֶׁיְּשַׁהֶא אֶת אִשְׁתּוֹ אֲפִילּוּ שָׁעָה אַחַת בְּלֹא כְּתוּבָּה.

The Gemara answers: This baraita is certainly in accordance with the opinion of Rabbi Meir, who says that it is prohibited for a man to remain living together with his wife for even one hour without her having a marriage contract. Therefore, the woman cannot sell the financial advantage of her marriage contract to her husband.

וְטַעְמָא מַאי – כְּדֵי שֶׁלֹּא תְּהֵא קַלָּה בְּעֵינָיו לְהוֹצִיאָהּ; הָכָא מְגָרֵשׁ לַהּ, וְגָבֵי לֵיהּ בַּחֲבָלֵיהּ מִינַּהּ. אִי הָכִי, הַשְׁתָּא נָמֵי – מְגָרֵשׁ לַהּ, וְגָבֵי לֵיהּ בַּחֲבָלֵיהּ מִינַּהּ!

The Gemara asks: And what is the reason for the ruling of Rabbi Meir? It is so that she will not be demeaned in his eyes such that he will easily divorce her, and here, if she were to sell the marriage contract to him, he would then divorce her and collect the properties listed in the marriage contract as payment for his injuries from her. If that is so, even now, where she does not sell her marriage contract to him, he will divorce her, and once she is divorced, he will collect the properties listed in the marriage contract as payment for his injuries from her. Preventing her from selling the marriage contract to him will not serve as an impediment to his divorcing her.

כְּגוֹן דִּנְפִישָׁ[א] כְּתוּבְּתַהּ, דְּמִשּׁוּם הָהוּא פּוּרְתָּא לָא מַפְסֵיד טוּבָא.

The Gemara answers: The baraita is discussing a case where there is a large sum recorded in her marriage contract, so that because of that slight sum due him as compensation for his injuries, he would not be willing to lose the large sum that he would have to pay were he to divorce her. Therefore, the marriage contract does serve as an impediment to his divorcing her.

וְאִי דִּנְפִישָׁא כְּתוּבְּתַהּ מִכְּתוּבָּה דְּאוֹרָיְיתָא, נוֹקְמַהּ אַכְּתוּבָּה דְּאוֹרָיְיתָא – וְאִידַּךְ תְּזַבְּנַהּ נִיהֲלֵיהּ בַּחֲבָלֵיהּ!

The Gemara suggests: But if in fact the baraita is discussing a case where the sum recorded in her marriage contract is larger than the sum recorded in a marriage contract required by Torah law, let them establish her marriage contract at the sum of a marriage contract required by Torah law, and with regard to the other, additional, sum, let her sell it to her husband as payment for his injuries. Since she will be left with a marriage contract of standard value, they would be allowed to remain living together.

כְּגוֹן דְּלָא נְפִישָׁא כְּתוּבְּתַהּ מִכְּתוּבָּה דְּאוֹרָיְיתָא; דְּהָוֵי חֲבָלֵיהּ אַרְבְּעָה זוּזֵי, דְּמִשּׁוּם אַרְבְּעָה זוּזֵי לָא מַפְסֵיד עֶשְׂרִים וְחַמְשָׁה.

The Gemara answers: The baraita is discussing a case where the sum recorded in her marriage contract is not larger than the sum recorded in a marriage contract required by Torah law, that payment for his injury was assessed to be four dinars, and because of a gain of four dinars, the husband would not be willing to lose twenty-five dinars, which is the value of a marriage contract required by Torah law.

אֶלָּא הָא דְּתַנְיָא: כְּשֵׁם שֶׁלֹּא תִּמְכּוֹר וְהִיא תַּחְתָּיו, כָּךְ לֹא תַּפְסִיד וְהִיא תַּחְתָּיו; וְהָא זִימְנִין מַשְׁכַּח לַהּ דְּמַפְסְדָא, וְהֵיכִי דָּמֵי – כְּגוֹן דִּנְפִישָׁא כְּתוּבְּתַהּ מִכְּתוּבָּה דְּאוֹרָיְיתָא!

The Gemara asks: But with regard to that which is taught in the latter case of the baraita: Just as she does not sell her marriage contract to obtain money to pay damages while she is under him, i.e., married to her husband, so too, she does not lose the value of her marriage contract to pay damages while she is under him. But there are times when she will be found to have lost the value of her marriage contract, and what are the circumstances? It would be a case where the sum recorded in her marriage contract is larger than the sum recorded in a marriage contract required by Torah law. In that case she would be obligated to sell the portion of the marriage contract representing the additional amount in order to obtain money with which to compensate the one she injured.

אָמַר רָבָא: סֵיפָא אֲתָאן לִכְתוּבַּת בְּנִין דִּכְרִין.

Rava said in response: In the latter clause of that baraita, we arrive at the stipulation in the marriage contract that the male offspring inherit payment of their mother’s marriage contract, and it is not discussing the sale of a marriage contract in general.

וְהָכִי קָתָנֵי: כְּשֵׁם שֶׁהַמּוֹכֶרֶת כְּתוּבָּתָהּ לַאֲחֵרִים – לֹא הִפְסִידָה כְּתוּבַּת בְּנִין דִּכְרִין, מַאי טַעְמָא – זוּזֵי הוּא דְּאַנְסוּהָ; כָּךְ מוֹכֶרֶת כְּתוּבָּתָהּ לְבַעְלָהּ – לֹא הִפְסִידָה כְּתוּבַּת בְּנִין דִּכְרִין, מַאי טַעְמָא? זוּזֵי הוּא דְּאַנְסוּהָ.

And this is what the baraita is teaching: Just as the halakha stipulates that a woman who sells her marriage contract to others does not lose the future implementation of the stipulation in the marriage contract that the male offspring inherit payment of their mother’s marriage contract, and Rava clarifies: What is the reason for this? The need for money is what caused her to sell it under duress, and she did not intend to abrogate her sons’ rights to inherit the property in the future. Rava continues his explanation of the baraita: So too, a woman who sells her marriage contract to her husband does not lose the future implementation of the stipulation in the marriage contract that the male offspring inherit payment of their mother’s marriage contract, and Rava clarifies: What is the reason for this? The need for money is what caused her to sell it under duress.

לֵימָא תַּקָּנַת אוּשָׁא תַּנָּאֵי הִיא? דְּתָנֵי חֲדָא: עַבְדֵי מְלוֹג יוֹצְאִין בְּשֵׁן וָעַיִן לָאִשָּׁה, אֲבָל לֹא לָאִישׁ. וְתַנְיָא אִידַּךְ: לֹא לָאִישׁ וְלֹא לָאִשָּׁה.

§ The Gemara returns to the earlier discussion and suggests: Shall we say that the issue whether or not there was an ordinance of Usha instituting that the wife cannot sell her usufruct property is a dispute between tanna’im? As it is taught in one baraita: Canaanite slaves that the woman brought into the marriage as usufruct property are emancipated by having a tooth knocked out or an eye blinded by the woman, i.e., the wife, as is the halakha when the owner of a slave knocks out the slave’s tooth or blinds his eye, but they are not emancipated by having a tooth knocked out or an eye blinded by the man, i.e., the husband, as he is not their owner. And it is taught in another baraita: The slave is not emancipated if his tooth was knocked out or his eye was blinded, nor by the man nor by the woman.

סַבְרוּהָ, דְּכוּלֵּי עָלְמָא – קִנְיַן פֵּירוֹת לָאו כְּקִנְיַן הַגּוּף דָּמֵי; מַאי, לָאו בְּהָא קָא מִיפַּלְגִי: דְּמַאן דְּאָמַר לָאִשָּׁה – לֵית לֵיהּ תַּקָּנַת אוּשָׁא, וּמַאן דְּאָמַר לֹא לָאִישׁ וְלֹא לָאִשָּׁה – אִית לֵיהּ תַּקָּנַת אוּשָׁא?

The Gemara continues its analysis: They assumed that everyone holds that ownership of the rights to use an item and to its produce, which the husband has with regard to usufruct property, is not like ownership of the item itself, which is why the husband is not considered the owner of the slaves. What, is it not so that the two baraitot disagree with regard to this: That the one who says that the slave is emancipated if he was struck by the woman holds that there is no ordinance of Usha? Since she retains the right to sell her usufruct property, she is considered the full owner of the slaves with regard to the halakha of their being emancipated. And the one who says that the slave is not emancipated if he was struck by the man and not if he was struck by the woman holds that there is an ordinance of Usha. Since she cannot sell her usufruct property, she is not considered to be the full owner of the slaves with regard to the halakha of their being emancipated.

לָא; דְּכוּלֵּי עָלְמָא אִית לְהוּ תַּקָּנַת אוּשָׁא; אֶלָּא כָּאן קוֹדֶם תַּקָּנָה, כָּאן לְאַחַר תַּקָּנָה.

The Gemara offers an alternative explanation: No; perhaps it is the case that everyone holds that there is an ordinance of Usha. But here, in the first baraita, it is referring to the time before the ordinance was instituted, and since the wife had the right to sell her usufruct property, she is considered the full owner of the slaves with regard to the halakha of their being emancipated, while there, in the second baraita, it is referring to the time after the ordinance was instituted, and since she could no longer sell her usufruct property, she is not considered to be the full owner of the slaves with regard to the halakha of their being emancipated.

וְאִי בָּעֵית אֵימָא: אִידֵּי וְאִידֵּי לְאַחַר תַּקָּנָה, וְאִית לְהוּ תַּקָּנַת אוּשָׁא; אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר לָאִשָּׁה וְלֹא לָאִישׁ – מַאי טַעְמָא? כִּדְרָבָא, דְּאָמַר רָבָא:

The Gemara offers an alternative explanation: And if you wish, say instead that both this baraita and that baraita are referring to the time after the ordinance was instituted, and the tanna in each baraita holds that there is an ordinance of Usha. Rather, according to the one who says that the slave is emancipated if he is struck by the woman but not if he is struck by the man, what is the reason? It is in accordance with the statement of Rava, as Rava said:

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete