From the phrase “when you sit in your house and when you walk on your way” one derives that one who is occupied with a mitzvah or a groom on the night of his wedding are exempt from saying shema. The groom is exempt because his mind is preoccupied with the fulfillment of a mitzvah. Can one derived from here that one who is preoccupied for other reasons would be exempt also even if not for a mitzvah? A mourner is obligated in all mitzvot except for tefillin (he is exempt on the first day only). Can one hold like Beit Shamai and lie down for shema at night and stand up in the morning? Vatious opinions are brought. What are the blessings before shema in the morning? On what type of learning does one need to say the blessings on the Torah for? What is the blessing that needs to be said? In Masechet Tamid, there is a description of the prayers of the priests in the Temple. They said only one blessing before shema. Which one?
This week’s learning is sponsored by Sara Averick in loving memory of her mother, Leah Shifrin Averick, לאה בת יהודה לייב חייקל וחיה מאשה. “She infused her many descendants with her love for Torah, Israel and the Jewish people.”
This week’s learning is sponsored by Elana and Daniel Storch in honor of their youngest daughter Arianne Yael’s engagement to Brett Aiken and for a for a refuah shleima for Ilana Malka bat Aviva Tamar and Leah Maritza bat Raizel. “We are thrilled to share besorot tovot with our Hadran Family. We pray that the chuppah will take place בשעה טובה ומוצלחת and they should be zoche to build a בית נאמן בישראל.
Want to dedicate learning? Get started here:

Today’s daily daf tools:
This week’s learning is sponsored by Sara Averick in loving memory of her mother, Leah Shifrin Averick, לאה בת יהודה לייב חייקל וחיה מאשה. “She infused her many descendants with her love for Torah, Israel and the Jewish people.”
This week’s learning is sponsored by Elana and Daniel Storch in honor of their youngest daughter Arianne Yael’s engagement to Brett Aiken and for a for a refuah shleima for Ilana Malka bat Aviva Tamar and Leah Maritza bat Raizel. “We are thrilled to share besorot tovot with our Hadran Family. We pray that the chuppah will take place בשעה טובה ומוצלחת and they should be zoche to build a בית נאמן בישראל.
Today’s daily daf tools:
Delve Deeper
Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.
New to Talmud?
Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you.
The Hadran Women’s Tapestry
Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories.
Berakhot 11
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ β Χ§ΦΈΧ ΧΦ°Χ€ΦΈΧ¨Φ°Χ©ΧΦ΄Χ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ β ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ?
GEMARA: The Gemara begins by clarifying the rationale for Beit Shammaiβs opinion. Granted, Beit Hillel explain the rationale for their opinion and the rationale for Beit Shammaiβs opinion. Beit Hillel explain both the verse that ostensibly supports Beit Shammaiβs opinion: When you lie down, at the time when people lie down, etc., and the verse that proves that their own explanation is more reasonable: βAnd when you walk along the way.β However, what is the reason that Beit Shammai do not state their opinion in accordance with the opinion of Beit Hillel?
ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦΈΧΦ° ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ: ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΅Χ, Χ Φ΅ΧΧΦΈΧ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ Χ΄ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΉΧ§ΦΆΧ¨ ΧΦΌΧΦΈΧ’ΦΆΧ¨ΦΆΧΧ΄, ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧΦ°ΧΦΌΦ°ΧΦΈ ΧΦΌΧΦ°Χ§ΧΦΌΧΦΆΧΦΈΧ΄? ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ’Φ·Χͺ Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ β Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ©Χ, ΧΦΌΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ’Φ·Χͺ Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ β Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ©Χ.
The Gemara answers, Beit Shammai could have said to you: If so that the verse means only to denote the time for the recitation of Shema, as claimed by Beit Hillel, then let the verse say: βIn the morning and in the evening.β What is the meaning of the ambiguous formulation: βWhen you lie down, and when you riseβ? It must mean that at the time of lying down one must recite Shema while actually lying down, and at the time of arising one must recite Shema while actually risen.
ΧΦΌΧΦ΅ΧΧͺ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ: ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦΌΧΦ°ΧΦΆΧΦ°ΧͺΦΌΦ°ΧΦΈ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ°Χ΄, ΧΦ·ΧΧ Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΧΦΌ?
The Gemara continues, asking: And what do Beit Shammai do with this verse: βAnd when you walk along the way,β which Beit Hillel use to prove that every person recites Shema as he is?
ΧΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: Χ΄ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΦΌΦ°ΧΦΈ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧͺΦΆΧΦΈΧ΄ β Χ€ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ‘Φ΅Χ§ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ, Χ΄ΧΦΌΧΦ°ΧΦΆΧΦ°ΧͺΦΌΦ°ΧΦΈ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ°Χ΄ β Χ€ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦΈΧ. ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ, ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ: ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ Φ΅Χ‘ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧͺΧΦΌΧΦΈΧ β Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨, ΧΦ°ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΦΈΧ β ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ.
The Gemara answers: Beit Shammai need this verse in order to derive other halakhot, as it was taught in a baraita which interpreted this verse that the obligation to recite Shema applies when you sit in your home, to the exclusion of one who is engaged in performance of a mitzva, who is exempt from the recitation of Shema; and when you walk along the way, to the exclusion of a groom, who is also exempt from the recitation of Shema. The baraita adds that from here, from this interpretation of the verses, they said: One who marries a virgin is exempt from the recitation of Shema on his wedding night, but one who marries a widow is obligated.
ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’?
The Gemara clarifies the meaning of this baraita, and asks: From where may it be inferred that the verse, when you walk along the way, exempts a groom from the obligation to recite Shema?
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧ€ΦΌΦΈΧ: ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧ¨ΦΆΧΦ°. ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° Χ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺ, ΧΦ·Χ£ ΧΦΌΦΉΧ Χ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺ.
Rav Pappa said that we learn: Like the way; just as the journey along a specific way described in the verse is voluntary and involves no mitzva, so too all of those who are obligated to recite Shema are engaged in voluntary activities. However, one engaged in the performance of a mitzva, like a groom, is exempt from the obligation to recite Shema.
ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦ·ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦΈΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΅Χ. ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉΧ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ Χ΄ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦΌΧΦ°ΧΦΆΧΦΆΧͺΧ΄ ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΦΌΦ°ΧΦΈ ΧΦΌΧΦ°ΧΦΆΧΦ°ΧͺΦΌΦ°ΧΦΈΧ΄? β ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΈΧΦ° ΧΦΌΧΦ°ΧΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΈΧΦ° ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΧΦ·ΧͺΦΌΦ°, ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ¨Φ·ΧͺΦΌΦ°.
The Gemara asks: Are we not dealing with a case where one walks along the way to perform a mitzva? The Torah did not designate the objective of his walk and, nevertheless, the Torah said to recite Shema, indicating that one is obligated even if he set out to perform a mitzva. Rather, the proof is from the formulation of the verse. If so, that the intention was to obligate in all cases, let the Torah write: When sitting and when walking. What is the meaning of: When you sit and when you walk? Certainly these additions come to emphasize in your sitting down and in your walking, meaning that when one does this for his own purposes and of his own volition, he is obligated to recite Shema, but when he does with the objective of performing a mitzva, he is exempt from reciting Shema, as in that case he is sitting or walking at Godβs behest.
ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΄Χ ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦΌΧΦΉΧ Φ΅Χ‘ ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ?
The conclusion is that anyone engaged in the performance of a mitzva is exempt from the recitation of Shema. If so, even one who marries a widow should be exempt, for he, too, is engaged in performance of a mitzva. That, however, contradicts the baraita.
ΧΦ·ΧΧ ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ.
The Gemara responds that there is nevertheless a distinction between one marrying a virgin and one marrying a widow. One who marries a virgin is preoccupied by his concern lest he discover that his bride is not a virgin, while one who marries a widow is not preoccupied. The conclusion is that the groom is exempt from reciting Shema because he is preoccupied.
ΧΦ΄Χ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦΈΧΦ°Χ’ΦΈΧ Χ‘Φ°Χ€Φ΄ΧΧ ΦΈΧͺΧΦΉ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ! ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ: ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ: ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΉΧͺ ΧΦΈΧΦ²ΧΧΦΌΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ·ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ, ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄ΧΧΦΌΦ΄ΧΧ, Χ©ΧΦΆΧΦ²Χ¨Φ΅Χ Χ ΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦΆΧ Χ΄Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΅Χ¨Χ΄, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΅Χ¨Φ°ΧΦΈ ΧΦ²ΧΧΦΉΧ©Χ Χ’ΦΈΧΦΆΧΧΦΈΧ΄?!
The Gemara asks: If the exemption is due to preoccupation, then even one who is preoccupied because his ship sank at sea should also be exempt. The Gemara reinforces its question: And if you say that in this case as well, when oneβs ship sank at sea, one is exempt, why then did Rabbi Abba bar Zavda say that Rav said: A mourner is obligated in all the mitzvot mentioned in the Torah except for the mitzva to don phylacteries, from which a mourner is exempt, as the term splendor is stated with regard to phylacteries, as it is stated: βMake no mourning for the dead, bind your splendor upon yourselfβ (Ezekiel 24:17). It is inappropriate for a mourner to wrap himself in phylacteries, with regard to which, the term splendor was employed (Tosafot). If a mourner, who is clearly pained and preoccupied, is obligated to recite Shema, then certainly all others who are preoccupied, even one whose ship sank at sea, whose loss was merely monetary (Birkat Hashem), should be obligated. Why, then, is a groom exempted because of his preoccupation and one who lost his property is not?
ΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺ.
The Gemara answers: Nevertheless, there is a distinction between the cases. For there, in the case of a groom, he is preoccupied with the preoccupation of a mitzva that he must perform; here, in the case of a ship lost at sea, he is preoccupied with the preoccupation of a voluntary act that he chooses to perform.
ΧΦΌΧΦ΅ΧΧͺ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ?
Here, the Gemara returns to its initial question: And how do Beit Shammai explain the passage: βWhen you walk along the wayβ (Rashash)?
ΧΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΌ β Χ€ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ.
The Gemara answers: Beit Shammai need this passage in order to exclude one who is on the path to perform a mitzva from the obligation to recite Shema.
ΧΦΌΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ: ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ·ΧΦΌ ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° Χ ΦΈΧΦ΅Χ Χ§ΦΈΧ¨Φ΅Χ.
Beit Hillel also agree that one engaged in the performance of a mitzva is exempt from reciting Shema? If so, the halakha that they derived from: When you walk along the way lacks a source and is therefore unfounded. And Beit Hillel say: Derive from this halakha itself that one who is not an agent in the performance of a mitzva recites Shema even along the way.
ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ, ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ: Χ’ΧΦΉΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧ¨Φ΄ΧΧ, ΧΧΦΉΧ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧ¨Φ΄ΧΧ, ΧΦΌΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧ¨Φ΄ΧΧ, ΧΧΦΉΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧ¨Φ΄ΧΧ, Χ’ΧΦΉΧ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧ¨Φ΄ΧΧ. ΧΦΌΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ’Φ΅ΧΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ²ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ, Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΧΦΌ ΧΦ°Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ ΧΦΆΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ’Φ΅ΧΧ ΧΧΦΌΧΦΌΦΆΧ, ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ²ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ§ΧΦΌΧ£. ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ’Φ· ΧΦ°ΧΦ·Χ Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦ·Χͺ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’, ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ°ΧΦΈΧ§Φ·Χ£ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ’Φ΅ΧΧ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΧΦΉ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ²ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ’Φ΅ΧΧ: ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ’Φ΅ΧΧ ΧΦΈΧΦ΄Χ, ΧΦΆΧΦ°Χ©ΧΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦΈ ΧΦΈΧ©ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧ β ΧΦΈΧ©ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΧΦΉ ΧΦ°Χ§ΦΈΧ Φ°ΧΦΈ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦΈΧ! ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΆΧ: ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°Χ ΦΆΧΦΆΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧͺΦ΄ΧΧ. ΧΦ·Χ£ ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ, ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦ²Χ Φ΄Χ ΧΦΈΧ§ΧΦΌΧ£ β ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΧΦΌΧΦΌΦΆΧ, Χ’Φ·ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΦ²Χ Φ΄Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅ΧͺΦ΄Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧ§Φ·Χ€Φ°ΧͺΦΌΦΈ.
The Sages taught in a baraita that Beit Hillel say: One may recite Shema in any situation: Standing and reciting, sitting and reciting, reclining and reciting, walking and reciting and even working and reciting. And in the Tosefta an incident is related where two tannaβim, Rabbi Yishmael and Rabbi Elazar ben Azarya, who were both disciples of Beit Hillel, were reclining at a meal in one place together with their students, and Rabbi Yishmael was reclined as was the customary dining position, and Rabbi Elazar ben Azarya was upright. When the time to recite the evening Shema arrived, Rabbi Elazar reclined to recite Shema in accordance with the opinion of Beit Shammai, while Rabbi Yishmael sat upright to recite Shema. Rabbi Elazar ben Azarya appeared to take offense, and said to Rabbi Yishmael: Yishmael, my brother, I will tell you a parable to which this is similar. It is comparable to a situation where one to whom people say as a compliment: Your beard is full and suits you. That man says to them: May it be against those who shave and destroy their beards, i.e., the only reason I grow my beard is to irritate those who cut their own (Rashba). You are the same. As long as I am upright, you are reclined, and now when I reclined lauding your conduct and emulating you, you sat upright as if to demonstrate that whatever I do, you do the opposite.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΧΦΉ: ΧΦ²Χ Φ΄Χ Χ’ΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧͺΦ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ, ΧΦ°ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ Χ’ΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧͺΦΈ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ. ΧΦ°ΧΦΉΧ Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ§Φ°ΧΦΌΦ°Χ’ΧΦΌ ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΧΦΉΧͺ.
Rabbi Yishmael said to him: I acted in accordance with the opinion of Beit Hillel, according to whom one may recite Shema in any position, while you acted in accordance with the opinion of Beit Shammai. I am the one who acted in accordance with the halakha. And furthermore, I was concerned lest the students see your conduct and establish the halakha for generations accordingly. It was therefore necessary for me to demonstrate that there is no obligation to do so.
ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦ°ΧΦΉΧ Χ’ΧΦΉΧΧ΄?
The Gemara asks: What is the meaning of: And furthermore? Why was it necessary for Rabbi Yishmael to add additional justification for his actions when the reason that he acted in accordance with the opinion of Beit Hillel was sufficient?
ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ: ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΧͺ ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ, ΧΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦ²ΧͺΦΈΧ ΧΦ΅Χ’Φ΄ΧΧ§ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ. ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ’Φ·Χ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦΈΧ§ΧΦΌΧ£ ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΧΦΌΧΦΌΦΆΧ, ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ: Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ·ΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ Χ‘Φ°ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌ, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ§Φ°ΧΦΌΦ°Χ’ΧΦΌ ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΧΦΉΧͺ.
The Gemara answers: It was necessary for him to add this reason, as if you say: Beit Hillel also hold that one is permitted to recite Shema while reclining and Rabbi Yishmael could have remained reclining even in accordance with the opinion of Beit Hillel, but this only applies when one had already been reclining originally, in which case it is like any other position. However, here, since until now he had been upright, and now he is reclined, the students will say: Conclude from this, that they hold in accordance with the opinion of Beit Shammai. Due to the concern that the students might see and establish the halakha for generations in accordance with the opinion of Beit Shammai, it was necessary for Rabbi Yishmael to sit upright.
ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΦΆΧΦ°Χ§Φ΅ΧΧ: Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ β Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ β Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ.
Rav YeαΈ₯ezkel taught: One who acted in accordance with the opinion of Beit Shammai has acted appropriately and is not in violation of the halakha. One who acted in accordance with the opinion of Beit Hillel acted appropriately as well. According to this opinion, Beit Hillel and Beit Shammai agree that one who acted in accordance with the opinion of the other fulfilled his obligation. Although the halakha was ruled in accordance with the opinion of Beit Hillel, Beit Hillel would agree that one who acted in accordance with the opinion of Beit Shammai fulfilled his obligation.
Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ β ΧΦΉΧ Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ. ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ Φ·Χ: ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦΈΧ Χ¨ΦΉΧΧ©ΧΧΦΉ ΧΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦ·Χ‘ΦΌΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦ»ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧͺΧΦΉΧΦ° ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χͺ, ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ Χ€ΦΌΧΦΉΧ‘Φ°ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨Φ΄ΧΧ.
However, Rav Yosef said: One who acts in accordance with the opinion of Beit Shammai has done nothing and must repeat Shema in accordance with the opinion of Beit Hillel, as we learned in the mishna with regard to the halakhot of a sukka: One who had his head and most of his body in the sukka, and his table upon which he was eating inside the house, Beit Shammai invalidate his action, as he is liable to be drawn after the table and end up eating outside the sukka. And Beit Hillel validate his action, since his head and most of his body remain inside the sukka.
ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΦΈΧΦΆΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ: ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ΄Χ§Φ°Χ Φ΅Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ§Φ°Χ Φ΅Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ§ΦΌΦ΅Χ¨ ΧΦΆΧͺ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ·ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧ Φ΄ΧΧͺ, ΧΦ°Χ¦ΦΈΧΧΦΌΧΧΦΌ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦΈΧ Χ¨ΦΉΧΧ©ΧΧΦΉ ΧΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦ·Χ‘ΦΌΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦ»ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧͺΧΦΉΧΦ° ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χͺ, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ.
Beit Hillel said to Beit Shammai as a proof: There was an incident where the elders of Beit Shammai and the elders of Beit Hillel went on Sukkot to visit Rabbi YoαΈ₯anan ben HaαΈ€oranit. They found him with his head and most of his body in the sukka and his table inside the house and they said nothing to him. In other words, even Beit Shammai did not object.
ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΦΈΧΦΆΧ: ΧΦΌΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ Χ¨Φ°ΧΦΈΧΦΈΧ?! ΧΦ·Χ£ ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΧΦΉ: ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧͺΦΈ Χ ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΉΧ Χ§Φ΄ΧΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦ·Χͺ Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΦΆΧΧΦΈ.
Beit Shammai said to them: And is there proof from there? That is not what happened, rather they said to him explicitly: If you have been accustomed to act in this manner, you have never in your life fulfilled the mitzva of sukka. We see that Beit Shammai held that anyone who did not act in accordance with their opinion, did not fulfill his obligation at all. Similarly, since Beit Hillelβs opinion was accepted as halakha, anyone who acts in accordance with the opinion of Beit Shammai fails to fulfill his obligation.
Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ β ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦ΄ΧΧͺΦΈΧ. ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ Φ·Χ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·Χ¨Φ°Χ€ΧΦΉΧ: ΧΦ²Χ Φ΄Χ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧͺΦ΄Χ ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅ΧͺΦ΄Χ ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΦ°Χ‘Φ΄ΧΦΌΦ·Χ Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ ΧΦΌΦ°Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΦ΄Χ ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ‘Φ°ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΧΦΉ: ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧͺΦΈ ΧΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΦ°ΧΦΈ, Χ©ΧΦΆΧ’ΦΈΧΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦΈ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ.
Rav NaαΈ₯man bar YitzαΈ₯ak stated an even more extreme opinion: One who acted in accordance with the opinion of Beit Shammai has acted so egregiously that he is liable to receive the death penalty, as we learned in our mishna that Rabbi Tarfon said to his colleagues: Once, I was coming on the road when I stopped and reclined to recite Shema in accordance with the statement of Beit Shammai. Yet in so doing, I endangered myself due to the highwaymen who accost travelers. The Sages said to him: You deserved to be in a position where you were liable to pay with your life, as you transgressed the statement of Beit Hillel.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ ΧΦΌΦ·Χ©ΦΌΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ° Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΆΧΧΦΈ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ²Χ¨ΦΆΧΧΦΈ. ΧΦΌΧΦΈΧ’ΦΆΧ¨ΦΆΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ° Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΆΧΧΦΈ ΧΦΌΧ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ²Χ¨ΦΆΧΧΦΈ. ΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ²Χ¨ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χͺ Χ§Φ°Χ¦ΦΈΧ¨ΦΈΧ.
MISHNA: From the laws of the recitation of Shema itself, the mishna proceeds to discuss the blessings recited in conjunction with Shema. Here, the order is established: In the morning when reciting Shema, one recites two blessings beforehand, the first on the radiant lights and the second the blessing on the love of Torah, and one thereafter, which begins with: True and Firm [emet veyatziv]. And in the evening one recites two blessings beforehand, on the radiant lights and on the love of God, and two thereafter, the blessing of redemption: True and Faithful [emet veβemuna], and the blessing: Help us lie down. With regard to the blessing: True and Faithful, whether one recites it in its long formula and whether one recites it in its short formula, he fulfills his obligation (Tosafot).
ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΄ΧΧΦ° β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ¨Φ·Χ©ΦΌΧΦ·ΧΧ ΧΦ°Χ§Φ·Χ¦ΦΌΦ΅Χ¨, ΧΦ°Χ§Φ·Χ¦ΦΌΦ΅Χ¨ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ¨Φ·Χ©ΦΌΧΦ·ΧΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΄ΧΧΦ°. ΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉΧ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ¨Φ·Χ©ΦΌΧΦ·ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉΧ, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉΧ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ¨Φ·Χ©ΦΌΧΦ·ΧΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉΧ.
However, the general principle is: Where the Sages said to recite a long blessing, one may not shorten it, and so too, wherever they said to recite a short blessing, one may not lengthen it. Where the Sages said that a blessing must conclude with a second blessing at the end, he may not fail to conclude with that blessing. Similarly, if the Sages said that a blessing must not conclude with a second blessing, one may not conclude with a blessing.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧΦ·ΧΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ°?
GEMARA: The Gemara begins by determining the formula of the two blessings preceding the morning Shema. The Gemara asks: What blessing does one recite?
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ©ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ:
Rabbi Yaβakov said in the name of Rabbi Oshaya: The blessing focuses on the verse:
Χ΄ΧΧΦΉΧ¦Φ΅Χ¨ ΧΧΦΉΧ¨ ΧΦΌΧΧΦΉΧ¨Φ΅Χ ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧΦ°Χ΄.
βWho forms light and creates darkness, Who makes peace and creates evil, I am the Lord Who does all these thingsβ (Isaiah 45:7).
ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ: Χ΄ΧΧΦΉΧ¦Φ΅Χ¨ ΧΧΦΉΧ¨ ΧΦΌΧΧΦΉΧ¨Φ΅Χ Χ ΧΦΉΧΦ·ΧΦΌΧ΄!
With regard to this formula of the blessing, the Gemara asks: Let him say the following formula instead: Who forms light and creates brightness, so as not to mention darkness, which has negative connotations.
ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ Φ·Χ.
The Gemara answers: We say the blessing as the verse is written in the Bible and do not alter the formula that appears in the verse.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΅Χ’Φ·ΧͺΦΌΦΈΧ Χ΄Χ’ΦΉΧ©ΧΦΆΧ Χ©ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΌΧΧΦΉΧ¨Φ΅Χ Χ¨ΦΈΧ’Χ΄, ΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ?! ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ Χ΄Χ¨Φ·Χ’Χ΄ ΧΦ°Χ§ΦΈΧ¨Φ΅ΧΧ Φ·Χ Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧΧ΄ ΧΦ΄ΧΧ©ΦΌΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦΈΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ΄Χ ΧΦΉΧΦ·ΧΦΌΧ΄, ΧΦ΄ΧΧ©ΦΌΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ!
The Gemara strongly objects: But if so, what about the continuation of the verse: βWho makes peace and creates evilβ? Do we say this blessing as it is written in the Bible? Rather, it is written evil and we euphemistically recite the blessing all things to avoid mention of evil. Here, too, let us euphemistically say brightness instead of darkness.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ.
Rather, Rava said: The reason we recite: βWho creates darknessβ is in order to mention the attribute of day at night and the attribute of night during the day, and thereby unify day and night as different parts of a single entity.
ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ Φ·Χ: Χ΄ΧΧΦΉΧ¦Φ΅Χ¨ ΧΧΦΉΧ¨ ΧΦΌΧΧΦΉΧ¨Φ΅Χ ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧΦ°Χ΄, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦ΅ΧΧΦ΄Χ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ·ΧΦ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦ·ΧΦΌ?
The Gemara continues and asks: Granted, the attribute of night is mentioned during the day, as we say: Who forms light and creates darkness, but where do you find the attribute of day mentioned at night? In the blessing over the radiant lights recited at night there is no mention of βWho forms light.β
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: Χ΄ΧΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΧΦΉΧ¨ ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧΦ° ΧΦ°ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧΦ° ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΧΦΉΧ¨Χ΄.
Abaye said: Nevertheless, the attribute of day is mentioned at night in the words: Rolling away light before the darkness and darkness before the light.
ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ·ΧΧ ΧΦ΄ΧΧ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ: Χ΄ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧΧ΄. ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΧΦΉΧ¨Φ΄Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ€ΦΌΦ°ΧΦΈΧͺ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ, Χ΄ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧΧ΄.
The Gemara asks: And what is the formula of the other blessing recited before Shema? Rav Yehuda said in the name of Shmuel: An abounding love [ahava rabba]. And Rabbi Elazar instructed his son, Rabbi Pedat, to also say: An abounding love.
ΧͺΦΌΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ΄Χ: ΧΦ΅ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ Χ΄ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ·Χͺ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧΧ΄, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ΄ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧΧ΄. ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ·Χͺ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ·Χͺ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄ΧΧΦ° Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄ΧΧΦ° ΧΦΈΧ‘ΦΆΧΧ΄.
That was also taught in a baraita: One does not recite: An eternal love [ahavat olam]; rather, one recites: An abounding love. And the Rabbis say that one recites: An eternal love, and so it says: βAnd an eternal love I have loved you, therefore I have drawn you with kindnessβ (Jeremiah 31:3).
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ: ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ ΧΦΉΧͺ, Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ Χ§ΦΈΧ¨ΦΈΧ Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦ·Χͺ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ β Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ°. ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΆΧ§ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦ·Χͺ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ°, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨ Χ Φ΄Χ€Φ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°Χ΄ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧΧ΄.
The blessing: An abounding love, is about Godβs love for us and includes praise for His giving us the Torah. Therefore, Rav Yehuda said that Shmuel said: One who arose to study, until he recites Shema he must recite a special blessing over the Torah. If he already recited Shema he need not recite that blessing, as he has exempted himself by reciting the blessing of: An abounding love, which includes the components of the blessing over the Torah.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ: ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ°, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ©Χ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ°.
Having mentioned the blessing recited over Torah, the Gemara focuses on a dispute over what constitutes Torah in terms of requiring a blessing. Rav Huna said: For the study of Bible, one must recite a blessing, as it is the word of God, and for halakhic midrash, the derivation of halakhot from verses, one need not recite a blessing.
ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ©Χ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ°, ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ ΦΈΧ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ°.
And Rabbi Elazar said: For Bible and midrash, which includes halakhot derived from verses themselves, one must recite a blessing; for Mishna, which is only comprised of halakhic rulings issued by the Sages, one need not recite a blessing.
ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ·Χ£ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ ΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ° [ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ, ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ°].
And Rabbi YoαΈ₯anan said: Even for Mishna, which includes final, binding halakhic rulings, one must recite a blessing as well, but for Talmud, which comprises a study of the Mishna and the rationales for its rulings, one need not recite a blessing.
ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ·Χ£ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ° (ΧΦ·ΧΦ²ΧΧΦΉΧ¨ ΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ°) [ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ°].
And Rava said: Even for Talmud, which is the means to analyze the significance of the halakhot, and is the only form of Torah study that leads one to its true meaning, one must recite a blessing.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ©ΧΦ΅Χ: ΧΦ΄ΧΧΦ°Χ Φ΄ΧΧ Χ‘Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧΦ΅ΧΧΦ°Χ ΦΈΧ Χ§Φ·ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧͺΦ·Χ ΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ Χ€ΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ§Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°Χ΄Χ‘Φ΄Χ€Φ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅Χ Χ¨Φ·ΧΧ΄, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ§Φ°ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΈΧ©ΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦΌΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΧΦ°, ΧΦΌΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·Χ Χ€ΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ§Φ΄ΧΧ.
This statement is supported by the practical halakha derived from observation of Ravβs practice. His student, Rav αΈ€iyya bar Ashi, said: Many times I stood before Rav to study our chapter in the Sifra, also known as Torat Kohanim, the halakhic midrash on Leviticus, of the school of Rav, and I saw that Rav would first wash his hands, then recite a blessing, and only then he would teach us our chapter. This demonstrates that even before their study of Torat Kohanim, which, due to Ravβs explanation of the reasons behind the halakhot, was the equivalent of studying Talmud, one must recite a blessing.
ΧΦ·ΧΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ°? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ: Χ΄ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ Χ§Φ΄ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧ ΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΉΧͺΦΈΧΧ ΧΦ°Χ¦Φ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌ ΧΦ·Χ’Φ²Χ‘ΧΦΉΧ§ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧͺΧΦΉΧ¨ΦΈΧΧ΄.
The Gemara clarifies: What formula of blessings does he recite? There is a dispute over the formula of the blessings as well. Rav Yehuda said that Shmuel said: The formula of this blessing is like the standard formula for blessings recited over other mitzvot: Blessed are You, Lord our God, King of the universe, Who sanctified us with his mitzvot and commanded us to engage in matters of Torah.
ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ°Χ‘Φ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌ ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ΄ΧΦ·Χ’Φ²Χ¨Φ΅Χ Χ ΦΈΧ ΧΧ³ ΧΦ±ΧΦΉΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧͺΧΦΉΧ¨ΦΈΧͺΦ°ΧΦΈ ΧΦΌΦ°Χ€Φ΄ΧΧ ΧΦΌ ΧΦΌΧΦ°Χ€Φ΄ΧΧ€Φ΄ΧΦΌΧΦΉΧͺ Χ’Φ·ΧΦΌΦ°ΧΦΈ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ ΧΦ²Χ Φ·ΧΦ°Χ ΧΦΌ ΧΦ°Χ¦ΦΆΧΦ±Χ¦ΦΈΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌ ΧΦ°Χ¦ΦΆΧΦ±Χ¦ΦΈΧΦ΅Χ Χ’Φ·ΧΦΌΦ°ΧΦΈ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ»ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌ ΧΧΦΉΧΦ°Χ’Φ΅Χ Χ©ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈ ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ‘Φ°Χ§Φ΅Χ ΧͺΧΦΉΧ¨ΦΈΧͺΦΆΧΦΈ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΧ³ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅ΧΧ΄.
And Rabbi YoαΈ₯anan concludes the blessing by adding the following: Lord our God, make the words of Your Torah sweet in our mouths and in the mouths of Your people, the house of Israel, so that we and our descendants and the descendants of Your people, the house of Israel, may be those who know Your name and engage in Your Torah. Blessed are You, Lord, Who teaches Torah to His people Israel.
ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦ°Χ ΧΦΌΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌ ΧΦ΄ΧΦΌΧΧ ΧΦΈΧ’Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ ΦΈΧͺΦ·Χ ΧΦΈΧ ΧΦΌ ΧΦΆΧͺ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧͺΧΦΉ. ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΧ³ Χ ΧΦΉΧͺΦ΅Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧΧ΄. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦ°Χ ΧΦΌΧ ΦΈΧ: ΧΧΦΉ ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ’ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΧΦΉΧͺ.
And Rav Hamnuna said an additional formula: Who has chosen us from all the peoples and given us His Torah. Blessed are You, Lord, Giver of the Torah. With regard to this formula, Rav Hamnuna said: This concise blessing is the most outstanding of all the blessings over the Torah, as it combines thanks to God for giving us the Torah as well as acclaim for the Torah and for Israel.
ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ΅ΧΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ Φ°ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦ°ΧΧΦΌ.
Since several formulas for the blessing over Torah were suggested, each with its own distinct advantage, the Gemara concludes: Therefore, let us recite them all as blessings over the Torah.
ΧͺΦΌΦ°Χ Φ·Χ ΧΦΈΧͺΦΈΧ: ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΆΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΦΌΦΆΧ: Χ΄ΧΦΌΦΈΧ¨Φ°ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ!Χ΄. ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ΅Χ¨Φ°ΧΧΦΌ. ΧΦ°Χ§ΦΈΧ¨Φ°ΧΧΦΌ Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦ°Χ¨ΧΦΉΧͺ, Χ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’Χ΄, Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΈΧΧΦΉΧ’Φ·Χ΄, Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧΧΦΆΧ¨Χ΄. ΧΦΌΧΦ΅Χ¨Φ°ΧΧΦΌ ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧ’ΦΈΧ Χ©ΧΦΈΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΧΦΉΧͺ, Χ΄ΧΦ±ΧΦΆΧͺ ΧΦ°ΧΦ·Χ¦ΦΌΦ΄ΧΧΧ΄, ΧΦ·Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦΌΦΉΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ. ΧΦΌΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺ ΧΧΦΉΧ‘Φ΄ΧΧ€Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¦Φ΅Χ.
The Gemara returns to dealing with the blessings that accompany Shema, and describes the practice in the Temple. We learned there, in a mishna in tractate Tamid: In the morning the deputy High Priest appointed to oversee activity in the Temple, said to the priests who were members of the priestly watch [mishmar] on duty that week: Recite a single blessing. The members of the priestly watch recited a blessing, and read the Ten Commandments, Shema, VeHaya im Shamoa and VaYomer, the standard recitation of Shema. Additionally, they blessed the people with three blessings. These blessings were: True and Firm, the blessing of redemption recited after Shema; Avoda, service, the special blessing recited over Godβs acceptance of the sacrifices with favor, similar to the blessing of Temple Service recited in the Amida prayer; and the priestly benediction, recited in the form of a prayer without the outstretched hands that usually accompany that blessing (Tosafot). And on Shabbat one blessing is added to bless the outgoing priestly watch, as the watch serving in the Temple was replaced on Shabbat.
ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ·ΧͺΧ΄? ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ§ΦΌΦ°ΧΦ·Χ’ΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦ·ΧͺΦ°Χ¨ΦΈΧ, ΧΦΌΦ°Χ’ΧΦΉ ΧΦ΄Χ ΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ: ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ·ΧͺΧ΄? ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ. ΧΦ·ΧΦ²ΧͺΧΦΉ Χ©ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌΧΧΦΌ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧͺΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ΅ΧΧΦΌ. ΧΦ²ΧͺΧΦΉ Χ©ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌΧΧΦΌ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ: ΧΦΈΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ, Χ΄ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧΧ΄.
Certain details in this mishna are not sufficiently clear. First, what is the single blessing that the deputy High Priest instructed the guards to recite? The Gemara relates: It is like the incident where Rabbi Abba and Rabbi Yosei bar Abba happened to visit a certain unnamed place, and the people there asked them: What is the single blessing mentioned in the mishna? They did not have an answer readily available. So they came and asked Rav Mattana, and he too did not have an answer readily available. They came and asked Rav Yehuda, and he told them: Shmuel said as follows: An abounding love is the single blessing recited by the priestly watch.
ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ§ΦΈΧ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ©Χ: Χ΄ΧΧΦΉΧ¦Φ΅Χ¨ ΧΧΦΉΧ¨Χ΄. ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²ΧͺΦΈΧ Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£, ΧΦΈΧΦ·Χ¨, ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ§ΦΈΧ ΧΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°Χ€Φ΅ΧΧ¨ΧΦΌΧ©Χ ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨. ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ§ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ©Χ: ΧΦΉΧΧͺ ΧΧΦΉΧΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΧΦΉΧͺ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧͺ ΧΧΦΉ ΧΦΆΧͺ ΧΧΦΉ.
Rabbi Zerika said that Rabbi Ami said that Rabbi Shimon ben Lakish said a different answer: This single blessing is: Who creates light. That was how Rabbi Shimon ben Lakishβs statement was received in Babylonia, yet when Rav YitzαΈ₯ak bar Yosef came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said that this halakha was not a direct quote of a statement by Rabbi Shimon ben Lakish. That which Rabbi Zerika said was not stated explicitly by Rabbi Shimon ben Lakish, but rather it was inferred from another statement. As Rabbi Zerika said that Rabbi Ami said that Rabbi Shimon ben Lakish said: From the expression: Recite a single blessing, in the mishna in tractate Tamid, it follows that failure to recite one of the blessings recited before Shema does not prevent one from reciting the other. This means that if only one of the blessings was recited, the obligation to recite that blessing was fulfilled, as the two blessings are not mutually dependent.
ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ Χ΄ΧΧΦΉΧ¦Φ΅Χ¨ ΧΧΦΉΧ¨Χ΄ ΧΦ²ΧΧΦΉ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ, ΧΦ·ΧΦ°ΧΧ ΧΦΌ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΧΦΉΧͺ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧͺ ΧΧΦΉ ΧΦΆΧͺ ΧΧΦΉ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ Χ΄ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧΧ΄.
The conclusion was drawn from Rabbi Shimon ben Lakishβs statement that he held that the single blessing recited was: Who creates light. The considerations that led the Sages to that conclusion were: Granted, if you say that they would recite: Who creates light, then the conclusion of Reish Lakish, that failure to recite one of the blessings recited before Shema does not prevent one from reciting the other, is understandable, as they recited: Who creates light, and did not recite: An abounding love, and they nonetheless fulfilled their obligation.




















