Which types of mice are included in the category of creeping animals? Which are not? The deals with a case of meat or a limb dangling from an animal – if one intended to feed it to a non Jew, it can contract food impurity if it comes in contact with water. If the animal dies or is slaughtered, what is its status?
This week’s learning is sponsored by Robert and Paula Cohen in loving memory of Joseph Cohen, Yosef ben Moshe HaCohen, z”l. “He was hard working, loved to sing, esp. as a chazan, and was very dedicated to his family and community.”
Want to dedicate learning? Get started here:


Today’s daily daf tools:
This week’s learning is sponsored by Robert and Paula Cohen in loving memory of Joseph Cohen, Yosef ben Moshe HaCohen, z”l. “He was hard working, loved to sing, esp. as a chazan, and was very dedicated to his family and community.”
Today’s daily daf tools:
Delve Deeper
Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.
New to Talmud?
Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you.
The Hadran Women’s Tapestry
Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories.
Chullin 127
ืช”ื (ืืืงืจื ืื, ืื) ืืฉืืจืฅ ืื ืืงืื ืฉืฉืืจืฅ
Therefore, the verse states: โThat creep,โ indicating that creeping animals impart impurity anywhere that they creep, including the sea, as these animals can float in the sea. Consequently, the phrase โupon the earthโ is understood as indicating that a sea mouse does not impart impurity.
ืื ืืื ื ืืื ืืฉืืจืฅ (ืืืื) ืื ืืืฉืจืืฅ ืืืื ืฉืืื ืืฉืจืืฅ ืื ืืืื ืืืฆืื ืขืืืจ ืฉืืฆืื ืืฉืจ ืืืฆืื ืืืื ืฉืืื ืคืจื ืืจืื
The baraita raises an alternative interpretation: Or perhaps the term โthat creep [hashoretz]โ should not be interpreted in this manner, as it could rather be interpreted to mean that any creeping animal that breeds [hammashritz] imparts impurity, but a creeping animal that does not breed does not impart impurity. I shall therefore exclude a mouse that is half–flesh half-earth, i.e., that generates spontaneously from the earth, as it does not breed and therefore does not impart impurity.
ืืืื ืืื ืืืื ืืืืืื ืืืืื ืืขืืืจ ืื ืืืืื ืื ืฉืฉืื ืืืืื ืืฃ ืขืืืจ ืื ืฉืฉืื ืขืืืจ ืืืื ืขืืืจ ืฉืืฆืื ืืฉืจ ืืืฆืื ืืืื
But ostensibly, the halakha of a mouse that is half-flesh half-earth is subject to logical inference: Since the verse deems a weasel impure and deems a mouse impure, then just as โweaselโ is referring to any animal whose name is weasel, so too, โmouseโ is referring to any animal whose name is mouse, even a mouse that is half-flesh half-earth.
ืื ืืื ืืืจื ืื ืื ืืืืื ืคืจื ืืจืื ืืฃ ืขืืืจ ืคืจื ืืจืื ืช”ื (ืืืงืจื ืื, ืื) ืืฉืจืฅ
Or perhaps go this way: One might think that just as a weasel breeds, so too, โmouseโ is referring to a mouse that breeds, excluding one that generates from the earth, which does not impart impurity. Therefore, the verse states: โAnd these are they which are impure to you among the creeping animals that creep upon the earth.โ The term โamong the creeping animalsโ is interpreted as including a spontaneously generated mouse. Therefore, the term โthat creepโ is interpreted as indicating that creeping animals impart impurity on land and in the sea, and the phrase โupon the earthโ teaches that a sea mouse is not included in the category of mouse and does not impart impurity.
ืืืจ ืืื ืืืื ืืืจืื ื ืืจืื ืืืื ืืฉืจืฅ ืืืชืืื ืขืืืจ ืฉืืฆืื ืืฉืจ ืืืฆืื ืืืื ืืฉืืจืฅ ืื ืฉืืื ืฉืืจืฅ ืืืคืืื ืขืืืจ ืฉืืื ืืื ืืฉืื ืขื ืืืจืฅ ืขื ืืืจืฅ ืืืื ืืจื ืืื ืื ืืืื
One of the Sages said to Rava: Say the interpretation of the verse differently. The term โamong the creeping animalsโ serves to include a mouse that is half-flesh half-earth among those that impart impurity. The term โthat creepโ teaches that any animal that creeps imparts impurity, and even a sea mouse. And if one should reject this interpretation due to the phrase โupon the earth,โ which seems to indicate that a sea mouse does not impart impurity, that phrase teaches that a creeping animal imparts impurity only when it is on land, but if it descended to the sea it does not impart impurity.
ืืืจ ืืื ืืืืืจ ืืฉืืืชืื ืืื ืืงืื ืืืืื ืื ืื ืืื ืื ืื ืืื
Rava said to him: Your suggestion is not logical. According to your opinion, a sea mouse, which is in the sea, imparts impurity. And since you consider the sea a location of impurity, it is impossible to suggest that a mouse does not impart impurity when it is located in the sea. Since both land and sea are places of impurity, what difference does it make for me if the mouse is located here on land, and what difference does it make for me if it is located there in the sea?
ืืืื ืขื ืืืจืฅ ืืืืขื ืืื ืืืืฆืื ืกืคืง ืืืืื ืฆืคื ืื”ืจ ืืฆืืง ืืจ ืืืืืื ืขื ืืืจืฅ ืืืืฆืื ืกืคืง ืืืืื ืฆืคื
The Gemara asks: How can the baraita interpret the phrase โupon the earthโ as teaching that a sea mouse does not impart impurity? Isnโt this phrase: โUpon the earth,โ necessary to exclude a case of uncertainty involving a floating source of impurity? If a person is uncertain whether he touched a source of impurity that is floating in the water, he remains pure even if the incident took place in a private domain, where a case of uncertain impurity is generally deemed impure. As Rav Yitzแธฅak bar Avdimi said: The phrase โupon the earthโ is written to exclude a case of uncertainty involving a floating source of impurity.
ืชืจืชื ืขื ืืืจืฅ ืืชืืื
The Gemara answers: The phrase โupon the earthโ is written two times in the passage. One instance is written to exclude a case of uncertainty involving a source of impurity that is floating, and the other instance teaches that a sea mouse does not impart impurity.
ืช”ืจ (ืืืงืจื ืื, ืื) ืืฆื ืืืื ืื ืืืืื ืืขืจืื ืืื ืื ืคืืืื ืืกืืื ืืจื
ยงWith regard to the topic of the eight creeping animals mentioned in the Torah, the Sages taught in a baraita: The verse: โThe great lizard after its kindsโ (Leviticus 11:29) includes in the category of creeping animals the arvad, a type of snake, and also the creeping animals called nefilim and salamander [salamandera].
ืืืฉืืื ืจ”ืข ืืืืข ืืคืกืืง ืื ืืืืจ (ืชืืืื ืงื, ืื) ืื ืจืื ืืขืฉืื ื’ ืืฉ ืื ืืจืืืช ืืืืืช ืืื ืืืฉ ืื ืืจืืืช ืืืืืช ืืืืฉื ืฉืืื ืืืืืื ืขืืืืช ืืืืฉื ืืื ืืชืืช ืฉืืืืฉื ืืืืืื ืืืจืืืช ืืื ืืื ืืชืืช
Apropos the salamander, which was thought to generate from fire, the baraita continues: When Rabbi Akiva would reach this verse in Leviticus, he would say in exclamation: โHow great are Your works, O Lordโ (Psalms 104:24). You have creatures that grow in the sea and you have creatures that grow on land. If those in the sea would ascend to the land they would immediately die. If those that are on land would descend to the sea they would immediately die.
ืืฉ ืื ืืจืืืช ืืืืืช ืืืืจ ืืืฉ ืื ืืจืืืช ืืืืืช ืืืืืจ ืฉืืืืจ ืืืืืื ืขืืืืช ืืืืืจ ืืื ืืชืืช ืฉืืืืืจ ืืืืืื ืืืจืืืช ืืืืจ ืืื ืืชืืช ืื ืจืื ืืขืฉืื ื’
Similarly, you have creatures that grow in the fire and you have creatures that grow in the air. If those in the fire would ascend to the air they would immediately die. If those in the air would descend to the fire they would immediately die. Therefore, โhow great are Your works, O Lord.โ
ืชื ื ืจืื ื ืื ืฉืืฉ ืืืืฉื ืืฉ ืืื ืืืฅ ืื ืืืืืื ืืืจ ืจ’ ืืืจื ืืื ืงืจืื (ืชืืืื ืื, ื) ืืืืื ื ืื ืืืฉืื ืืื
ยงThe Gemara continues to discuss creatures living in a particular environment. The Sages taught in a baraita (Tosefta, Kilayim 5:10): For every animal that exists on land there is an equivalent animal in the sea, except for the weasel, which exists only on land. Rabbi Zeira said: What is the verse from which it is derived? It is written: โListen all you inhabitants of the world [แธฅeled]โ (Psalms 49:2). Dry land is called แธฅeled because it is the sole habitat for the weasel [แธฅulda].
ืืืจ ืจื ืืื ื ืืจืื ืืจื ืืืืฉืข ืืืืจื ืื ืจืฉ ืืื ื ืื ืืืฉืื
In continuation of the discussion of creatures living in a particular environment, Rav Huna the son of Rav Yehoshua said: The beavers of the region of Neresh are not from the settled area, because they live only in the water and not on dry land. Consequently, one who eats their meat is not liable to receive lashes for violating the prohibition: โAnd every creeping animal that creeps upon the earth is a detestable thing; it shall not be eatenโ (Leviticus 11:41).
ืืืจ ืจื ืคืคื ืืฉืืชื ื ืจืฉ ืชืจืืื ืืฉืืื ืืืืืชืื (ืืจืืืื ืื, ืื) ืืจืฅ ืืจืฅ ืืจืฅ ืฉืืขื ืืืจ ื’ ืืืจ ืจื ืคืคื ืื ืืื ื ืจืฉ ืฉืืืข ืืืจ ื’
ยงApropos the region surrounding Neresh, Rav Pappa said: The people of the city of Neresh shall be placed under excommunication, as they are all wicked, including its fat, its hide, and its tail, i.e., all types of people, both old and young. The Gemara continues to discuss Neresh. The verse states: โOh land, land, land hear the word of the Lordโ (Jeremiah 22:29). Rav Pappa said: This verse is appropriate with regard to the inhabitants of Neresh, as Neresh does not want to listen to the word of the Lord.
ืืืจ ืจื ืืืื ืืืจ ืจื ื ืจืฉืื ื ืฉืงืื ืื ื ืืืื ื ืืจ ืคืงืืืื ืืืืื ืืืืืื ืฉืคืืจื ืืืื ืขืื ืคืืืืืืชืื ืืืืื ืืฉื ื ืืืฉืคืืื
Furthermore, Rav Giddel said that Rav said: If a resident of Neresh kisses you, count your teeth to make sure he did not steal one. And if a resident of the city of Nehar Pekod accompanies you on a journey, it is because of the beautiful jacket that he sees on you and wants to steal from you. If a resident of Pumbedita accompanies you on a journey, change your lodging place because there is a concern that he will rob you.
ืืืจ ืจื ืืื ื ืืจ ืชืืจืชื ืคืขื ืืืช ืืืืชื ืืืืขื ืืจืืืชื ื ืืฉ ืฉืืื ืืจืื ืขื ืืฆื ืืืืื ืืฆื ืขืจืื ืืืื ืืื
ยงThe Gemara returns to discussing different types of creatures. Rav Huna bar Torta said: Once I went to the city of Vaโad and I saw that the locals were in the practice of placing a snake wrapped around a great lizard in order to breed the two. After a period of time, an arvad, a snake that bites and kills people, emerged from between them.
ืืืฉืืืชื ืืคื ื ืจ’ ืฉืืขืื ืืืกืื ืืืจ ืื ืืืจ ืืงื”ื ืื ืืืืื ืืจืื ืฉืื ืืจืืชื ืืขืืืื ืืฃ ืื ื ืืืื ืขืืืื ืืจืื ืฉืื ืืจืืชื ืืขืืืื
And when I came before Rabbi Shimon the Righteous, he explained why this crossbreeding created an arvad and said to me: The Holy One, Blessed be He, said: These residents of Vaโad caused the emergence of a creature that I did not create in My world by crossbreeding a snake and a great lizard; so too, I will bring upon them a punishment, the hazard of this uniquely dangerous creature that I did not create in My world, i.e., an arvad.
ืืืืืจ ืืจ ืื ืฉืชืฉืืืฉื ืืขืืืืจื ืฉืื ืืืืืื ืืืืืืื ืื ืืื ืืื ืฉืืื ืชืฉืืืฉื ืืขืืืืจื ืฉืื ืืื ืืืืืื ืืืืืืื ืื ืืื
The Gemara objects: But didnโt the Master say: All different animals whose method of procreation and period of gestation are the same are able to reproduce and raise offspring together. But all animals whose method of procreation and period of gestation are not the same cannot reproduce and raise offspring together. And the gestation period for a great lizard and a snake are not equal.
ืืืจ ืจื ื ืก ืืชืื ื ืก ืืื ืคืืจืขื ืืชื ืืื ืืื ื ืก ืืชืื ื ืก ืืคืืจืขื ืืช:
Rav says: It was a miracle within a miracle that they were able to reproduce and a new creature was born. The Gemara asks: Why is this considered a miracle? It was a calamity because an arvad was born. The Gemara answers: What is meant by a miracle within a miracle? It was a miraculous calamity for the wicked people, to punish them for their actions.
ืืชื ืืณ ืืืืจ ืืืืฉืจ ืืืืืืืืื ืืืืื ืืืืืื ืืืืืช ืืืืืื ืืืงืืื ืืฆืจืืืื ืืืฉืจ
MISHNA: The limb of an animal, with flesh, sinews, and bones, and the flesh of an animal, that were partially severed and remain hanging from the animal do not have the halakhic status of a limb severed from a living animal, which imparts impurity like an unslaughtered carcass, or of flesh severed from a living animal, which is ritually pure, respectively. If one had intent to eat the limb or the flesh, the limb or flesh becomes impure if it comes in contact with a source of impurity, and they impart impurity as food to other foods and liquids, although they remain in their place attached to the animal. But in order for them to become impure, they need to be rendered susceptible to impurity through contact with one of the seven liquids that facilitate susceptibility.
ื ืฉืืื ืืืืื ืืืืฉืจื ืืืืื ืืืจื ืจืื ืืืืจ ืจืื ืฉืืขืื ืืืืจ ืื ืืืืฉืจื
If the animal was slaughtered, although this act of slaughter does not render it permitted for consumption by a Jew (see 73b), the limb and the flesh were thereby rendered susceptible to impurity by coming in contact with the blood of the slaughtered animal, as blood is one of the seven liquids; this is the statement of Rabbi Meir. Rabbi Shimon says: They were not rendered susceptible to impurity through the animalโs own blood; they are rendered susceptible only once they have been wet with another liquid.
ืืชื ืืืืื ืืืฉืจ ืฆืจืื ืืืฉืจ ืืืืจ ืืืื ืืฉืื ืืืจ ืื ืืื ืืืื ื ืืืื ืืฉืื ืืืจ ื ืืื ืืืจื ืจ’ ืืืืจ ืืจ’ ืฉืืขืื ืืืืจ:
If the animal died without slaughter, the hanging flesh needs to be rendered susceptible to impurity in order to become impure, as its halakhic status is that of flesh severed from a living animal, which is ritually pure and does not have the status of an unslaughtered carcass. The hanging limb imparts impurity as a limb severed from a living animal but does not impart impurity as the limb of an unslaughtered carcass; this is the statement of Rabbi Meir. And Rabbi Shimon deems the limb ritually pure.
ืืืณ ืืืืืช ืืืืืื ืืื ืืืืืช ื ืืื ืื
GEMARA: The mishna states that the limb of an animal that was partially severed and remains hanging from the animal imparts impurity as food if one had intent to eat it. The Gemara infers: It imparts impurity as food, yes, but it does not impart the impurity of a carcass, which can be transmitted to people and utensils in addition to food.
ืืืื ืืื ืื ืืืขืืื ืืจืืื ืืคืืื ืืืืืช ืืืืืื ื ืื ืื ืืืืื ืืื ืืืื ืืขืืื ืืจืืื ืืืืืช ื ืืื ื ืื ืืืืื
The Gemara asks: What are the circumstances? If the limb can heal and reattach to the animalโs body then it should not be susceptible even to impurity as food. And if it cannot heal, it should impart the impurity of a carcass as well.
ืืขืืื ืืืื ืืขืืื ืืจืืื ืืฉืื ื ืืืืืช ื ืืื ืืจืืื ื ืืืจ (ืืืงืจื ืื, ืื) ืื ืืคืื ืขื ืฉืืคืื
The Gemara answers: Actually, the mishna is discussing a case where the limb will not heal, and the reason that the limb does not impart impurity of a carcass is that the impurity of a carcass is different and unique, as the Merciful One states with regard to the impurity of a carcass: โAnd if any of their carcass fall upon any sowing seedโ (Leviticus 11:37), indicating that the severed limb of an animal is not considered a carcass until it completely falls from the animal.
ืชื ืื ื ืื ืืื ืืืืจ ืืืืฉืจ ืืืืืืืืื ืืืืื ืืืขืืจืื ืืืื ืืฉืขืจื ืืืื ืืืืื ืืืืืช ื ืืื ืชืืืื ืืืืจ ืืคืื ืขื ืฉืืคืื ืืืคืืื ืืื ืืืืืช ืืืืืื ืืืืื
This explanation is also taught in a baraita: With regard to the limb and the flesh of an animal that were partially severed and remain hanging from the animal and are connected to the animal by a connector the size of a strand of hair, one might have thought that they impart the impurity of a carcass. Therefore, the verse states: โAnd if any of the carcass fall,โ indicating that a severed limb does not impart the impurity of a carcass until it completely falls from the animal. And nevertheless, despite the fact that it is not considered severed with regard to the impurity of a carcass, such a limb is considered severed with regard to being susceptible to impurity as food.
ืืกืืืข ืืื ืืจื ืืืื ืืจ ืืฉื ืืืืจ ืจื ืืืื ืืจ ืืฉื ืืืจ ืฉืืืื ืชืื ืื ืฉืฆืืงื ืืืืืืื ืืืืืืช ืืืืืช ืืืืืื ืืืชืืืฉ ืืื ืืฉืืช ืืืื ืืืืช
This explanation supports the opinion of Rav แธคiyya bar Ashi, as Rav แธคiyya bar Ashi said that Shmuel said: With regard to figs that dried while still attached to their tree, despite the fact that they are still attached, they are considered as if they have been picked and are susceptible to impurity as food. But with regard to one who picks them on Shabbat they are considered attached, and he is liable to bring a sin offering. Just as a partially severed limb of an animal is considered both attached and severed with regard to different halakhot, so too this dried fruit is considered both attached and detached with regard to different halakhot.
ืืืื ืืกืืืข ืืื ืืจืงืืช ืฉืฆืืงื ืืืืืืื ืืืื ืืืจืื ืืืืืขืช ืืื ืืืืืื ืืืืืช ืืืืืื ืงืฆืฆื ืืืืฉื ืืืืืื ืืืืืช ืืืืืื
Let us say that a baraita (Tosefta, Okatzin 2:11) supports the opinion of Shmuel, who holds that dried figs still attached to the tree are considered as if they are detached with regard to susceptibility to impurity as food: Vegetables that dried while they are attached to their plant, such as cabbage and gourd, which become hard as wood and inedible when dried, are not susceptible to impurity as food. But if one cut them when they were still moist and then dried them in order to use them for fuel, or, in the case of gourds, to make utensils out of them, they are susceptible to impurity as food.
ืงืฆืฆื ืืืืฉื ืก”ื ืขืฅ ืืขืืื ืืื ืื”ืจ ืืฆืืง ืืขื ืื ืช ืืืืฉื
The Gemara asks: Does it enter your mind that if one cut them and dried them they are susceptible to impurity as food? Such a vegetable is merely wood, and it is inedible. And Rabbi Yitzแธฅak says: The baraita is discussing a case where one cut the vegetables when they were still moist in order to dry them. The novelty of the baraita is that even though one intends to dry the vegetables and render them inedible, as long as they are still moist they are susceptible to impurity as food.
ืืขืื ืืืจืื ืืืืขืช ืืื ืืืื ืืืืฉื ืืื ืื ื ืืืืื ื ืื ืื ืื ืฉืืจ ืคืืจืืช ืืืืื
The Gemara infers: The reason for this halakha in the baraita is that it is discussing cabbage and gourd: Since one dried them, they are inedible and consequently are not susceptible to impurity as food. But other types of produce, which are edible when dried, are susceptible to impurity.
ืืืื ืืื ืื ืืืืฉื ืื ืืขืืงืฆืืื ืคืฉืืื ืืื ืืื ืืื ืขืืงืฆืืื
The Gemara explains the suggested support to Shmuel: What are the circumstances? If one dried both the produce itself and its stems, isnโt it obvious that the produce is no longer considered attached to the plant and is susceptible to impurity? If so, it would be unnecessary for the baraita to teach this. Rather, isnโt the baraita discussing a case where one dried the produce without drying its stems? Accordingly, in such a case the produce is considered detached with regard to impurity even though it is considered attached with regard to Shabbat, in accordance with the statement of Shmuel.
ืืขืืื ืื ืืขืืงืฆืืื ืืงืฆืฆื ืขื ืื ืช ืืืืฉื ืืืฆืืจืืื ืืื
The Gemara rejects this interpretation: The baraita is not necessarily discussing that case. Actually, the baraita is discussing a case where both the produce itself and its stems were dried. And although it appears that the halakha is obvious in such a case, it was necessary for the baraita to mention it in order to teach the latter clause of the baraita: In a case where one cut the cabbage and gourd when they were still moist in order to dry them, they are susceptible to impurity as long as they are still moist.
ืช”ืฉ ืืืื ืฉื ืคืฉื ืืื ืคืืจืืช ืืจื ืื ืืชืืืฉืื ืืืฉื ืืจื ืื ืืืืืืจืื ืืื ืืื ืื ืชืืืฉืื ืืื ืืืจืืื ืืฃ ืืืืืจืื ืืื ืืืจืืื
The Gemara suggests: Come and hear a challenge to the opinion of Shmuel from a baraita: In the case of a tree from which a branch broke off, and the branch has fruit attached to it, even if the fruit is still moist it is considered detached from the tree. But if the branch did not break off, and the fruit dried on the tree, it is considered attached. What, isnโt the ruling of the baraita that just as in the first clause the fruit on the detached branch is considered detached with regard to all matters, the halakhot of both Shabbat and impurity, so too in the latter clause the fruit that dried on the tree is considered attached to the tree with regard to all matters, even the transmission of impurity, contrary to the opinion of Shmuel?
ืืืื ืืืจืื ืื ืืืืืชื ืืื ืืืืืชื:
The Gemara rejects this challenge: Are the cases comparable? This case is as it is, and that case is as it is. In the first clause of the baraita, the fruit on the detached branch is considered detached with regard to all matters. In the latter clause of the baraita, the dried fruit on the tree is considered attached with regard to Shabbat but detached with regard to impurity.
ื ืฉืืื ืืืืื [ืืื’]: ืืืื ืงื ืืืคืืื
ยงThe mishna teaches: If the animal was slaughtered, Rabbi Meir holds that with the blood of the slaughtered animal the limb and the flesh were rendered susceptible to impurity. Rabbi Shimon says that they were not rendered susceptible with the animalโs own blood. The Gemara asks: With regard to what principle do Rabbi Meir and Rabbi Shimon disagree?
ืืืจ ืจืื ืืืืื ื ืขืฉืืช ืื ืืืืจ ืงืืืคืืื ืืจ ืกืืจ ืืื ืืืื ื ืขืฉืืช ืื ืืืืจ ืืืจ ืกืืจ ืืืื ื ืขืฉืืช ืื ืืืืจ
Rabba said: The mishna is discussing a case where the blood of the slaughtered animal came into contact with the body of the animal but not with the partially severed limb. The tannaโim agree that if an appendage that constitutes a handle is rendered susceptible to impurity, the food to which it is attached is also rendered susceptible. But they disagree with regard to whether an animal constitutes a handle for its limb. One Sage, Rabbi Shimon, holds that an animal does not constitute a handle for its limb, and therefore the limb is not rendered susceptible to contract impurity along with the body of the animal. And one Sage, Rabbi Meir, holds that an animal constitutes a handle for its limb, and therefore the limb is rendered susceptible along with the body of the animal.
ืืืื ืืืจ ืืืืื ืืงืื ืืืื ืืืื ืขืืื ืขืื ืงืืืคืืื
Abaye said a different explanation of the dispute between Rabbi Meir and Rabbi Shimon: The mishna is discussing a case where the blood of the slaughtered animal came into contact with the body of the animal but not with the partially severed limb, and both tannaโim agree that an animal does not constitute a handle for its limb. But they also agree that if the liquid comes into contact with only part of the food it renders the entire item susceptible to impurity. Therefore, if the partially severed limb is considered part of the animal it is rendered susceptible to impurity along with the animal. Rabbi Meir and Rabbi Shimon disagree with regard to whether the limb is considered part of the animal, and generally speaking, with regard to any case where a small part of an item is hanging off the larger part such that if one grasps and lifts the small part the large part does not ascend with it.
ืืจ ืกืืจ ืืืื ืืงืื ืืืื ืืืื ืขืืื ืขืื ืืจื ืืื ืืืืื ืืืจ ืกืืจ ืืื ื ืืืืื
One Sage, Rabbi Meir, holds that although if one grasps and lifts the small part the large part does not ascend with it, the small part is still considered one and the same with the large part. Therefore, a partially severed limb is rendered susceptible to impurity along with the body of the animal. And one Sage, Rabbi Shimon, holds that the small part is not considered one and the same with the large part in such a case, and therefore the partially severed limb is not rendered susceptible to impurity along with the body of the animal.
ืืืฃ ืจ’ ืืืื ื ืกืืจ ืืืืื ืืงืื ืืืื ืืืื ืขืืื ืขืื ืงื ืืืคืืื
And Rabbi Yoแธฅanan also holds in accordance with the explanation of Abaye that the tannaโim disagree with regard to the status of a small part of an item that is hanging off the larger part such that one grasps the small part and the large part does not ascend with it.
ืืจืื ืืืื ื ืจืื ืืจ”ื ืืืจ”ื ืื ืืืจ ืจ’ ืืืืจ ืืืื ืืงืื ืืืื ืืืื ืขืืื ืขืื ืืจื ืืื ืืืืื
As Rabbi Yoแธฅanan raises a contradiction between one statement of Rabbi Meir and another statement of Rabbi Meir: Did Rabbi Meir actually say that even in a case where one grasps the small part of an item and the large part does not ascend with it, the small part is still considered one and the same with the large part?
ืืจืืื ืื ืืืื ืฉื ืคืจืก ืืืขืืจื ืืืงืฆืช
One can raise a contradiction to this statement from a mishna (Tevul Yom 3:1): With regard to a piece of food that was sliced from a larger piece of food and remains partially connected to the larger piece, the entire item is considered one and the same with regard to impurity. If one who was previously ritually impure and immersed that day and is waiting for nightfall for the purification process to be completed touched either piece of the item, the entire item becomes impure.





















