Search

Chullin 72

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00



podcast placeholder

0:00
0:00



Summary

What is Rabba adding that wasn’t already said in other mishnayot regarding impurity that is inside? If a limb of an animal comes out during labor and is cut off, does it pass on impurity of a dead carcass of an animal to the rest of the fetus? And if so, what type of impurity?

Chullin 72

והא עובר וחיה דכשתי טבעות דמו וקא מטמא לה עובר לחיה

The Gemara objects: But what about the mishna’s case of a dead fetus in its mother’s womb, and a midwife who touched it there, which is similar to the case of two swallowed rings, and yet the mishna rules that the fetus renders the midwife impure.

אמר רבה שאני עובר הואיל וסופו לצאת אמר רבא עובר סופו לצאת טבעת אין סופו לצאת אלא אמר רבא פומבדיתאי ידעי טעמא דהא מילתא ומנו רב יוסף

Rabba said: A fetus is different from a ring in this regard, since it will ultimately leave the womb. Rava said in puzzlement: Is that to say that a fetus will ultimately leave the womb, but a ring that someone swallowed will not ultimately leave his body? A ring will certainly be expelled eventually as well. Rather, Rava said: The scholars of Pumbedita know the reason for this matter, and who is the Sage referred to as the scholars of Pumbedita? It is Rav Yosef.

דאמר רב יוסף אמר רב יהודה אמר שמואל טומאה זו אינה מדברי תורה אלא מדברי סופרים מאי אינה מדברי תורה אלא מדברי סופרים דלא תימא אליבא דר’ עקיבא דאמר עובר במעי אשה טמא אלא אפי’ לר’ ישמעאל דאמר עובר במעי אשה טהור גזרו בה טומאה מדרבנן

As Rav Yosef says that Rav Yehuda says that Shmuel says: This impurity of the midwife in the mishna’s case is not in effect by Torah law; rather, it was decreed by rabbinic law. The Gemara asks: What was Shmuel’s intention in emphasizing: It is not in effect by Torah law; rather, it was decreed by rabbinic law? It should have sufficed for him to say simply the impurity is decreed by rabbinic law. The Gemara answers: He said this so that you should not say that the ruling of the mishna is only in accordance with the opinion of Rabbi Akiva, who says that one who touches a dead fetus in a woman’s womb is impure by Torah law, and that is why the midwife was rendered impure. Rather, even according to the opinion of Rabbi Yishmael, who says that one who touches a dead fetus in a woman’s womb is pure by Torah law, nevertheless, the Sages decreed that a midwife who touches it is impure by rabbinic law.

מאי טעמא אמר רב הושעיא גזירה שמא יוציא ולד ראשו חוץ לפרוזדור

The Gemara asks: What is the reason for this decree? Rav Hoshaya said: It is a rabbinic decree lest the fetus extend its head out of the concealed opening of its mother’s womb. If it did, it would be regarded as having been born, and it would then be ritually impure by Torah law. The Sages were concerned that the fetus extended its head and then the head returned inside but the midwife did not notice. Consequently, when she touched the fetus she mistakenly assumed she remained ritually pure. To safeguard against this, the Sages decreed that in any case where she touches the dead fetus, she is ritually impure.

אי הכי אשה נמי אשה מרגשת בעצמה ותימא לה לחיה טרידא

The Gemara objects: If so, the Sages should also decree that the woman herself, who is carrying the fetus, is impure, since she also might not notice that the fetus’s head emerged. The Gemara explains: A woman accurately senses with regard to her own body whether the head of the fetus had emerged. The Gemara asks: But then she would have said this to the midwife. Why is there a need for a decree? The Gemara answers: Since the mother is distracted by the pain of childbirth, she does not have the presence of mind to warn the midwife.

מאי ר’ ישמעאל ומאי ר”ע דתניא (במדבר יט, טז) וכל אשר יגע על פני השדה להוציא עובר במעי אשה דברי ר’ ישמעאל ר”ע אומר לרבות גולל ודופק

The Gemara cited a dispute as to whether one who touches a dead fetus in a woman’s womb is ritually impure. It now elucidates that dispute: What is the opinion of Rabbi Yishmael, and what is the opinion of Rabbi Akiva? As it is taught in a baraita with regard to the verse: “And whoever in the open field touches one who is slain by the sword, or one who dies on his own, or a bone of a man, or a grave, shall be impure seven days” (Numbers 19:16). The phrase “in the open field” indicates that one is rendered impure only in a case where he touches an exposed corpse. This serves to exclude one who touches a dead fetus in a woman’s womb from being rendered impure; this is the statement of Rabbi Yishmael. Rabbi Akiva says: This phrase serves to include the grave cover and the grave walls, upon which the cover rests, as sources of impurity that render impure anyone who touches them.

ור’ ישמעאל גולל ודופק הלכתא גמירי לה ור”ע עובר במעי אשה טמא מדאורייתא מנא ליה אמר ר’ אושעיא אמר קרא (במדבר יט, יג) הנוגע במת בנפש איזהו מת שבנפש של אדם הוי אומר זה עובר שבמעי אשה

The Gemara asks: And from where does Rabbi Yishmael derive that the grave cover and the grave walls render one who touches them impure? He learned this halakha through tradition, not from a verse. The Gemara asks: And as for Rabbi Akiva, from where does he derive that a dead fetus in a woman’s womb is impure by Torah law? Rabbi Oshaya said he derives it from the verse that states: “Whoever touches of a corpse, of the life of a person that died, he will be impure” (Numbers 19:13). The term “of the life” can also be interpreted as: Inside the life. What is the case of a corpse that is inside the life of a person? You must say that this is a dead fetus inside a woman’s womb.

ור’ ישמעאל האי מיבעי ליה לרביעית דם הבאה מן המת שמטמאה שנאמר הנוגע במת בנפש האדם איזהו נפש של אדם שמטמא הוי אומר זו רביעית דם

The Gemara comments: And Rabbi Yishmael requires that verse to teach about a quarter-log of blood that comes from a corpse, meaning that even it imparts impurity like a corpse, as it is stated: “Whoever touches of a corpse, of the life of a person that died” (Numbers 19:13). What is the case of a life of a person that imparts impurity? You must say this is referring to a quarterlog of blood, as blood is regarded as the life force of a person, as the verse states: “For the blood is the life” (Deuteronomy 12:23), and a person requires a minimum of a quarter-log of blood to survive.

ור”ע לטעמיה דאמר אף רביעית דם הבא משני מתים מטמא באהל דתניא ר”ע אומר מנין לרביעית דם הבאה משני מתים שמטמאה באהל

The Gemara comments: And Rabbi Akiva does not accept this derivation. He conforms to his line of reasoning, as he says even a quarterlog of blood that comes from two corpses imparts ritual impurity in a tent to people and other items that are under the same roof. As it is taught in a baraita: From where is it derived that a quarter-log of blood that came out of two separate corpses also imparts ritual impurity in a tent?

שנא’ (ויקרא כא, יא) ועל כל נפשות מת לא יבא שתי נפשות ושיעור אחד:

It is derived from a verse, as it is stated with regard to the prohibition against priests coming in contact with a dead body: “He shall not come upon any people that are a corpse [nafshot met]” (Leviticus 21:11). The use of the plural form “people [nafshot]” indicates that the blood imparts impurity even if it comes from two people, as blood is referred to as “nefesh” (see Deuteronomy 12:23), and the use of the singular form “corpse [met]” indicates that this blood combines to complete one measure, i.e., the minimum amount of a quarter-log required to impart impurity.

מתני׳ בהמה המקשה לילד והוציא עובר את ידו וחתכה ואח”כ שחט את אמו הבשר טהור שחט את אמו ואח”כ חתכה הבשר מגע נבלה דברי ר”מ

MISHNA: If an animal was encountering difficulty giving birth and as a result the fetus extended its foreleg outside the mother’s womb, and someone severed it and afterward slaughtered the mother animal, the flesh of the fetus is ritually pure. If one first slaughtered the mother animal and afterward severed the foreleg, the flesh of both the mother animal and the fetus are ritually impure due to having been in contact with a carcass. Since the foreleg was not permitted to be consumed through the act of slaughtering, it is regarded as a carcass with the associated ritual impurity. The rest of the flesh, which was permitted to be consumed by the slaughter, was in contact with it and so was rendered ritually impure from it; this is the statement of Rabbi Meir.

וחכמים אומרים מגע טרפה שחוטה

And the Rabbis say: The flesh has the ritual impurity of having been in contact with a tereifa that was slaughtered, as the limb is regarded as a tereifa that was slaughtered. By Torah law, although it is prohibited to consume it, it does not impart ritual impurity. Nevertheless, the Sages decreed that a tereifa that was slaughtered, as well as anything that comes in contact with it, is regarded as ritually impure to the extent that it disqualifies sacrificial foods that come in contact with it.

מה מצינו בטרפה ששחיטתה מטהרתה אף שחיטת בהמה תטהר את האבר

The Rabbis explain the rationale behind their opinion: Just as we found in the case of a tereifa that its slaughter renders it ritually pure according to Torah law, i.e., ritual slaughter prevents it from having the ritual impurity of a carcass despite not rendering the animal permitted for consumption, so too, the slaughter of the mother animal should render the limb of its fetus that left the womb ritually pure, despite the fact that its consumption is prohibited.

אמר להם ר”מ לא אם טיהרה שחיטת טרפה אותה דבר שגופה תטהר את האבר דבר שאינו גופה

Rabbi Meir said to them: No, if the slaughter of a tereifa renders the body of the animal ritually pure, it is because the slaughter is performed on something that is part of its body, i.e., its throat. Does it necessarily follow that you should also render the limb that left the womb pure, given that it is something that is not part of the mother’s body? Certainly not.

מנין לטרפה ששחיטתה מטהרתה בהמה טמאה אסורה באכילה אף טרפה אסורה באכילה מה בהמה טמאה אין שחיטתה מטהרתה אף טרפה לא תטהרנה שחיטה

The mishna asks: From where is it derived with regard to a tereifa that its slaughter renders it ritually pure, i.e., prevents it from having the ritual impurity of a carcass? The mishna notes there is a reason to say the slaughter should not render it pure, as one can compare a tereifa with a non-kosher animal: A non-kosher animal is prohibited for consumption; so too, a tereifa is prohibited for consumption. Therefore, conclude: Just as with regard to a non-kosher animal, its slaughter does not render it ritually pure, so too with regard to a tereifa, its slaughter should not render it ritually pure.

לא אם אמרת בבהמה טמאה שלא היתה לה שעת הכושר תאמר בטרפה שהיתה לה שעת הכושר

The mishna questions the comparison: No, if you said that slaughtering cannot prevent an animal from having the ritual impurity of a carcass in the case of a non-kosher animal, which is distinct in that it did not have a period of potential fitness when slaughtering it could have rendered its consumption permitted, does it necessarily follow that you should also say this in the case of a tereifa, which did have a period of potential fitness? Perhaps, since the animal had a period of potential fitness its slaughter remains effective in preventing it from having the ritual impurity of a carcass.

טול לך מה שהבאת הרי שנולדה טרפה מן הבטן מנין

The mishna rejects this distinction: Take back to yourself this claim that you brought, as it is insufficient. What about a case where an animal was born as a tereifa from the womb, and so it never had a period of potential fitness? For such a case, from where is it derived that its slaughter renders it ritually pure?

לא אם אמרת בבהמה טמאה שכן אין במינה שחיטה תאמר בטרפה שיש במינה שחיטה

The mishna reformulates the distinction: No, if you say that slaughtering cannot prevent a prohibited animal from having the ritual impurity of a carcass with regard to a non-kosher animal, which is distinct in that there are no animals of its kind that are permitted through slaughtering, as the Torah states the concept of slaughtering only with regard to kosher animals, does it necessarily follow that you should also say this with regard to a tereifa kosher animal, given that there are other animals of its kind that are permitted through slaughtering, i.e., kosher animals that are not tereifa? Perhaps, since the concept of slaughtering is relevant to that kind of animal it can serve to prevent the animal from having the ritual impurity of a carcass even if the slaughter cannot render it permitted for consumption.

בן שמנה חי אין שחיטתו מטהרתו לפי שאין במינו שחיטה:

The mishna notes: Based on this reasoning, one must conclude that with regard to an eight-month-old fetus that was born alive, slaughter does not render it ritually pure, as there are no animals of its kind that are permitted through slaughtering. The Torah applies the concept of slaughter only with regard to animals that were born full term.

גמ׳ אמאי טומאת בית הסתרים היא וטומאת בית הסתרים לא מטמיא לימא ר’ מאיר לטעמיה

GEMARA: The mishna states that according to Rabbi Meir, if a foreleg of a fetus emerges from the womb and is severed after the slaughter of the mother, it is regarded as a carcass with the associated ritual impurity. Furthermore, the rest of the fetus from which it was cut is thereby rendered ritually impure through its contact with the foreleg. The Gemara asks: Why should the rest of the fetus be impure? This is a case of impurity imparted within a concealed area, as the point of contact between the foreleg and the fetus existed when they were still naturally connected to each other. And the halakha is that an impure item within a concealed area does not impart impurity. If the two items were in contact in a concealed area and not on an external surface, impurity cannot be imparted from one item to the other. Shall we say that Rabbi Meir conforms to his standard line of reasoning in this regard, as he holds that an impure item within a concealed area does impart impurity?

דתנן שלשה על שלשה שנחלק טהור מן המדרס

This is as we learned in a mishna (Kelim 27:10) concerning ritual impurity imparted by treading: If a person who is ritually impure due to having experienced a bodily emission, such as a man who experiences a gonorrhea-like discharge [zav], sits or leans upon an item that was designated for that purpose, the item is rendered ritually impure due to ritual impurity imparted by treading. The item will then impart impurity to people or utensils that come in contact with it. In the case of a garment that is impure with ritual impurity imparted by treading that was three by three handbreadths in size, i.e., the minimum size to impart such impurity, that was split into smaller pieces, each part is ritually pure with regard to ritual impurity imparted by treading and will no longer impart impurity to people and utensils that come in contact with it.

אבל טמא מגע מדרס דברי ר”מ

The mishna continues: But each piece will still have the ritual impurity of having been in contact with an item that imparts ritual impurity imparted by treading. Before the garment was split, when it still imparted ritual impurity imparted by treading, each piece of the garment was in contact with another part of it. Through that connection, each piece was rendered ritually impure with the impurity of having been in contact with ritual impurity imparted by treading. When the garment was subsequently split, although the pieces were no longer able to impart ritual impurity imparted by treading, they retained the ritual impurity they acquired through their contact with the other pieces before the garment was split. This is the statement of Rabbi Meir. In this case, the contact between the pieces occurred within a concealed area, as the connection between parts of the same item has the status of a connection within a concealed area. Evidently, Rabbi Meir holds that impurity can be imparted within a concealed area.

ותניא א”ר יוסי וכי באיזה מדרס נגע זה אלא שאם נגע בו זב שיהא טמא מגע זב

And it is taught in that mishna that Rabbi Yosei says, disagreeing with Rabbi Meir: But what source of impurity imparted by treading did these pieces touch? Rabbi Yosei disregards the contact between the pieces that occurred before the garment was split, as that contact has the status of a connection within a concealed area. Rather, the only way the pieces could still be ritually impure is if a zav had touched the garment directly, e.g., when he sat on the garment he also touched it with his skin. In that case the garment would have also been rendered ritually impure due to contact with a zav, and that impurity would remain even after the garment was split. It would appear, then, that the opinion of Rabbi Meir in the mishna here can be reconciled only with the opinion of Rabbi Meir in the mishna in Kelim, but not with the opinion of Rabbi Yosei.

לאו איתמר עלה אמר עולא ל”ש אלא שלשה על שלשה שנחלק

The Gemara responds: Wasn’t it stated with regard to that mishna in Kelim that Ulla said: They taught that Rabbi Yosei disagrees with Rabbi Meir only in the case of a garment of three by three handbreadths that was split into smaller pieces, as once it is split, there is no piece large enough to impart to the other pieces impurity imparted through treading.

אבל שלש על שלש הבאות מבגד גדול בשעת פרישתן מאביהן מקבלות טומאה מאביהן הא נמי בשעת פרישתן מאבר מקבל טומאה מאבר

But with regard to pieces of three by three fingerbreadths that come, i.e., are cut, from a large garment, everyone agrees that at the time of their separation from their original garment, before they are fully detached from it, they are rendered impure through their contact with the original garment, despite the fact that the contact occurs within a concealed area. In this case of the mishna here also, one can say that at the time of separation of the flesh of the fetus from the limb, i.e., the foreleg, it is rendered impure through its contact with the limb. According to Ulla, then, the mishna can be reconciled also with the opinion of Rabbi Yosei.

רבינא אמר בגד לאו לחתיכה קאי עובר לחתיכה קאי וכל העומד לחתוך

Ravina said there is a different explanation of how the mishna can be reconciled with the opinion of Rabbi Yosei: A garment does not stand, i.e., is not intended, to be cut. On the contrary, it is better for it to remain whole. Therefore, the connections between its pieces are regarded as being within a concealed area that cannot impart impurity. By contrast, with regard to a fetus that extends its foreleg, the foreleg does stand to be cut, as it is prohibited for consumption while the rest of the fetus is permitted, and the halakhic principle is that any item that stands to be cut

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

In January 2020, my chevruta suggested that we “up our game. Let’s do Daf Yomi” – and she sent me the Hadran link. I lost my job (and went freelance), there was a pandemic, and I am still opening the podcast with my breakfast coffee, or after Shabbat with popcorn. My Aramaic is improving. I will need a new bookcase, though.

Rhondda May
Rhondda May

Atlanta, Georgia, United States

I began daf yomi in January 2020 with Brachot. I had made aliya 6 months before, and one of my post-aliya goals was to complete a full cycle. As a life-long Tanach teacher, I wanted to swim from one side of the Yam shel Torah to the other. Daf yomi was also my sanity through COVID. It was the way to marking the progression of time, and feel that I could grow and accomplish while time stopped.

Leah Herzog
Leah Herzog

Givat Zev, Israel

I read Ilana Kurshan’s “If All the Seas Were Ink” which inspired me. Then the Women’s Siyum in Jerusalem in 2020 convinced me, I knew I had to join! I have loved it- it’s been a constant in my life daily, many of the sugiyot connect to our lives. My family and friends all are so supportive. It’s incredible being part of this community and love how diverse it is! I am so excited to learn more!

Shira Jacobowitz
Shira Jacobowitz

Jerusalem, Israel

I had no formal learning in Talmud until I began my studies in the Joint Program where in 1976 I was one of the few, if not the only, woman talmud major. It was superior training for law school and enabled me to approach my legal studies with a foundation . In 2018, I began daf yomi listening to Rabbanit MIchelle’s pod cast and my daily talmud studies are one of the highlights of my life.

Krivosha_Terri_Bio
Terri Krivosha

Minneapolis, United States

I began to learn this cycle of Daf Yomi after my husband passed away 2 1/2 years ago. It seemed a good way to connect to him. Even though I don’t know whether he would have encouraged women learning Gemara, it would have opened wonderful conversations. It also gives me more depth for understanding my frum children and grandchildren. Thank you Hadran and Rabbanit Michelle Farber!!

Harriet Hartman
Harriet Hartman

Tzur Hadassah, Israel

Jill Shames
Jill Shames

Jerusalem, Israel

I started learning daf in January, 2020, being inspired by watching the Siyyum Hashas in Binyanei Haumah. I wasn’t sure I would be able to keep up with the task. When I went to school, Gemara was not an option. Fast forward to March, 2022, and each day starts with the daf. The challenge is now learning the intricacies of delving into the actual learning. Hadran community, thank you!

Rochel Cheifetz
Rochel Cheifetz

Riverdale, NY, United States

I started learning when my brother sent me the news clip of the celebration of the last Daf Yomi cycle. I was so floored to see so many women celebrating that I wanted to be a part of it. It has been an enriching experience studying a text in a language I don’t speak, using background knowledge that I don’t have. It is stretching my learning in unexpected ways, bringing me joy and satisfaction.

Jodi Gladstone
Jodi Gladstone

Warwick, Rhode Island, United States

I started learning Talmud with R’ Haramati in Yeshivah of Flatbush. But after a respite of 60 years, Rabbanit Michelle lit my fire – after attending the last three world siyumim in Miami Beach, Meadowlands and Boca Raton, and now that I’m retired, I decided – “I can do this!” It has been an incredible journey so far, and I look forward to learning Daf everyday – Mazal Tov to everyone!

Roslyn Jaffe
Roslyn Jaffe

Florida, United States

A Gemara shiur previous to the Hadran Siyum, was the impetus to attend it.It was highly inspirational and I was smitten. The message for me was התלמוד בידינו. I had decided along with my Chahsmonaim group to to do the daf and take it one daf at time- without any expectations at all. There has been a wealth of information, insights and halachik ideas. It is truly exercise of the mind, heart & Soul

Phyllis Hecht.jpeg
Phyllis Hecht

Hashmonaim, Israel

It has been a pleasure keeping pace with this wonderful and scholarly group of women.

Janice Block
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

In early January of 2020, I learned about Siyyum HaShas and Daf Yomi via Tablet Magazine’s brief daily podcast about the Daf. I found it compelling and fascinating. Soon I discovered Hadran; since then I have learned the Daf daily with Rabbanit Michelle Cohen Farber. The Daf has permeated my every hour, and has transformed and magnified my place within the Jewish Universe.

Lisa Berkelhammer
Lisa Berkelhammer

San Francisco, CA , United States

I started learning Daf Yomi because my sister, Ruth Leah Kahan, attended Michelle’s class in person and suggested I listen remotely. She always sat near Michelle and spoke up during class so that I could hear her voice. Our mom had just died unexpectedly and it made me feel connected to hear Ruth Leah’s voice, and now to know we are both listening to the same thing daily, continents apart.
Jessica Shklar
Jessica Shklar

Philadelphia, United States

I started learning at the start of this cycle, and quickly fell in love. It has become such an important part of my day, enriching every part of my life.

Naomi Niederhoffer
Naomi Niederhoffer

Toronto, Canada

I had never heard of Daf Yomi and after reading the book, The Weight of Ink, I explored more about it. I discovered that it was only 6 months before a whole new cycle started and I was determined to give it a try. I tried to get a friend to join me on the journey but after the first few weeks they all dropped it. I haven’t missed a day of reading and of listening to the podcast.

Anne Rubin
Anne Rubin

Elkins Park, United States

A few years back, after reading Ilana Kurshan’s book, “If All The Seas Were Ink,” I began pondering the crazy, outlandish idea of beginning the Daf Yomi cycle. Beginning in December, 2019, a month before the previous cycle ended, I “auditioned” 30 different podcasts in 30 days, and ultimately chose to take the plunge with Hadran and Rabbanit Michelle. Such joy!

Cindy Dolgin
Cindy Dolgin

HUNTINGTON, United States

Jill Shames
Jill Shames

Jerusalem, Israel

It happened without intent (so am I yotzei?!) – I watched the women’s siyum live and was so moved by it that the next morning, I tuned in to Rabbanit Michelle’s shiur, and here I am, still learning every day, over 2 years later. Some days it all goes over my head, but others I grasp onto an idea or a story, and I ‘get it’ and that’s the best feeling in the world. So proud to be a Hadran learner.

Jeanne Yael Klempner
Jeanne Yael Klempner

Zichron Yaakov, Israel

I had tried to start after being inspired by the hadran siyum, but did not manage to stick to it. However, just before masechet taanit, our rav wrote a message to the shul WhatsApp encouraging people to start with masechet taanit, so I did! And this time, I’m hooked! I listen to the shiur every day , and am also trying to improve my skills.

Laura Major
Laura Major

Yad Binyamin, Israel

I started learning Daf in Jan 2020 with Brachot b/c I had never seen the Jewish people united around something so positive, and I wanted to be a part of it. Also, I wanted to broaden my background in Torah Shebal Peh- Maayanot gave me a great gemara education, but I knew that I could hold a conversation in most parts of tanach but almost no TSB. I’m so thankful for Daf and have gained immensely.

Meira Shapiro
Meira Shapiro

NJ, United States

Chullin 72

והא עובר וחיה דכשתי טבעות דמו וקא מטמא לה עובר לחיה

The Gemara objects: But what about the mishna’s case of a dead fetus in its mother’s womb, and a midwife who touched it there, which is similar to the case of two swallowed rings, and yet the mishna rules that the fetus renders the midwife impure.

אמר רבה שאני עובר הואיל וסופו לצאת אמר רבא עובר סופו לצאת טבעת אין סופו לצאת אלא אמר רבא פומבדיתאי ידעי טעמא דהא מילתא ומנו רב יוסף

Rabba said: A fetus is different from a ring in this regard, since it will ultimately leave the womb. Rava said in puzzlement: Is that to say that a fetus will ultimately leave the womb, but a ring that someone swallowed will not ultimately leave his body? A ring will certainly be expelled eventually as well. Rather, Rava said: The scholars of Pumbedita know the reason for this matter, and who is the Sage referred to as the scholars of Pumbedita? It is Rav Yosef.

דאמר רב יוסף אמר רב יהודה אמר שמואל טומאה זו אינה מדברי תורה אלא מדברי סופרים מאי אינה מדברי תורה אלא מדברי סופרים דלא תימא אליבא דר’ עקיבא דאמר עובר במעי אשה טמא אלא אפי’ לר’ ישמעאל דאמר עובר במעי אשה טהור גזרו בה טומאה מדרבנן

As Rav Yosef says that Rav Yehuda says that Shmuel says: This impurity of the midwife in the mishna’s case is not in effect by Torah law; rather, it was decreed by rabbinic law. The Gemara asks: What was Shmuel’s intention in emphasizing: It is not in effect by Torah law; rather, it was decreed by rabbinic law? It should have sufficed for him to say simply the impurity is decreed by rabbinic law. The Gemara answers: He said this so that you should not say that the ruling of the mishna is only in accordance with the opinion of Rabbi Akiva, who says that one who touches a dead fetus in a woman’s womb is impure by Torah law, and that is why the midwife was rendered impure. Rather, even according to the opinion of Rabbi Yishmael, who says that one who touches a dead fetus in a woman’s womb is pure by Torah law, nevertheless, the Sages decreed that a midwife who touches it is impure by rabbinic law.

מאי טעמא אמר רב הושעיא גזירה שמא יוציא ולד ראשו חוץ לפרוזדור

The Gemara asks: What is the reason for this decree? Rav Hoshaya said: It is a rabbinic decree lest the fetus extend its head out of the concealed opening of its mother’s womb. If it did, it would be regarded as having been born, and it would then be ritually impure by Torah law. The Sages were concerned that the fetus extended its head and then the head returned inside but the midwife did not notice. Consequently, when she touched the fetus she mistakenly assumed she remained ritually pure. To safeguard against this, the Sages decreed that in any case where she touches the dead fetus, she is ritually impure.

אי הכי אשה נמי אשה מרגשת בעצמה ותימא לה לחיה טרידא

The Gemara objects: If so, the Sages should also decree that the woman herself, who is carrying the fetus, is impure, since she also might not notice that the fetus’s head emerged. The Gemara explains: A woman accurately senses with regard to her own body whether the head of the fetus had emerged. The Gemara asks: But then she would have said this to the midwife. Why is there a need for a decree? The Gemara answers: Since the mother is distracted by the pain of childbirth, she does not have the presence of mind to warn the midwife.

מאי ר’ ישמעאל ומאי ר”ע דתניא (במדבר יט, טז) וכל אשר יגע על פני השדה להוציא עובר במעי אשה דברי ר’ ישמעאל ר”ע אומר לרבות גולל ודופק

The Gemara cited a dispute as to whether one who touches a dead fetus in a woman’s womb is ritually impure. It now elucidates that dispute: What is the opinion of Rabbi Yishmael, and what is the opinion of Rabbi Akiva? As it is taught in a baraita with regard to the verse: “And whoever in the open field touches one who is slain by the sword, or one who dies on his own, or a bone of a man, or a grave, shall be impure seven days” (Numbers 19:16). The phrase “in the open field” indicates that one is rendered impure only in a case where he touches an exposed corpse. This serves to exclude one who touches a dead fetus in a woman’s womb from being rendered impure; this is the statement of Rabbi Yishmael. Rabbi Akiva says: This phrase serves to include the grave cover and the grave walls, upon which the cover rests, as sources of impurity that render impure anyone who touches them.

ור’ ישמעאל גולל ודופק הלכתא גמירי לה ור”ע עובר במעי אשה טמא מדאורייתא מנא ליה אמר ר’ אושעיא אמר קרא (במדבר יט, יג) הנוגע במת בנפש איזהו מת שבנפש של אדם הוי אומר זה עובר שבמעי אשה

The Gemara asks: And from where does Rabbi Yishmael derive that the grave cover and the grave walls render one who touches them impure? He learned this halakha through tradition, not from a verse. The Gemara asks: And as for Rabbi Akiva, from where does he derive that a dead fetus in a woman’s womb is impure by Torah law? Rabbi Oshaya said he derives it from the verse that states: “Whoever touches of a corpse, of the life of a person that died, he will be impure” (Numbers 19:13). The term “of the life” can also be interpreted as: Inside the life. What is the case of a corpse that is inside the life of a person? You must say that this is a dead fetus inside a woman’s womb.

ור’ ישמעאל האי מיבעי ליה לרביעית דם הבאה מן המת שמטמאה שנאמר הנוגע במת בנפש האדם איזהו נפש של אדם שמטמא הוי אומר זו רביעית דם

The Gemara comments: And Rabbi Yishmael requires that verse to teach about a quarter-log of blood that comes from a corpse, meaning that even it imparts impurity like a corpse, as it is stated: “Whoever touches of a corpse, of the life of a person that died” (Numbers 19:13). What is the case of a life of a person that imparts impurity? You must say this is referring to a quarterlog of blood, as blood is regarded as the life force of a person, as the verse states: “For the blood is the life” (Deuteronomy 12:23), and a person requires a minimum of a quarter-log of blood to survive.

ור”ע לטעמיה דאמר אף רביעית דם הבא משני מתים מטמא באהל דתניא ר”ע אומר מנין לרביעית דם הבאה משני מתים שמטמאה באהל

The Gemara comments: And Rabbi Akiva does not accept this derivation. He conforms to his line of reasoning, as he says even a quarterlog of blood that comes from two corpses imparts ritual impurity in a tent to people and other items that are under the same roof. As it is taught in a baraita: From where is it derived that a quarter-log of blood that came out of two separate corpses also imparts ritual impurity in a tent?

שנא’ (ויקרא כא, יא) ועל כל נפשות מת לא יבא שתי נפשות ושיעור אחד:

It is derived from a verse, as it is stated with regard to the prohibition against priests coming in contact with a dead body: “He shall not come upon any people that are a corpse [nafshot met]” (Leviticus 21:11). The use of the plural form “people [nafshot]” indicates that the blood imparts impurity even if it comes from two people, as blood is referred to as “nefesh” (see Deuteronomy 12:23), and the use of the singular form “corpse [met]” indicates that this blood combines to complete one measure, i.e., the minimum amount of a quarter-log required to impart impurity.

מתני׳ בהמה המקשה לילד והוציא עובר את ידו וחתכה ואח”כ שחט את אמו הבשר טהור שחט את אמו ואח”כ חתכה הבשר מגע נבלה דברי ר”מ

MISHNA: If an animal was encountering difficulty giving birth and as a result the fetus extended its foreleg outside the mother’s womb, and someone severed it and afterward slaughtered the mother animal, the flesh of the fetus is ritually pure. If one first slaughtered the mother animal and afterward severed the foreleg, the flesh of both the mother animal and the fetus are ritually impure due to having been in contact with a carcass. Since the foreleg was not permitted to be consumed through the act of slaughtering, it is regarded as a carcass with the associated ritual impurity. The rest of the flesh, which was permitted to be consumed by the slaughter, was in contact with it and so was rendered ritually impure from it; this is the statement of Rabbi Meir.

וחכמים אומרים מגע טרפה שחוטה

And the Rabbis say: The flesh has the ritual impurity of having been in contact with a tereifa that was slaughtered, as the limb is regarded as a tereifa that was slaughtered. By Torah law, although it is prohibited to consume it, it does not impart ritual impurity. Nevertheless, the Sages decreed that a tereifa that was slaughtered, as well as anything that comes in contact with it, is regarded as ritually impure to the extent that it disqualifies sacrificial foods that come in contact with it.

מה מצינו בטרפה ששחיטתה מטהרתה אף שחיטת בהמה תטהר את האבר

The Rabbis explain the rationale behind their opinion: Just as we found in the case of a tereifa that its slaughter renders it ritually pure according to Torah law, i.e., ritual slaughter prevents it from having the ritual impurity of a carcass despite not rendering the animal permitted for consumption, so too, the slaughter of the mother animal should render the limb of its fetus that left the womb ritually pure, despite the fact that its consumption is prohibited.

אמר להם ר”מ לא אם טיהרה שחיטת טרפה אותה דבר שגופה תטהר את האבר דבר שאינו גופה

Rabbi Meir said to them: No, if the slaughter of a tereifa renders the body of the animal ritually pure, it is because the slaughter is performed on something that is part of its body, i.e., its throat. Does it necessarily follow that you should also render the limb that left the womb pure, given that it is something that is not part of the mother’s body? Certainly not.

מנין לטרפה ששחיטתה מטהרתה בהמה טמאה אסורה באכילה אף טרפה אסורה באכילה מה בהמה טמאה אין שחיטתה מטהרתה אף טרפה לא תטהרנה שחיטה

The mishna asks: From where is it derived with regard to a tereifa that its slaughter renders it ritually pure, i.e., prevents it from having the ritual impurity of a carcass? The mishna notes there is a reason to say the slaughter should not render it pure, as one can compare a tereifa with a non-kosher animal: A non-kosher animal is prohibited for consumption; so too, a tereifa is prohibited for consumption. Therefore, conclude: Just as with regard to a non-kosher animal, its slaughter does not render it ritually pure, so too with regard to a tereifa, its slaughter should not render it ritually pure.

לא אם אמרת בבהמה טמאה שלא היתה לה שעת הכושר תאמר בטרפה שהיתה לה שעת הכושר

The mishna questions the comparison: No, if you said that slaughtering cannot prevent an animal from having the ritual impurity of a carcass in the case of a non-kosher animal, which is distinct in that it did not have a period of potential fitness when slaughtering it could have rendered its consumption permitted, does it necessarily follow that you should also say this in the case of a tereifa, which did have a period of potential fitness? Perhaps, since the animal had a period of potential fitness its slaughter remains effective in preventing it from having the ritual impurity of a carcass.

טול לך מה שהבאת הרי שנולדה טרפה מן הבטן מנין

The mishna rejects this distinction: Take back to yourself this claim that you brought, as it is insufficient. What about a case where an animal was born as a tereifa from the womb, and so it never had a period of potential fitness? For such a case, from where is it derived that its slaughter renders it ritually pure?

לא אם אמרת בבהמה טמאה שכן אין במינה שחיטה תאמר בטרפה שיש במינה שחיטה

The mishna reformulates the distinction: No, if you say that slaughtering cannot prevent a prohibited animal from having the ritual impurity of a carcass with regard to a non-kosher animal, which is distinct in that there are no animals of its kind that are permitted through slaughtering, as the Torah states the concept of slaughtering only with regard to kosher animals, does it necessarily follow that you should also say this with regard to a tereifa kosher animal, given that there are other animals of its kind that are permitted through slaughtering, i.e., kosher animals that are not tereifa? Perhaps, since the concept of slaughtering is relevant to that kind of animal it can serve to prevent the animal from having the ritual impurity of a carcass even if the slaughter cannot render it permitted for consumption.

בן שמנה חי אין שחיטתו מטהרתו לפי שאין במינו שחיטה:

The mishna notes: Based on this reasoning, one must conclude that with regard to an eight-month-old fetus that was born alive, slaughter does not render it ritually pure, as there are no animals of its kind that are permitted through slaughtering. The Torah applies the concept of slaughter only with regard to animals that were born full term.

גמ׳ אמאי טומאת בית הסתרים היא וטומאת בית הסתרים לא מטמיא לימא ר’ מאיר לטעמיה

GEMARA: The mishna states that according to Rabbi Meir, if a foreleg of a fetus emerges from the womb and is severed after the slaughter of the mother, it is regarded as a carcass with the associated ritual impurity. Furthermore, the rest of the fetus from which it was cut is thereby rendered ritually impure through its contact with the foreleg. The Gemara asks: Why should the rest of the fetus be impure? This is a case of impurity imparted within a concealed area, as the point of contact between the foreleg and the fetus existed when they were still naturally connected to each other. And the halakha is that an impure item within a concealed area does not impart impurity. If the two items were in contact in a concealed area and not on an external surface, impurity cannot be imparted from one item to the other. Shall we say that Rabbi Meir conforms to his standard line of reasoning in this regard, as he holds that an impure item within a concealed area does impart impurity?

דתנן שלשה על שלשה שנחלק טהור מן המדרס

This is as we learned in a mishna (Kelim 27:10) concerning ritual impurity imparted by treading: If a person who is ritually impure due to having experienced a bodily emission, such as a man who experiences a gonorrhea-like discharge [zav], sits or leans upon an item that was designated for that purpose, the item is rendered ritually impure due to ritual impurity imparted by treading. The item will then impart impurity to people or utensils that come in contact with it. In the case of a garment that is impure with ritual impurity imparted by treading that was three by three handbreadths in size, i.e., the minimum size to impart such impurity, that was split into smaller pieces, each part is ritually pure with regard to ritual impurity imparted by treading and will no longer impart impurity to people and utensils that come in contact with it.

אבל טמא מגע מדרס דברי ר”מ

The mishna continues: But each piece will still have the ritual impurity of having been in contact with an item that imparts ritual impurity imparted by treading. Before the garment was split, when it still imparted ritual impurity imparted by treading, each piece of the garment was in contact with another part of it. Through that connection, each piece was rendered ritually impure with the impurity of having been in contact with ritual impurity imparted by treading. When the garment was subsequently split, although the pieces were no longer able to impart ritual impurity imparted by treading, they retained the ritual impurity they acquired through their contact with the other pieces before the garment was split. This is the statement of Rabbi Meir. In this case, the contact between the pieces occurred within a concealed area, as the connection between parts of the same item has the status of a connection within a concealed area. Evidently, Rabbi Meir holds that impurity can be imparted within a concealed area.

ותניא א”ר יוסי וכי באיזה מדרס נגע זה אלא שאם נגע בו זב שיהא טמא מגע זב

And it is taught in that mishna that Rabbi Yosei says, disagreeing with Rabbi Meir: But what source of impurity imparted by treading did these pieces touch? Rabbi Yosei disregards the contact between the pieces that occurred before the garment was split, as that contact has the status of a connection within a concealed area. Rather, the only way the pieces could still be ritually impure is if a zav had touched the garment directly, e.g., when he sat on the garment he also touched it with his skin. In that case the garment would have also been rendered ritually impure due to contact with a zav, and that impurity would remain even after the garment was split. It would appear, then, that the opinion of Rabbi Meir in the mishna here can be reconciled only with the opinion of Rabbi Meir in the mishna in Kelim, but not with the opinion of Rabbi Yosei.

לאו איתמר עלה אמר עולא ל”ש אלא שלשה על שלשה שנחלק

The Gemara responds: Wasn’t it stated with regard to that mishna in Kelim that Ulla said: They taught that Rabbi Yosei disagrees with Rabbi Meir only in the case of a garment of three by three handbreadths that was split into smaller pieces, as once it is split, there is no piece large enough to impart to the other pieces impurity imparted through treading.

אבל שלש על שלש הבאות מבגד גדול בשעת פרישתן מאביהן מקבלות טומאה מאביהן הא נמי בשעת פרישתן מאבר מקבל טומאה מאבר

But with regard to pieces of three by three fingerbreadths that come, i.e., are cut, from a large garment, everyone agrees that at the time of their separation from their original garment, before they are fully detached from it, they are rendered impure through their contact with the original garment, despite the fact that the contact occurs within a concealed area. In this case of the mishna here also, one can say that at the time of separation of the flesh of the fetus from the limb, i.e., the foreleg, it is rendered impure through its contact with the limb. According to Ulla, then, the mishna can be reconciled also with the opinion of Rabbi Yosei.

רבינא אמר בגד לאו לחתיכה קאי עובר לחתיכה קאי וכל העומד לחתוך

Ravina said there is a different explanation of how the mishna can be reconciled with the opinion of Rabbi Yosei: A garment does not stand, i.e., is not intended, to be cut. On the contrary, it is better for it to remain whole. Therefore, the connections between its pieces are regarded as being within a concealed area that cannot impart impurity. By contrast, with regard to a fetus that extends its foreleg, the foreleg does stand to be cut, as it is prohibited for consumption while the rest of the fetus is permitted, and the halakhic principle is that any item that stands to be cut

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete