The gemara discusses other things that are permitted in the Temple but not outside the Temple. If you find an impure dead creature (on of the eight that according to the Torah are impure) in the Temple, how do you remove it and if it is Shabbat, how far do you carry it out to remove it, despite the fact that it is muktze?
This month’s learning is sponsored by Beth Balkany in honor of their granddaughter, Devorah Chana Serach Eichel. “May she grow up to be a lifelong learner.”
Want to dedicate learning? Get started here:


This month’s learning is sponsored by Beth Balkany in honor of their granddaughter, Devorah Chana Serach Eichel. “May she grow up to be a lifelong learner.”
Delve Deeper
Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.
New to Talmud?
Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you.
The Hadran Women’s Tapestry
Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories.
Eruvin 104
Χ©ΧΦΈΧΦΉΧ©Χ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΈΧΦΉΧ©Χ β ΧΧΦΉΧ¦Φ°Χ¦ΧΦΉΧͺ, Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΉΧͺ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧΦΉΧ©Χ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΧΦΉΧ¦Φ°Χ¦ΧΦΉΧͺ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΧ ΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΦΌΦΈΧ.
If the fabric was three fingerbreadths by three fingerbreadths, it interposes; but if it was less than three fingerbreadths by three fingerbreadths, it does not interpose. And this is the same teaching that Rava said that Rav αΈ€isda said.
ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ? Χ©ΧΦΈΧΧ Φ΅Χ Χ¦Φ΄ΧΦ°Χ¦ΧΦΉΧ Χ§ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ©ΧΦ΄ΧΧ.
The Gemara suggests: Let us say that this disagrees with the opinion of Rav Yehuda, son of Rav αΈ€isda, who prohibits a sash even smaller than three fingerbreadths by three fingerbreadths. The Gemara rejects this contention: This is not necessarily so, as a small sash is different, since it is significant. It is therefore like a garment, even if it is smaller than three fingerbreadths by three fingerbreadths.
ΧΦΌΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ°Χ’Φ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΦΌΦΆΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΧ©ΧΦ°ΧΦ°Χ’Φ΄ΧΧ Φ·Χ Χ¦Φ΄ΧΦ°Χ¦ΧΦΉΧ Χ§ΦΈΧΦΈΧ!
The Gemara raises a question: And according to the opinion of Rabbi YoαΈ₯anan: Rather than teaching us the halakha with regard to a reed, let the mishna teach us that a priest may wrap his wounded finger with a small sash, as that does not constitute an interposition.
ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ ΧΧΦΉΧ¨Φ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ, ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΦ΄Χ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ.
The Gemara explains: The tanna teaches us another matter in passing, that a reed heals. However, as far as a priest involved in the service in concerned, there is no concern with regard to this prohibition either, as it is also a rabbinic decree that is not in effect in the Temple.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ ΧΦΌΧΦΉΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧ ΧΦΆΧΦ·Χ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦΆΧΦΆΧ©Χ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ§ΧΦΌ, ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ·Χ©ΦΌΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺ, ΧΦΌΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ¨ ΧΦ·Χ§ΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧ.
MISHNA: One may scatter salt on Shabbat on the ramp that leads to the altar so that the priests will not slip on their way up. And likewise, one may draw water from the Cistern of the Exiles and from the Great Cistern, which were located in the Temple, by means of the wheel designed for drawing water, even on Shabbat. And one may draw water from the Heker Well only on a Festival.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧ§ΦΈΧ ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ·Χ©ΧΦ°Χ¨ΧΦΌΧ Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ, ΧͺΦΌΦ°Χ Φ·Χ: ΧΦΌΧΦΉΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧ ΧΦΆΧΦ·Χ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧΦΆΧ©Χ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ§ΧΦΌ. ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°ΧΦΌΦΈΧ©Χ β ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ β ΧΦΈΧ. ΧΦΌΧ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧ Φ°ΧΦ΄Χ: ΧΦΈΧ¦Φ΅Χ¨ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ§Φ·ΧΦ°Χ§Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ΅Χ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ β ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ ΧͺΦΌΦΆΧΦΆΧ ΧΦΌΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΌΦΈΧΦΌ!
GEMARA: Rav Ika from Pashronya raised a contradiction before Rava: We learned in the mishna: One may scatter salt on Shabbat on the ramp that leads to the altar, so that the priests will not slip, from which it can be inferred: In the Temple, yes, it is permitted to do so, but outside the Temple, in the rest of the country, no, it is prohibited to scatter salt on a ramp. And he raised his contradiction from a baraita: With regard to a courtyard that was damaged on Shabbat by rainwater, so that it became difficult to cross, one may bring straw and scatter it about to absorb the water. Apparently, an action of this kind is permitted even outside the Temple.
Χ©ΧΦΈΧΧ Φ΅Χ ΧͺΦΌΦΆΧΦΆΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ.
The Gemara answers: Straw is different, as one does not negate it; rather, he intends to remove it once the water has been absorbed. He is therefore permitted to scatter the straw in the courtyard, just as it is permitted to put it in any other place. However, it is prohibited to scatter objects that one intends to leave in place, such as salt, as this appears as though he is adding to the ground and building.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ©ΧΦ΅Χ: ΧΦ·ΧΧ ΧΦΆΧΦ·Χ ΧΦ΅ΧΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΅Χ? ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ β Χ§ΦΈΧ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅ΧΧ£ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ Φ°ΧΦΈΧ (ΧΦΌΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ ΧΧ³ Χ’ΦΈΧΦ·Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ΄ΧΧΧ΄).
Rav AαΈ₯a, son of Rava, said to Rav Ashi: This salt, what are the circumstances? If one negates it vis-Γ -vis the ramp so that it becomes part of the ramp, he effectively adds to the structure of the Temple, and it states with regard to the Temple: βAll this do I give you in writing as God has made me wise by His hand upon me, even all the works of this patternβ (I Chronicles 28:19). This verse indicates that all the details of the Temple structure were determined through prophecy and may not be changed in any way, even on a weekday.
ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ, Χ§ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ²Χ¦Φ΄ΧΧ¦ΦΈΧ.
And if he does not negate the salt vis-Γ -vis the ramp, it would constitute an interposition between the feet of the priests and the altar. This would mean that they would not be walking on the ramp during their service, and consequently they would not be performing the service as required by the Torah.
ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧΦ·Χͺ ΧΦ΅ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧΦΆΧ©Χ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧ Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ.
The Gemara answers: In fact, he does not negate the salt. However, he scatters it when the limbs of the sacrifice are brought up the ramp, a procedure that is not considered part of the Temple service subject to disqualification due to interposition, as it is merely preparation for the burning of the limbs.
ΧΦ°ΧΦΈΧ? ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ§Φ°ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦ΅ΧΦΈΧΧ΄, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ¨: ΧΧΦΉ ΧΧΦΉΧΦΈΧΦ·Χͺ ΧΦ΅ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧΦΆΧ©Χ! ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ: ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧΦ·Χͺ Χ’Φ΅Χ¦Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧ Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ.
The Gemara asks: And is this not a service? But isnβt it written: βAnd the priest shall offer it whole and make it smoke upon the altarβ (Leviticus 1:13), and the Master said in explanation: This is referring to bringing the limbs to the top of the ramp. Evidently, this too is a service written in the Torah. Rather, say that he scatters the salt when the wood is brought up the ramp to the arrangement of wood on the altar, a procedure that is not a service.
ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χ©Χ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦΈΧ¦Φ΅Χ¨ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ§Φ·ΧΦ°Χ§Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ΅Χ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ β ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ ΧͺΦΌΦΆΧΦΆΧ ΧΦΌΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΌΦΈΧΦΌ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧ€ΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΧΦΌΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΆΧ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°Χ§ΧΦΌΧ€ΦΌΦΈΧ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΧΦΌΧΦ΅Χ Χ§ΧΦΌΧ€ΦΌΦΈΧ!
Rava taught: In a courtyard that was damaged on Shabbat by rainwater, one may bring straw and scatter it about to make it easier to walk across. Rav Pappa said to Rava: But wasnβt it taught in a baraita: When one scatters the straw, he must not scatter it either with a small basket or with a large basket, but only with the bottom of a broken basket, i.e., he must scatter the straw in a manner different from that of an ordinary weekday. Rava, however, indicates that he may scatter the straw in the usual fashion.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΧΦΉΧ§Φ΅ΧΧ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΧΦ°Χ¨Φ·Χ©Χ: ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅ΧΧΦΆΧ ΧΦΈΧ’ΧΦΌΧͺ ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ΄Χ, ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨: ΧΦΌΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΧΦΌΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΆΧ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°Χ§ΧΦΌΧ€ΦΌΦΈΧ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΧΦΌΧΦ΅Χ Χ§ΧΦΌΧ€ΦΌΦΈΧ.
Rava then appointed an amora before him to publicize his teaching, and taught: The statement I issued before you was a mistake of mine. However, in fact they said in the name of Rabbi Eliezer as follows: And when one scatters the straw, he must not scatter it either with a small basket or with a large basket, but only with the bottom of a broken basket.
ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦΈΧ. Χ’ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ§ΦΌΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ°ΧΦ΅Χ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°Χ Φ·Χ©ΦΌΧΦΆΧ, ΧΦ²ΧͺΦΈΧ ΧΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ£ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦ·Χ¨: ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·ΧΧ? ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ·ΧΦ·Χ ΧΦΌΧΦΌΧ€Φ΅ΧΧΦΌ, ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ.
We learned in the mishna: One may draw water from the Cistern of the Exiles by means of a wheel. The Gemara relates: Ulla happened to come to the house of Rav Menashe when a certain man came and knocked at the door. Ulla said: Who is that? May his body be desecrated, as he desecrates Shabbat by producing a sound.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ: ΧΦΉΧ ΧΦΈΧ‘Φ°Χ¨ΧΦΌ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ§ΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧ Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨. ΧΦ΅ΧΧͺΦ΄ΧΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧ€Φ΄Χ ΧΦΌΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ€Φ΄ΧΧ ΧΦ΅ΧΧΦΆΧ¨ΦΆΧ§ ΧΦ·ΧΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦΌΦ·Χ©ΦΌΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺ.
Rabba said to him: The Sages prohibited only a pleasant musical sound on Shabbat, not the rasping sound of knocking on a door. Abaye raised an objection to Rabba from a baraita: One may draw up wine from a barrel with a siphon [diyofei], and one may drip water from a vessel that releases water in drops [miarak], for an ill person on Shabbat.
ΧΦ·ΧΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΈΧ. ΧΦ΅ΧΧΦ΄Χ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ? ΧΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ°Χ’Φ·Χ¨. Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ·ΧΦΌ: ΧΧΦΉΧΧΦΉΧΦ΅Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ²Χ‘Φ΄ΧΧ¨!
The Gemara infers: For an ill person, yes, this is permitted, but for a healthy person, no, one may not do so, what are the circumstances? Is it not the case that he is dozing off and they wish to waken him, and as they do not want to alarm him due to his illness, they do it by means of the sound of water poured from a vessel? And one can learn from here that it is prohibited to produce a sound on Shabbat, even one that is unpleasant, as the Sages permitted this only for an ill person.
ΧΦΈΧ: ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ¨, ΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧ Φ΄ΧΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ’Φ· ΧΦΌΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ.
The Gemara rejects this contention: No, it is referring to an ill person who is awake and whom they want to have fall asleep, and to this end they let water fall in drops, producing a sound that is heard as melodious.
ΧΦ΅ΧΧͺΦ΄ΧΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ¨ Χ€ΦΌΦ΅ΧΧ¨ΧΦΉΧͺΦΈΧΧ ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧ€ΧΦΉΧͺ, ΧΦΌΧΦ°ΧΦ»Χ’ΦΈΧΧ ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ β ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺ, ΧΦΌΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΄Χ‘Φ°Χ€ΦΌΦΉΧ§ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅ΧΦ· ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ§ΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ Χ’ΧΦΉΧ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΧΦΉΧ.
Abaye raised another objection to Rabba from a baraita: One who is guarding his produce from birds or his gourds from beasts may guard them, in the manner that he typically does so, on Shabbat, as his guarding does not entail a prohibited labor, provided that he neither claps, nor slaps his hands against his body, nor dances and produces noise with his feet, in the manner that is performed on weekdays to chase away birds and animals.
ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ β ΧΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧΧΦΉΧΦ΅ΧΧ Χ§ΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΧΧ ΧΧΦΉΧΧΦΉΧΦ΅Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ²Χ‘Φ΄ΧΧ¨? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ: ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧ¨ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧ Χ¦Φ°Χ¨ΧΦΉΧ¨.
The Gemara asks: What is the reason that these activities are prohibited? Is it not because he is producing a sound on Shabbat, and any production of a sound is prohibited? Rav AαΈ₯a bar Yaβakov said: This is not the reason. Rather, it is a decree issued by the Sages, lest while acting in his usual weekday fashion he mistakenly picks up a pebble to throw at the birds, thereby handling an object that is set-aside.
ΧΦ°ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ: Χ ΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦ²Χ§ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦΆΧΦ±ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ β ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨. ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ β ΧΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅ΧΧ Χ§ΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΧΧ ΧΧΦΉΧΧΦΉΧΦ΅Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ²Χ‘Φ΄ΧΧ¨?
The Gemara asks: However, with regard to that which Rav Yehuda said that Rav said: Women who play with nuts by rolling them on the ground until they collide with each other, it is prohibited for them to do so; what is the reason for this prohibition? Is it not because knocking nuts together produces a sound, and any production of a sound is prohibited?
ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧͺΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΧΦΉΧͺ.
The Gemara rejects this contention: No, it is prohibited because perhaps they will come to level the holes. As small holes in the ground will interfere with their game, they might level them out and seal them up on Shabbat, which is prohibited as building.
ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΄Χ, ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ: Χ ΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦ²Χ§ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ€ΦΌΧΦΌΧΦ΄ΧΧ β ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨, ΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ ΧΧΦΉΧΧΦΉΧΦ΅Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ?! ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ: ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧͺΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΧΦΉΧͺ.
For if you do not say that this is the reason, there is a difficulty with that which Rav Yehuda said: Women who play with apples, this is prohibited, as what production of a sound is involved there? Apples do not produce a sound when they collide with each other. Rather, the reason is that they will perhaps come to level holes, and the same reasoning applies to nuts.
ΧͺΦΌΦ°Χ Φ·Χ: ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺ, ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ§Φ°ΧΦΌΦΈΧ©Χ β ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ β ΧΦΈΧ. ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦΈΧΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΧΦΉΧΦ΅Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧ β ΧΦ·ΧΦ²Χ‘Φ΄ΧΧ¨?
We learned in the mishna: One may draw water from the Cistern of the Exiles and from the Great Cistern by means of the wheel on Shabbat. From this it can be inferred: In the Temple, yes, it is permitted to do so; but outside the Temple in the rest of the country, no, it is prohibited to draw water from cisterns. What is the reason for this? Is it not because he is producing a sound, and that is prohibited on Shabbat?
ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧ¨ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦΈΧͺΧΦΉ ΧΦΌΧΦ°ΧΧΦΌΧ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧͺΧΦΉ.
The Gemara again rejects this contention: No, it is a decree issued by the Sages, lest he draw water for his garden and for his ruin. As the wheel draws up large quantities of water, once he starts to use it, he might draw water for his garden as well and thereby transgress the prohibition against watering on Shabbat, a subcategory of a prohibited labor.
ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ°ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧΦΉΧΦΈΧ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ β Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦΈΧͺΧΦΉ ΧΦΌΧΦ°ΧΧΦΌΧ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧͺΧΦΉ? ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ.
The Gemara relates that Ameimar permitted people to draw water on Shabbat by means of a wheel in MeαΈ₯oza, as he said: What is the reason the Sages decreed that this is prohibited? They did so lest one draw water for his garden and for his ruin. However, here in MeαΈ₯oza there are neither gardens nor ruins. MeαΈ₯oza was entirely built up and lacked gardens or empty areas for sowing, and consequently, there was no concern that people might transgress.
ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ
However, once he saw that
ΧͺΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌ ΧΦΌΦ·ΧΦΌ ΧΦΌΦ΄ΧΧͺΦΌΦΈΧ ΦΈΧ β ΧΦ²Χ‘Φ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ.
they were soaking flax in the water, he prohibited them from drawing water by means of a wheel, so that they should not draw water for prohibited purposes.
ΧΦΌΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ¨ ΧΦ·Χ§ΦΌΦ·Χ¨. ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ¨ ΧΦ·Χ§ΦΌΦ·Χ¨? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ: ΧΦΌΧΦΉΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦ΄Χ§Φ°Χ¨ΧΦΌ Χ’ΦΈΧΦΆΧΧΦΈ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨ΧΦΌΧΦΈ.
We learned in the mishna that water may be drawn on a Festival from the Heker Well. The Gemara asks: What is the Heker Well? Shmuel said: It is a cistern with regard to which they advanced [hikru] arguments and permitted drawing water from it on a Festival, by proving that the Torah permits doing so.
ΧΦ΅ΧΧͺΦ΄ΧΧΦ΄Χ: ΧΦΉΧ ΧΦΌΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨ΧΦΌ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ. ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ° Χ΄Χ©ΧΦΆΧΦ΄Χ§Φ°Χ¨ΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ Χ’ΦΈΧΦΆΧΧΦΈΧ΄, ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ΄?
The Gemara raises an objection from a baraita: They did not permit all Heker wells, but only this one. And if you say it was named because it is a cistern with regard to which they put forward arguments and permitted it, what is the meaning of Heker wells in the plural, and what does only this one mean? If it was named because of a particular announcement, how could other wells, about which no announcement was issued, bear the same name?
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§: ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ¨ ΧΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΆΧΧΦΈ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ³Χ΄.
Rather, Rav NaαΈ₯man bar YitzαΈ₯ak said: The term Heker well denotes a well of living water, as it is stated: βAs a well keeps its water fresh [hakir], so she keeps fresh her wickednessβ (Jeremiah 6:7), i.e., it is a well of spring water.
ΧΦΌΧΦΌΧ€ΦΈΧ: ΧΦΉΧ ΧΦΌΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨ΧΦΌ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ. ΧΦΌΧΦ°Χ©ΧΦΆΧ’ΦΈΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΌ Χ’ΦΈΧΦΆΧΧΦΈ, ΧΦΌΧ Φ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅ΧΧ Φ΅ΧΧΦΆΧ ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨ΧΦΌ ΧΦΈΧΦΆΧ. ΧΦ°ΧΦΉΧ Χ Φ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅ΧΧ Φ΅ΧΧΦΆΧ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ Φ°ΧΦ·Χ ΧΦ²ΧΧΦΉΧͺΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ΅ΧΧΦΆΧ.
Returning to the matter itself, the Gemara cites the above baraita in full: They did not permit all Heker wells, but only this one. And when the exiles ascended from Babylonia, they encamped by it, and the prophets among them, Haggai, Zechariah, and Malachi, permitted it to them. And it was not really the prophets among them who permitted them to draw water from this well on a Festival, but rather, it was a customary practice that was handed down to them from their forefathers, a practice the prophets permitted them to continue.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ Χ©ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ₯ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¦ΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°ΧΦΌΦΈΧ©Χ β ΧΦΌΦΉΧΦ΅Χ ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΦ°ΧΦΈΧΧ ΧΦΉ, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΉΧͺ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΌΦ°Χ¨ΧΦΉΧ§ΦΈΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΌΦ΄Χ¦Φ°ΧΦ·Χͺ Χ©ΧΦΆΧ Χ’Φ΅Χ₯, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ.
MISHNA: With regard to the carcass of a creeping animal, of one of the eight species of reptile or rodent listed in Leviticus 11:29β30, one of the primary sources of ritual impurity that is found in the Temple, a priest should carry it out on Shabbat in his girdle, which was one of the priestly garments. Although the girdle will be defiled by the carcass of the creeping animal, this is the best way to proceed, so as not to delay the removal of the impurity from the Temple. This is the statement of Rabbi YoαΈ₯anan ben Beroka. Rabbi Yehuda says: The creeping animal carcass should be removed with wooden prongs, so as not to increase the impurity, as a wooden prong is not susceptible to impurity.
ΧΦ΅ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ β ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ΄ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦ΅ΧΦ·, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΆΧ Χ Φ·Χ ΦΌΦΈΧ‘.
It is obvious that on a weekday the creeping animal carcass is removed from wherever it is found in the Temple, but from where does one remove it on Shabbat? From the Sanctuary, from the Entrance Hall, and from the area in the courtyard between the Entrance Hall and the altar, the most sanctified precincts of the Temple. However, it need not be removed from the rest of the courtyard. This is the statement of Rabbi Shimon ben Nannas.
Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ’Φ²Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΌΧΧ ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦ΄ΧΧ Χ’Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΦΉ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ ΧΦ°Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧͺΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧͺ β ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ. ΧΦΌΧ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ§ΧΦΉΧΧΦΉΧͺ β ΧΦΌΧΦΉΧ€Φ΄ΧΧ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ Χ€ΦΌΦ°Χ‘Φ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΅Χ¨.
Rabbi Akiva says: Any place where one is liable to be punished with karet if he intentionally enters there in a state of ritual impurity, and is liable to bring a sin-offering if he does so unwittingly, from there one must remove it. This includes the entire area of the Temple courtyard. And as for the rest of the places in the Temple, one covers the creeping animal carcass with a bowl [pesakhter] and leaves it there until the conclusion of Shabbat.
Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨ΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΈ ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦΈ Χ ΦΈΧͺΦ°Χ ΧΦΌ ΧΦΈΧΦ° β Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨ΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΈ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧͺ.
Rabbi Shimon says that this is the principle: Wherever the Sages permitted something to you, they granted you only from your own, as they permitted to you only activities that are prohibited due to rabbinic decree, not labors prohibited by Torah law.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ·Χ¨ Χ§Φ΄ΧΧ‘Φ°Χ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ: ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ°Χ Φ΄ΧΧ‘ ΧΦ°ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ₯ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°ΧΦΌΦΈΧ©Χ β ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ, Χ©ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ₯ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΧΦΉ β Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨. ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ: Χ΄ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ°Χ’Φ·Χ Χ Φ°Χ§Φ΅ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌΧ΄, ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΧΦΉ ΧΧΧΦ³Χ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ§Φ°ΧΦΆΧ. ΧΦΈΧ¦ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ₯ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΧΦΉ ΧΧΧΦ³Χ¨ΦΈΧ.
GEMARA: Rav Tavi bar Kisna said that Shmuel said: With regard to one who brings into the Temple an object that was defiled by a creeping animal carcass, he is liable, but if he brings in the carcass of a creeping animal itself, he is exempt. What is the reason for this distinction? The verse said: βBoth male and female shall you put out, without the camp shall you put them; that they defile not their camp, in the midst whereof I dwellβ (Numbers 5:3). This verse teaches that the obligation to send out of the camp applies only to one who has the option of purification in a ritual bath, i.e., the male and female mentioned by the Torah; this excludes the carcass of a creeping animal, which has no purification. Consequently, one who brings the carcass of a creeping animal into the Temple is exempt, as he did not transgress the Torahβs commandment to send away the impure.
ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ°Χ‘Φ·ΧΦΌΦ·ΧΧ’ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: Χ΄ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ Χ’Φ·Χ Χ Φ°Χ§Φ΅ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌΧ΄ β Χ€ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ©Χ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ. ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦΈΧΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΧΧΦ³Χ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ§Φ°ΧΦΆΧ?
The Gemara suggests: Let us say that a baraita supports him: βBoth male and female shall you put outβ; this excludes an earthenware vessel. This is the statement of Rabbi Yosei HaGelili. What is the reason for this? Is it not because an earthenware vessel does not have purification in a ritual bath, in accordance with the opinion of Rav Tavi bar Kisna?
ΧΦΈΧ, ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ. ΧΦΈΧ¦ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ‘, Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ Φ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ.
The Gemara rejects this contention: No, the reason is that only something that can become a primary source of ritual impurity, i.e., a human being or a metal utensil, must be sent out of the camp. This excludes an earthenware vessel, which cannot become a primary source of ritual impurity.
ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ ΦΌΦΈΧΦ΅Χ: Χ©ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ₯ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¦ΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°ΧΦΌΦΈΧ©Χ β ΧΦΌΦΉΧΦ΅Χ ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΦ°ΧΦΈΧΧ ΧΦΉ, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΧΦΉΧͺ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΌΦ°Χ¨ΧΦΉΧ§ΦΈΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΌΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧͺ Χ©ΧΦΆΧ Χ’Φ΅Χ₯ ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧΧΦΉ, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ.
The Gemara suggests: Let us say that this issue, whether or not there is liability for bringing a creeping animal carcass into the Temple, is parallel to a dispute between tannaβim, as we learned in the mishna: With regard to a creeping animal carcass that is found in the Temple, a priest should carry it out on Shabbat in his girdle, so as not to delay the removal of the impurity. This is the statement of Rabbi YoαΈ₯anan ben Beroka. Rabbi Yehuda says: He should remove it with wooden prongs, so as not to increase the impurity.
ΧΦ·ΧΧ ΧΦΈΧΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ€ΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄Χ: ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΧΦΉΧͺ, Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ°Χ Φ΄ΧΧ‘ Χ©ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ₯ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°ΧΦΌΦΈΧ©Χ β ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ. ΧΦΌΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ, Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ°Χ Φ΄ΧΧ‘ Χ©ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ₯ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°ΧΦΌΦΈΧ©Χ β Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨.
What, isnβt it the case that this is the matter with regard to which the two tannaβim disagree: The one who said we should not delay the removal of the impurity maintains that one who brings a creeping animal carcass into the Temple is liable, and therefore every effort must be made to remove it immediately. And the one who said we should not increase impurity maintains that one who brings a creeping animal carcass into the Temple is exempt. As no special command is in effect, the correct procedure is to prevent any additional impurity.
ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦ΅Χ Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ. ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ€ΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄Χ, ΧΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨: Χ©ΧΦ·ΧΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ β Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ£. ΧΦΌΧΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ·Χ€ΦΌΧΦΉΧ©ΧΦ΅Χ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ β Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ£.
The Gemara rejects this explanation: No, everyone agrees that one who brings a creeping animal carcass itself into the Temple is liable, and here, this is the matter with regard to which they disagree: The one Sage, Rabbi YoαΈ₯anan ben Beroka, holds: Delaying removal of the impurity is the consideration that takes precedence. Consequently, it is permitted even to defile the priestly garments to prevent any delay in the removal of the impurity from the holy place. Whereas the other Sage, Rabbi Yehuda, holds: Increasing impurity is the consideration that takes precedence, and therefore the impurity should be removed only by means of wooden prongs.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Φ΅Χ ΧͺΦΌΦ·Χ ΦΌΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ Φ·Χ: ΧΦ΅ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ ΧΦΌΧΦΌΧ³.
Rather, the Gemara suggests that this issue is the subject of a dispute between these tannaβim, as we learned in that same mishna: From where does one remove the creeping animal carcass? Rabbi Shimon ben Nannas and Rabbi Akiva disagree whether it is removed only from the Sanctuary, the Entrance Hall, and the area of the courtyard between the Entrance Hall and the altar, or from the entire area of the courtyard as well.
ΧΦ·ΧΧ ΧΦΈΧΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ€ΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄Χ: ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅Χ’Φ²ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦΈΧ, Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ°Χ Φ΄ΧΧ‘ Χ©ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ₯ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°ΧΦΌΦΈΧ©Χ β Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨, ΧΦΌΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦ·ΧΦΌ Χ’Φ²ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ, Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧΦ·Χ¨ β ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ.
Isnβt it the case that the two tannaβim disagree about the following: The one who said we do not remove it from the Temple courtyard maintains that one who brings a creeping animal carcass into the Temple is exempt, and there is therefore no obligation to remove it from the courtyard on Shabbat. And the one who said that it must be removed from the entire courtyard maintains that one who brings a creeping animal carcass into the Temple is liable.