Search

Eruvin 104

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder
0:00
0:00



podcast placeholder
0:00
0:00



Summary

The gemara discusses other things that are permitted in the Temple but not outside the Temple. If you find an impure dead creature (on of the eight that according to the Torah are impure) in the Temple, how do you remove it and if it is Shabbat, how far do you carry it out to remove it, despite the fact that it is muktze?

Eruvin 104

שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ — חוֹצְצוֹת, פָּחוֹת מִשָּׁלֹשׁ — אֵין חוֹצְצוֹת, וְהַיְינוּ דְּרָבָא אָמַר רַב חִסְדָּא.

If the fabric was three fingerbreadths by three fingerbreadths, it interposes; but if it was less than three fingerbreadths by three fingerbreadths, it does not interpose. And this is the same teaching that Rava said that Rav Ḥisda said.

לֵימָא פְּלִיגָא דְּרַב יְהוּדָה בְּרֵיהּ דְּרַבִּי חִיָּיא? שָׁאנֵי צִלְצוֹל קָטָן דַּחֲשִׁיב.

The Gemara suggests: Let us say that this disagrees with the opinion of Rav Yehuda, son of Rav Ḥisda, who prohibits a sash even smaller than three fingerbreadths by three fingerbreadths. The Gemara rejects this contention: This is not necessarily so, as a small sash is different, since it is significant. It is therefore like a garment, even if it is smaller than three fingerbreadths by three fingerbreadths.

וּלְרַבִּי יוֹחָנָן: אַדְּאַשְׁמְעִינַן גֶּמִי לַישְׁמְעִינַן צִלְצוֹל קָטָן!

The Gemara raises a question: And according to the opinion of Rabbi Yoḥanan: Rather than teaching us the halakha with regard to a reed, let the mishna teach us that a priest may wrap his wounded finger with a small sash, as that does not constitute an interposition.

מִילְּתָא אַגַּב אוֹרְחֵיהּ קָא מַשְׁמַע לַן, דְּגֶמִי מַסֵּי.

The Gemara explains: The tanna teaches us another matter in passing, that a reed heals. However, as far as a priest involved in the service in concerned, there is no concern with regard to this prohibition either, as it is also a rabbinic decree that is not in effect in the Temple.

מַתְנִי׳ בּוֹזְקִין מֶלַח עַל גַּבֵּי כֶּבֶשׁ בִּשְׁבִיל שֶׁלֹּא יַחְלִיקוּ, וּמְמַלְּאִין מִבּוֹר הַגּוֹלָה וּמִבּוֹר הַגָּדוֹל בַּגַּלְגַּל בַּשַּׁבָּת, וּמִבְּאֵר הַקַּר בְּיוֹם טוֹב.

MISHNA: One may scatter salt on Shabbat on the ramp that leads to the altar so that the priests will not slip on their way up. And likewise, one may draw water from the Cistern of the Exiles and from the Great Cistern, which were located in the Temple, by means of the wheel designed for drawing water, even on Shabbat. And one may draw water from the Heker Well only on a Festival.

גְּמָ׳ רָמֵי לֵיהּ רַב אִיקָא מִפַּשְׁרוּנְיָא לְרָבָא, תְּנַן: בּוֹזְקִין מֶלַח עַל גַּבֵּי הַכֶּבֶשׁ בִּשְׁבִיל שֶׁלֹּא יַחֲלִיקוּ. בַּמִּקְדָּשׁ — אִין, בַּמְּדִינָה — לָא. וּרְמִינְהִי: חָצֵר שֶׁנִּתְקַלְקְלָה בְּמֵימֵי גְשָׁמִים — מֵבִיא תֶּבֶן וּמְרַדֶּה בָּהּ!

GEMARA: Rav Ika from Pashronya raised a contradiction before Rava: We learned in the mishna: One may scatter salt on Shabbat on the ramp that leads to the altar, so that the priests will not slip, from which it can be inferred: In the Temple, yes, it is permitted to do so, but outside the Temple, in the rest of the country, no, it is prohibited to scatter salt on a ramp. And he raised his contradiction from a baraita: With regard to a courtyard that was damaged on Shabbat by rainwater, so that it became difficult to cross, one may bring straw and scatter it about to absorb the water. Apparently, an action of this kind is permitted even outside the Temple.

שָׁאנֵי תֶּבֶן, דְּלָא מְבַטֵּיל לֵיהּ.

The Gemara answers: Straw is different, as one does not negate it; rather, he intends to remove it once the water has been absorbed. He is therefore permitted to scatter the straw in the courtyard, just as it is permitted to put it in any other place. However, it is prohibited to scatter objects that one intends to leave in place, such as salt, as this appears as though he is adding to the ground and building.

אֲמַר לֵיהּ רַב אַחָא בְּרֵיהּ דְּרָבָא לְרַב אָשֵׁי: הַאי מֶלַח הֵיכִי דָמֵי? אִי דִּמְבַטְּלֵיהּ — קָא מוֹסֵיף אַבִּנְיָן (וּכְתִיב: ״הַכֹּל בִּכְתָב מִיַּד ה׳ עָלַי הִשְׂכִּיל״).

Rav Aḥa, son of Rava, said to Rav Ashi: This salt, what are the circumstances? If one negates it vis-à-vis the ramp so that it becomes part of the ramp, he effectively adds to the structure of the Temple, and it states with regard to the Temple: “All this do I give you in writing as God has made me wise by His hand upon me, even all the works of this pattern” (I Chronicles 28:19). This verse indicates that all the details of the Temple structure were determined through prophecy and may not be changed in any way, even on a weekday.

וְאִי דְּלָא קָא מְבַטְּלֵיהּ, קָא הָוְיָא חֲצִיצָה.

And if he does not negate the salt vis-à-vis the ramp, it would constitute an interposition between the feet of the priests and the altar. This would mean that they would not be walking on the ramp during their service, and consequently they would not be performing the service as required by the Torah.

בְּהוֹלָכַת אֵבָרִים לַכֶּבֶשׁ, דְּלָאו עֲבוֹדָה הִיא.

The Gemara answers: In fact, he does not negate the salt. However, he scatters it when the limbs of the sacrifice are brought up the ramp, a procedure that is not considered part of the Temple service subject to disqualification due to interposition, as it is merely preparation for the burning of the limbs.

וְלָא? וְהָא כְּתִיב: ״וְהִקְרִיב הַכֹּהֵן אֶת הַכֹּל וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה״, וְאָמַר מָר: זוֹ הוֹלָכַת אֵבָרִים לַכֶּבֶשׁ! אֶלָּא אֵימָא: בְּהוֹלָכַת עֵצִים לַמַּעֲרָכָה, דְּלָאו עֲבוֹדָה הִיא.

The Gemara asks: And is this not a service? But isn’t it written: “And the priest shall offer it whole and make it smoke upon the altar” (Leviticus 1:13), and the Master said in explanation: This is referring to bringing the limbs to the top of the ramp. Evidently, this too is a service written in the Torah. Rather, say that he scatters the salt when the wood is brought up the ramp to the arrangement of wood on the altar, a procedure that is not a service.

דָּרֵשׁ רָבָא: חָצֵר שֶׁנִּתְקַלְקְלָה בְּמֵימֵי גְשָׁמִים — מֵבִיא תֶּבֶן וּמְרַדֶּה בָּהּ. אֲמַר לֵיהּ רַב פָּפָּא לְרָבָא, וְהָתַנְיָא: כְּשֶׁהוּא מְרַדֶּה — אֵינוֹ מְרַדֶּה לֹא בְּסַל וְלֹא בְּקוּפָּה, אֶלָּא בְּשׁוּלֵי קוּפָּה!

Rava taught: In a courtyard that was damaged on Shabbat by rainwater, one may bring straw and scatter it about to make it easier to walk across. Rav Pappa said to Rava: But wasn’t it taught in a baraita: When one scatters the straw, he must not scatter it either with a small basket or with a large basket, but only with the bottom of a broken basket, i.e., he must scatter the straw in a manner different from that of an ordinary weekday. Rava, however, indicates that he may scatter the straw in the usual fashion.

הֲדַר אוֹקֵים רָבָא אָמוֹרָא עֲלֵיהּ וּדְרַשׁ: דְּבָרִים שֶׁאָמַרְתִּי לִפְנֵיכֶם טָעוּת הֵן בְּיָדִי, בְּרַם כָּךְ אָמְרוּ מִשּׁוּם רַבִּי אֱלִיעֶזֶר: וּכְשֶׁהוּא מְרַדֶּה — אֵינוֹ מְרַדֶּה לֹא בְּסַל וְלֹא בְּקוּפָּה, אֶלָּא בְּשׁוּלֵי קוּפָּה.

Rava then appointed an amora before him to publicize his teaching, and taught: The statement I issued before you was a mistake of mine. However, in fact they said in the name of Rabbi Eliezer as follows: And when one scatters the straw, he must not scatter it either with a small basket or with a large basket, but only with the bottom of a broken basket.

מְמַלְּאִין מִבּוֹר הַגּוֹלָה. עוּלָּא אִיקְּלַע לְבֵי רַב מְנַשֶּׁה, אֲתָא הָהוּא גַּבְרָא טְרַף אַבָּבָא אֲמַר: מַאן הַאי? לִיתַּחַל גּוּפֵיהּ, דְּקָא מַחֵיל לֵיהּ לְשַׁבְּתָא.

We learned in the mishna: One may draw water from the Cistern of the Exiles by means of a wheel. The Gemara relates: Ulla happened to come to the house of Rav Menashe when a certain man came and knocked at the door. Ulla said: Who is that? May his body be desecrated, as he desecrates Shabbat by producing a sound.

אֲמַר לֵיהּ רַבָּה: לֹא אָסְרוּ אֶלָּא קוֹל שֶׁל שִׁיר. אֵיתִיבֵיהּ אַבָּיֵי: מַעֲלִין בִּדְיוֹפִי וּמַטִּיפִין מֵיאֶרֶק לַחוֹלֶה בַּשַּׁבָּת.

Rabba said to him: The Sages prohibited only a pleasant musical sound on Shabbat, not the rasping sound of knocking on a door. Abaye raised an objection to Rabba from a baraita: One may draw up wine from a barrel with a siphon [diyofei], and one may drip water from a vessel that releases water in drops [miarak], for an ill person on Shabbat.

לַחוֹלֶה אִין, לַבָּרִיא לָא. הֵיכִי דָּמֵי? לָאו דְּנָיֵם וְקָא בָּעֵי דְּלִיתְּעַר. שְׁמַע מִינַּהּ: אוֹלוֹדֵי קָלָא אֲסִיר!

The Gemara infers: For an ill person, yes, this is permitted, but for a healthy person, no, one may not do so, what are the circumstances? Is it not the case that he is dozing off and they wish to waken him, and as they do not want to alarm him due to his illness, they do it by means of the sound of water poured from a vessel? And one can learn from here that it is prohibited to produce a sound on Shabbat, even one that is unpleasant, as the Sages permitted this only for an ill person.

לָא: דְּתִיר, וְקָא בָּעֵי דְּלֵינִים — דְּמִשְׁתַּמֵּעַ כִּי קָלָא דְזִמְזוּמֵי.

The Gemara rejects this contention: No, it is referring to an ill person who is awake and whom they want to have fall asleep, and to this end they let water fall in drops, producing a sound that is heard as melodious.

אֵיתִיבֵיהּ: הַמְשַׁמֵּר פֵּירוֹתָיו מִפְּנֵי הָעוֹפוֹת, וּדְלֻעָיו מִפְּנֵי הַחַיָּה — מְשַׁמֵּר כְּדַרְכּוֹ בְּשַׁבָּת, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִסְפֹּק וְלֹא יְטַפֵּחַ וְלֹא יְרַקֵּד כְּדֶרֶךְ שֶׁהֵן עוֹשִׂין בַּחוֹל.

Abaye raised another objection to Rabba from a baraita: One who is guarding his produce from birds or his gourds from beasts may guard them, in the manner that he typically does so, on Shabbat, as his guarding does not entail a prohibited labor, provided that he neither claps, nor slaps his hands against his body, nor dances and produces noise with his feet, in the manner that is performed on weekdays to chase away birds and animals.

מַאי טַעְמָא — לָאו דְּקָמוֹלֵיד קָלָא, וְכׇל אוֹלוֹדֵי קָלָא אֲסִיר? אָמַר רַב אַחָא בַּר יַעֲקֹב: גְּזֵירָה שֶׁמָּא יִטּוֹל צְרוֹר.

The Gemara asks: What is the reason that these activities are prohibited? Is it not because he is producing a sound on Shabbat, and any production of a sound is prohibited? Rav Aḥa bar Ya’akov said: This is not the reason. Rather, it is a decree issued by the Sages, lest while acting in his usual weekday fashion he mistakenly picks up a pebble to throw at the birds, thereby handling an object that is set-aside.

וְאֶלָּא הָא דְּאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: נָשִׁים הַמְשַׂחֲקוֹת בֶּאֱגוֹזִים — אָסוּר. מַאי טַעְמָא — לָאו דְּקָא מוֹלֵיד קָלָא, וְכׇל אוֹלוֹדֵי קָלָא אֲסִיר?

The Gemara asks: However, with regard to that which Rav Yehuda said that Rav said: Women who play with nuts by rolling them on the ground until they collide with each other, it is prohibited for them to do so; what is the reason for this prohibition? Is it not because knocking nuts together produces a sound, and any production of a sound is prohibited?

לָא, דִּלְמָא אָתֵי לְאַשְׁווֹיֵי גּוּמּוֹת.

The Gemara rejects this contention: No, it is prohibited because perhaps they will come to level the holes. As small holes in the ground will interfere with their game, they might level them out and seal them up on Shabbat, which is prohibited as building.

דְּאִי לָא תֵּימָא הָכִי, הָא דְּאָמַר רַב יְהוּדָה: נָשִׁים מְשַׂחֲקוֹת בְּתַפּוּחִים — אָסוּר, הָתָם מַאי אוֹלוֹדֵי קָלָא אִיכָּא?! אֶלָּא: דִּילְמָא אָתֵי לְאַשְׁווֹיֵי גּוּמּוֹת.

For if you do not say that this is the reason, there is a difficulty with that which Rav Yehuda said: Women who play with apples, this is prohibited, as what production of a sound is involved there? Apples do not produce a sound when they collide with each other. Rather, the reason is that they will perhaps come to level holes, and the same reasoning applies to nuts.

תְּנַן: מְמַלְּאִין מִבּוֹר הַגּוֹלָה וּמִבּוֹר הַגָּדוֹל בַּגַּלְגַּל בְּשַׁבָּת, בְּמִקְדָּשׁ — אִין, בִּמְדִינָה — לָא. מַאי טַעְמָא, לָאו מִשּׁוּם דְּאוֹלוֹדֵי קָלָא — וַאֲסִיר?

We learned in the mishna: One may draw water from the Cistern of the Exiles and from the Great Cistern by means of the wheel on Shabbat. From this it can be inferred: In the Temple, yes, it is permitted to do so; but outside the Temple in the rest of the country, no, it is prohibited to draw water from cisterns. What is the reason for this? Is it not because he is producing a sound, and that is prohibited on Shabbat?

לָא, גְּזֵירָה שֶׁמָּא יְמַלֵּא לְגִינָּתוֹ וּלְחוּרְבָּתוֹ.

The Gemara again rejects this contention: No, it is a decree issued by the Sages, lest he draw water for his garden and for his ruin. As the wheel draws up large quantities of water, once he starts to use it, he might draw water for his garden as well and thereby transgress the prohibition against watering on Shabbat, a subcategory of a prohibited labor.

אַמֵּימָר שְׁרָא לְמִימְלֵא בְּגִילְגְּלָא בְּמָחוֹזָא, אָמַר: מַאי טַעְמָא גְּזַרוּ רַבָּנַן — שֶׁמָּא יְמַלֵּא לְגִינָּתוֹ וּלְחוּרְבָּתוֹ? הָכָא, לָא גִּינָּה אִיכָּא, וְלָא חוּרְבָּה אִיכָּא.

The Gemara relates that Ameimar permitted people to draw water on Shabbat by means of a wheel in Meḥoza, as he said: What is the reason the Sages decreed that this is prohibited? They did so lest one draw water for his garden and for his ruin. However, here in Meḥoza there are neither gardens nor ruins. Meḥoza was entirely built up and lacked gardens or empty areas for sowing, and consequently, there was no concern that people might transgress.

כֵּיוָן דְּקָא חָזֵא דְּקָא

However, once he saw that

תָּרוּ בַּהּ כִּיתָּנָא — אֲסַר לְהוּ.

they were soaking flax in the water, he prohibited them from drawing water by means of a wheel, so that they should not draw water for prohibited purposes.

וּמִבְּאֵר הַקַּר. מַאי בְּאֵר הַקַּר? אָמַר שְׁמוּאֵל: בּוֹר שֶׁהִקְרוּ עָלֶיהָ דְּבָרִים וְהִתִּירוּהָ.

We learned in the mishna that water may be drawn on a Festival from the Heker Well. The Gemara asks: What is the Heker Well? Shmuel said: It is a cistern with regard to which they advanced [hikru] arguments and permitted drawing water from it on a Festival, by proving that the Torah permits doing so.

מֵיתִיבִי: לֹא כׇּל הַבּוֹרוֹת הַקָּרוֹת הִתִּירוּ, אֶלָּא זוֹ בִּלְבַד. וְאִי אָמְרַתְּ ״שֶׁהִקְרוּ דְּבָרִים עָלֶיהָ״, מַאי ״זוֹ בִּלְבַד״?

The Gemara raises an objection from a baraita: They did not permit all Heker wells, but only this one. And if you say it was named because it is a cistern with regard to which they put forward arguments and permitted it, what is the meaning of Heker wells in the plural, and what does only this one mean? If it was named because of a particular announcement, how could other wells, about which no announcement was issued, bear the same name?

אֶלָּא אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק: בְּאֵר מַיִם חַיִּים, שֶׁנֶּאֱמַר: ״כְּהָקִיר בַּיִר מֵימֶיהָ וְגוֹ׳״.

Rather, Rav Naḥman bar Yitzḥak said: The term Heker well denotes a well of living water, as it is stated: “As a well keeps its water fresh [hakir], so she keeps fresh her wickedness” (Jeremiah 6:7), i.e., it is a well of spring water.

גּוּפָא: לֹא כׇּל הַבּוֹרוֹת הַקָּרוֹת הִתִּירוּ, אֶלָּא זוֹ בִּלְבַד. וּכְשֶׁעָלוּ בְּנֵי הַגּוֹלָה חָנוּ עָלֶיהָ, וּנְבִיאִים שֶׁבֵּינֵיהֶן הִתִּירוּ לָהֶן. וְלֹא נְבִיאִים שֶׁבֵּינֵיהֶן, אֶלָּא מִנְהַג אֲבוֹתָם בִּידֵיהֶם.

Returning to the matter itself, the Gemara cites the above baraita in full: They did not permit all Heker wells, but only this one. And when the exiles ascended from Babylonia, they encamped by it, and the prophets among them, Haggai, Zechariah, and Malachi, permitted it to them. And it was not really the prophets among them who permitted them to draw water from this well on a Festival, but rather, it was a customary practice that was handed down to them from their forefathers, a practice the prophets permitted them to continue.

מַתְנִי׳ שֶׁרֶץ שֶׁנִּמְצָא בַּמִּקְדָּשׁ — כֹּהֵן מוֹצִיאוֹ בְּהֶמְיָינוֹ, שֶׁלֹּא לִשְׁהוֹת אֶת הַטּוּמְאָה, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בִּצְבַת שֶׁל עֵץ, שֶׁלֹּא לְרַבּוֹת אֶת הַטּוּמְאָה.

MISHNA: With regard to the carcass of a creeping animal, of one of the eight species of reptile or rodent listed in Leviticus 11:29–30, one of the primary sources of ritual impurity that is found in the Temple, a priest should carry it out on Shabbat in his girdle, which was one of the priestly garments. Although the girdle will be defiled by the carcass of the creeping animal, this is the best way to proceed, so as not to delay the removal of the impurity from the Temple. This is the statement of Rabbi Yoḥanan ben Beroka. Rabbi Yehuda says: The creeping animal carcass should be removed with wooden prongs, so as not to increase the impurity, as a wooden prong is not susceptible to impurity.

מֵהֵיכָן מוֹצִיאִין אוֹתוֹ — מִן הַהֵיכָל, וּמִן הָאוּלָם, וּמִבֵּין הָאוּלָם וְלַמִּזְבֵּחַ, דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן נַנָּס.

It is obvious that on a weekday the creeping animal carcass is removed from wherever it is found in the Temple, but from where does one remove it on Shabbat? From the Sanctuary, from the Entrance Hall, and from the area in the courtyard between the Entrance Hall and the altar, the most sanctified precincts of the Temple. However, it need not be removed from the rest of the courtyard. This is the statement of Rabbi Shimon ben Nannas.

רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: כׇּל מָקוֹם שֶׁחַיָּיבִין עַל זְדוֹנוֹ כָּרֵת וְעַל שִׁגְגָתוֹ חַטָּאת — מִשָּׁם מוֹצִיאִין אוֹתוֹ. וּשְׁאָר כׇּל הַמְּקוֹמוֹת — כּוֹפִין עָלָיו פְּסַכְתֵּר.

Rabbi Akiva says: Any place where one is liable to be punished with karet if he intentionally enters there in a state of ritual impurity, and is liable to bring a sin-offering if he does so unwittingly, from there one must remove it. This includes the entire area of the Temple courtyard. And as for the rest of the places in the Temple, one covers the creeping animal carcass with a bowl [pesakhter] and leaves it there until the conclusion of Shabbat.

רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: מָקוֹם שֶׁהִתִּירוּ לְךָ חֲכָמִים, מִשֶּׁלְּךָ נָתְנוּ לָךְ — שֶׁלֹּא הִתִּירוּ לְךָ אֶלָּא מִשּׁוּם שְׁבוּת.

Rabbi Shimon says that this is the principle: Wherever the Sages permitted something to you, they granted you only from your own, as they permitted to you only activities that are prohibited due to rabbinic decree, not labors prohibited by Torah law.

גְּמָ׳ אָמַר רַב טָבִי בַּר קִיסְנָא אָמַר שְׁמוּאֵל: הַמַּכְנִיס טְמֵא שֶׁרֶץ לַמִּקְדָּשׁ — חַיָּיב, שֶׁרֶץ עַצְמוֹ — פָּטוּר. מַאי טַעְמָא? אָמַר קְרָא: ״מִזָּכָר וְעַד נְקֵבָה תְּשַׁלֵּחוּ״, מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ טׇהֳרָה בְּמִקְוֶה. יָצָא שֶׁרֶץ שֶׁאֵין לוֹ טׇהֳרָה.

GEMARA: Rav Tavi bar Kisna said that Shmuel said: With regard to one who brings into the Temple an object that was defiled by a creeping animal carcass, he is liable, but if he brings in the carcass of a creeping animal itself, he is exempt. What is the reason for this distinction? The verse said: “Both male and female shall you put out, without the camp shall you put them; that they defile not their camp, in the midst whereof I dwell” (Numbers 5:3). This verse teaches that the obligation to send out of the camp applies only to one who has the option of purification in a ritual bath, i.e., the male and female mentioned by the Torah; this excludes the carcass of a creeping animal, which has no purification. Consequently, one who brings the carcass of a creeping animal into the Temple is exempt, as he did not transgress the Torah’s commandment to send away the impure.

לֵימָא מְסַיַּיע לֵיהּ: ״מִזָּכָר עַד נְקֵבָה תְּשַׁלֵּחוּ״ — פְּרָט לִכְלִי חֶרֶשׂ, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי. מַאי טַעְמָא, לָאו מִשּׁוּם דְּלֵית לֵיהּ טׇהֳרָה בְּמִקְוֶה?

The Gemara suggests: Let us say that a baraita supports him: “Both male and female shall you put out”; this excludes an earthenware vessel. This is the statement of Rabbi Yosei HaGelili. What is the reason for this? Is it not because an earthenware vessel does not have purification in a ritual bath, in accordance with the opinion of Rav Tavi bar Kisna?

לָא, מִי שֶׁנַּעֲשָׂה אַב הַטּוּמְאָה. יָצָא כְּלִי חֶרֶס, שֶׁאֵינוֹ נַעֲשָׂה אַב הַטּוּמְאָה.

The Gemara rejects this contention: No, the reason is that only something that can become a primary source of ritual impurity, i.e., a human being or a metal utensil, must be sent out of the camp. This excludes an earthenware vessel, which cannot become a primary source of ritual impurity.

לֵימָא כְּתַנָּאֵי: שֶׁרֶץ שֶׁנִּמְצָא בַּמִּקְדָּשׁ — כֹּהֵן מוֹצִיאוֹ בְּהֶמְיָינוֹ, שֶׁלֹּא לְשַׁהוֹת אֶת הַטּוּמְאָה, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בִּצְבָת שֶׁל עֵץ מוֹצִיאוֹ, שֶׁלֹּא לְרַבּוֹת אֶת הַטּוּמְאָה.

The Gemara suggests: Let us say that this issue, whether or not there is liability for bringing a creeping animal carcass into the Temple, is parallel to a dispute between tanna’im, as we learned in the mishna: With regard to a creeping animal carcass that is found in the Temple, a priest should carry it out on Shabbat in his girdle, so as not to delay the removal of the impurity. This is the statement of Rabbi Yoḥanan ben Beroka. Rabbi Yehuda says: He should remove it with wooden prongs, so as not to increase the impurity.

מַאי לָאו, בְּהָא קָא מִיפַּלְגִי: דְּמַאן דְּאָמַר שֶׁלֹּא לְשַׁהוֹת, קָסָבַר: הַמַּכְנִיס שֶׁרֶץ לַמִּקְדָּשׁ — חַיָּיב. וּמַאן דְּאָמַר שֶׁלֹּא לְרַבּוֹת, קָסָבַר: הַמַּכְנִיס שֶׁרֶץ לַמִּקְדָּשׁ — פָּטוּר.

What, isn’t it the case that this is the matter with regard to which the two tanna’im disagree: The one who said we should not delay the removal of the impurity maintains that one who brings a creeping animal carcass into the Temple is liable, and therefore every effort must be made to remove it immediately. And the one who said we should not increase impurity maintains that one who brings a creeping animal carcass into the Temple is exempt. As no special command is in effect, the correct procedure is to prevent any additional impurity.

לָא, דְּכוּלֵּי עָלְמָא חַיָּיב. וְהָכָא בְּהָא קָא מִיפַּלְגִי, מָר סָבַר: שַׁהוֹיֵי טוּמְאָה — עֲדִיף. וּמָר סָבַר: אַפּוֹשֵׁי טוּמְאָה — עֲדִיף.

The Gemara rejects this explanation: No, everyone agrees that one who brings a creeping animal carcass itself into the Temple is liable, and here, this is the matter with regard to which they disagree: The one Sage, Rabbi Yoḥanan ben Beroka, holds: Delaying removal of the impurity is the consideration that takes precedence. Consequently, it is permitted even to defile the priestly garments to prevent any delay in the removal of the impurity from the holy place. Whereas the other Sage, Rabbi Yehuda, holds: Increasing impurity is the consideration that takes precedence, and therefore the impurity should be removed only by means of wooden prongs.

אֶלָּא כְּהָנֵי תַּנָּאֵי, דִּתְנַן: מֵהֵיכָן מוֹצִיאִין אוֹתוֹ כּוּ׳.

Rather, the Gemara suggests that this issue is the subject of a dispute between these tanna’im, as we learned in that same mishna: From where does one remove the creeping animal carcass? Rabbi Shimon ben Nannas and Rabbi Akiva disagree whether it is removed only from the Sanctuary, the Entrance Hall, and the area of the courtyard between the Entrance Hall and the altar, or from the entire area of the courtyard as well.

מַאי לָאו, בְּהָא קָא מִיפַּלְגִי: דְּמַאן דְּאָמַר מֵעֲזָרָה לָא, קָסָבַר: הַמַּכְנִיס שֶׁרֶץ לַמִּקְדָּשׁ — פָּטוּר, וּמַאן דְּאָמַר מִכּוּלַּהּ עֲזָרָה, קָסָבַר — חַיָּיב.

Isn’t it the case that the two tanna’im disagree about the following: The one who said we do not remove it from the Temple courtyard maintains that one who brings a creeping animal carcass into the Temple is exempt, and there is therefore no obligation to remove it from the courtyard on Shabbat. And the one who said that it must be removed from the entire courtyard maintains that one who brings a creeping animal carcass into the Temple is liable.

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

It’s hard to believe it has been over two years. Daf yomi has changed my life in so many ways and has been sustaining during this global sea change. Each day means learning something new, digging a little deeper, adding another lens, seeing worlds with new eyes. Daf has also fostered new friendships and deepened childhood connections, as long time friends have unexpectedly become havruta.

Joanna Rom
Joanna Rom

Northwest Washington, United States

I’ve been studying Talmud since the ’90s, and decided to take on Daf Yomi two years ago. I wanted to attempt the challenge of a day-to-day, very Jewish activity. Some days are so interesting and some days are so boring. But I’m still here.
Wendy Rozov
Wendy Rozov

Phoenix, AZ, United States

I started learning at the beginning of this Daf Yomi cycle because I heard a lot about the previous cycle coming to an end and thought it would be a good thing to start doing. My husband had already bought several of the Koren Talmud Bavli books and they were just sitting on the shelf, not being used, so here was an opportunity to start using them and find out exactly what was in them. Loving it!

Caroline Levison
Caroline Levison

Borehamwood, United Kingdom

I never thought I’d be able to do Daf Yomi till I saw the video of Hadran’s Siyum HaShas. Now, 2 years later, I’m about to participate in Siyum Seder Mo’ed with my Hadran community. It has been an incredible privilege to learn with Rabbanit Michelle and to get to know so many caring, talented and knowledgeable women. I look forward with great anticipation and excitement to learning Seder Nashim.

Caroline-Ben-Ari-Tapestry
Caroline Ben-Ari

Karmiel, Israel

I started learning on January 5, 2020. When I complete the 7+ year cycle I will be 70 years old. I had been intimidated by those who said that I needed to study Talmud in a traditional way with a chevruta, but I decided the learning was more important to me than the method. Thankful for Daf Yomi for Women helping me catch up when I fall behind, and also being able to celebrate with each Siyum!

Pamela Elisheva
Pamela Elisheva

Bakersfield, United States

I started last year after completing the Pesach Sugiyot class. Masechet Yoma might seem like a difficult set of topics, but for me made Yom Kippur and the Beit HaMikdash come alive. Liturgy I’d always had trouble connecting with took on new meaning as I gained a sense of real people moving through specific spaces in particular ways. It was the perfect introduction; I am so grateful for Hadran!

Debbie Engelen-Eigles
Debbie Engelen-Eigles

Minnesota, United States

I started learning at the beginning of this cycle more than 2 years ago, and I have not missed a day or a daf. It’s been challenging and enlightening and even mind-numbing at times, but the learning and the shared experience have all been worth it. If you are open to it, there’s no telling what might come into your life.

Patti Evans
Patti Evans

Phoenix, Arizona, United States

I learned daf more off than on 40 years ago. At the beginning of the current cycle, I decided to commit to learning daf regularly. Having Rabanit Michelle available as a learning partner has been amazing. Sometimes I learn with Hadran, sometimes with my husband, and sometimes on my own. It’s been fun to be part of an extended learning community.

Miriam Pollack
Miriam Pollack

Honolulu, Hawaii, United States

I attended the Siyum so that I could tell my granddaughter that I had been there. Then I decided to listen on Spotify and after the siyum of Brachot, Covid and zoom began. It gave structure to my day. I learn with people from all over the world who are now my friends – yet most of us have never met. I can’t imagine life without it. Thank you Rabbanit Michelle.

Emma Rinberg
Emma Rinberg

Raanana, Israel

I was moved to tears by the Hadran Siyyum HaShas. I have learned Torah all my life, but never connected to learning Gemara on a regular basis until then. Seeing the sheer joy Talmud Torah at the siyyum, I felt compelled to be part of it, and I haven’t missed a day!
It’s not always easy, but it is so worthwhile, and it has strengthened my love of learning. It is part of my life now.

Michelle Lewis
Michelle Lewis

Beit Shemesh, Israel

I started learning Dec 2019 after reading “If all the Seas Were Ink”. I found
Daily daf sessions of Rabbanit Michelle in her house teaching, I then heard about the siyum and a new cycle starting wow I am in! Afternoon here in Sydney, my family and friends know this is my sacred time to hide away to live zoom and learn. Often it’s hard to absorb and relate then a gem shines touching my heart.

Dianne Kuchar
Dianne Kuchar

Dover Heights, Australia

It has been a pleasure keeping pace with this wonderful and scholarly group of women.

Janice Block
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

The start of my journey is not so exceptional. I was between jobs and wanted to be sure to get out every day (this was before corona). Well, I was hooked after about a month and from then on only looked for work-from-home jobs so I could continue learning the Daf. Daf has been a constant in my life, though hurricanes, death, illness/injury, weddings. My new friends are Rav, Shmuel, Ruth, Joanna.
Judi Felber
Judi Felber

Raanana, Israel

Shortly after the death of my father, David Malik z”l, I made the commitment to Daf Yomi. While riding to Ben Gurion airport in January, Siyum HaShas was playing on the radio; that was the nudge I needed to get started. The “everyday-ness” of the Daf has been a meaningful spiritual practice, especial after COVID began & I was temporarily unable to say Kaddish at daily in-person minyanim.

Lisa S. Malik
Lisa S. Malik

Wynnewood, United States

Michelle has been an inspiration for years, but I only really started this cycle after the moving and uplifting siyum in Jerusalem. It’s been an wonderful to learn and relearn the tenets of our religion and to understand how the extraordinary efforts of a band of people to preserve Judaism after the fall of the beit hamikdash is still bearing fruits today. I’m proud to be part of the chain!

Judith Weil
Judith Weil

Raanana, Israel

I had tried to start after being inspired by the hadran siyum, but did not manage to stick to it. However, just before masechet taanit, our rav wrote a message to the shul WhatsApp encouraging people to start with masechet taanit, so I did! And this time, I’m hooked! I listen to the shiur every day , and am also trying to improve my skills.

Laura Major
Laura Major

Yad Binyamin, Israel

I started learning daf in January, 2020, being inspired by watching the Siyyum Hashas in Binyanei Haumah. I wasn’t sure I would be able to keep up with the task. When I went to school, Gemara was not an option. Fast forward to March, 2022, and each day starts with the daf. The challenge is now learning the intricacies of delving into the actual learning. Hadran community, thank you!

Rochel Cheifetz
Rochel Cheifetz

Riverdale, NY, United States

I started to listen to Michelle’s podcasts four years ago. The minute I started I was hooked. I’m so excited to learn the entire Talmud, and think I will continue always. I chose the quote “while a woman is engaged in conversation she also holds the spindle”. (Megillah 14b). It reminds me of all of the amazing women I learn with every day who multi-task, think ahead and accomplish so much.

Julie Mendelsohn
Julie Mendelsohn

Zichron Yakov, Israel

My curiosity was peaked after seeing posts about the end of the last cycle. I am always looking for opportunities to increase my Jewish literacy & I am someone that is drawn to habit and consistency. Dinnertime includes a “Guess what I learned on the daf” segment for my husband and 18 year old twins. I also love the feelings of connection with my colleagues who are also learning.

Diana Bloom
Diana Bloom

Tampa, United States

I’ve been learning since January 2020, and in June I started drawing a phrase from each daf. Sometimes it’s easy (e.g. plants), sometimes it’s very hard (e.g. korbanot), and sometimes it’s loads of fun (e.g. bird racing) to find something to draw. I upload my pictures from each masechet to #DafYomiArt. I am enjoying every step of the journey.

Gila Loike
Gila Loike

Ashdod, Israel

Eruvin 104

שָׁלֹשׁ גַל שָׁלֹשׁ β€” Χ—Χ•ΦΉΧ¦Φ°Χ¦Χ•ΦΉΧͺ, Χ€ΦΌΦΈΧ—Χ•ΦΉΧͺ מִשָּׁלֹשׁ β€” ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ—Χ•ΦΉΧ¦Φ°Χ¦Χ•ΦΉΧͺ, Χ•Φ°Χ”Φ·Χ™Φ°Χ™Χ Χ•ΦΌ דְּרָבָא אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ חִבְדָּא.

If the fabric was three fingerbreadths by three fingerbreadths, it interposes; but if it was less than three fingerbreadths by three fingerbreadths, it does not interpose. And this is the same teaching that Rava said that Rav αΈ€isda said.

ΧœΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חִיָּיא? שָׁאנ֡י Χ¦Φ΄ΧœΦ°Χ¦Χ•ΦΉΧœ קָטָן דַּחֲשִׁיב.

The Gemara suggests: Let us say that this disagrees with the opinion of Rav Yehuda, son of Rav αΈ€isda, who prohibits a sash even smaller than three fingerbreadths by three fingerbreadths. The Gemara rejects this contention: This is not necessarily so, as a small sash is different, since it is significant. It is therefore like a garment, even if it is smaller than three fingerbreadths by three fingerbreadths.

Χ•ΦΌΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: ΧΦ·Χ“ΦΌΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧžΦ°Χ’Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ Χ’ΦΌΦΆΧžΦ΄Χ™ ΧœΦ·Χ™Χ©ΧΦ°ΧžΦ°Χ’Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ Χ¦Φ΄ΧœΦ°Χ¦Χ•ΦΉΧœ קָטָן!

The Gemara raises a question: And according to the opinion of Rabbi YoαΈ₯anan: Rather than teaching us the halakha with regard to a reed, let the mishna teach us that a priest may wrap his wounded finger with a small sash, as that does not constitute an interposition.

ΧžΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ°Χͺָא אַגַּב אוֹרְח֡יהּ קָא מַשְׁמַג לַן, Χ“ΦΌΦ°Χ’ΦΆΧžΦ΄Χ™ ΧžΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™.

The Gemara explains: The tanna teaches us another matter in passing, that a reed heals. However, as far as a priest involved in the service in concerned, there is no concern with regard to this prohibition either, as it is also a rabbinic decree that is not in effect in the Temple.

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ–Φ°Χ§Φ΄Χ™ΧŸ ΧžΦΆΧœΦ·Χ— גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ כּ֢ב֢שׁ Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χœ שׁ֢לֹּא Χ™Φ·Χ—Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ§Χ•ΦΌ, Χ•ΦΌΧžΦ°ΧžΦ·ΧœΦΌΦ°ΧΦ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ¨ Χ”Φ·Χ’ΦΌΧ•ΦΉΧœΦΈΧ” Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ¨ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦΈΧ“Χ•ΦΉΧœ Χ‘ΦΌΦ·Χ’ΦΌΦ·ΧœΦ°Χ’ΦΌΦ·Χœ בַּשַּׁבָּΧͺ, Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ°ΧΦ΅Χ¨ Χ”Φ·Χ§ΦΌΦ·Χ¨ בְּיוֹם Χ˜Χ•ΦΉΧ‘.

MISHNA: One may scatter salt on Shabbat on the ramp that leads to the altar so that the priests will not slip on their way up. And likewise, one may draw water from the Cistern of the Exiles and from the Great Cistern, which were located in the Temple, by means of the wheel designed for drawing water, even on Shabbat. And one may draw water from the Heker Well only on a Festival.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ Χ¨ΦΈΧžΦ΅Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ אִיקָא ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ·Χ©ΧΦ°Χ¨Χ•ΦΌΧ Φ°Χ™ΦΈΧ ΧœΦ°Χ¨ΦΈΧ‘ΦΈΧ, Χͺְּנַן: Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ–Φ°Χ§Φ΄Χ™ΧŸ ΧžΦΆΧœΦ·Χ— גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ הַכּ֢ב֢שׁ Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χœ שׁ֢לֹּא Χ™Φ·Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™Χ§Χ•ΦΌ. Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ“ΦΌΦΈΧ©Χ β€” ΧΦ΄Χ™ΧŸ, Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ ΦΈΧ” β€” לָא. Χ•ΦΌΧ¨Φ°ΧžΦ΄Χ™Χ Φ°Χ”Φ΄Χ™: Χ—ΦΈΧ¦Φ΅Χ¨ שׁ֢נִּΧͺΦ°Χ§Φ·ΧœΦ°Χ§Φ°ΧœΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ΅Χ™ΧžΦ΅Χ™ Χ’Φ°Χ©ΧΦΈΧžΦ΄Χ™Χ β€” ΧžΦ΅Χ‘Φ΄Χ™Χ ΧͺΦΌΦΆΧ‘ΦΆΧŸ Χ•ΦΌΧžΦ°Χ¨Φ·Χ“ΦΌΦΆΧ” Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ!

GEMARA: Rav Ika from Pashronya raised a contradiction before Rava: We learned in the mishna: One may scatter salt on Shabbat on the ramp that leads to the altar, so that the priests will not slip, from which it can be inferred: In the Temple, yes, it is permitted to do so, but outside the Temple, in the rest of the country, no, it is prohibited to scatter salt on a ramp. And he raised his contradiction from a baraita: With regard to a courtyard that was damaged on Shabbat by rainwater, so that it became difficult to cross, one may bring straw and scatter it about to absorb the water. Apparently, an action of this kind is permitted even outside the Temple.

שָׁאנ֡י ΧͺΦΌΦΆΧ‘ΦΆΧŸ, Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ˜ΦΌΦ΅Χ™Χœ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ.

The Gemara answers: Straw is different, as one does not negate it; rather, he intends to remove it once the water has been absorbed. He is therefore permitted to scatter the straw in the courtyard, just as it is permitted to put it in any other place. However, it is prohibited to scatter objects that one intends to leave in place, such as salt, as this appears as though he is adding to the ground and building.

אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ אַחָא Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ דְּרָבָא ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י: הַאי ΧžΦΆΧœΦ·Χ— Χ”Φ΅Χ™Χ›Φ΄Χ™ Χ“ΦΈΧžΦ΅Χ™? אִי Χ“ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ˜ΦΌΦ°ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ β€” קָא ΧžΧ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™Χ£ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ Φ°Χ™ΦΈΧŸ (Χ•ΦΌΧ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΉΧœ Χ‘ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦΈΧ‘ ΧžΦ΄Χ™ΦΌΦ·Χ“ Χ”Χ³ Χ’ΦΈΧœΦ·Χ™ Χ”Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ›ΦΌΦ΄Χ™ΧœΧ΄).

Rav AαΈ₯a, son of Rava, said to Rav Ashi: This salt, what are the circumstances? If one negates it vis-Γ -vis the ramp so that it becomes part of the ramp, he effectively adds to the structure of the Temple, and it states with regard to the Temple: β€œAll this do I give you in writing as God has made me wise by His hand upon me, even all the works of this pattern” (I Chronicles 28:19). This verse indicates that all the details of the Temple structure were determined through prophecy and may not be changed in any way, even on a weekday.

וְאִי Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ קָא ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ˜ΦΌΦ°ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ, קָא הָוְיָא Χ—Φ²Χ¦Φ΄Χ™Χ¦ΦΈΧ”.

And if he does not negate the salt vis-Γ -vis the ramp, it would constitute an interposition between the feet of the priests and the altar. This would mean that they would not be walking on the ramp during their service, and consequently they would not be performing the service as required by the Torah.

Χ‘ΦΌΦ°Χ”Χ•ΦΉΧœΦΈΧ›Φ·Χͺ א֡בָרִים ΧœΦ·Χ›ΦΌΦΆΧ‘ΦΆΧ©Χ, Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧΧ• Χ’Φ²Χ‘Χ•ΦΉΧ“ΦΈΧ” הִיא.

The Gemara answers: In fact, he does not negate the salt. However, he scatters it when the limbs of the sacrifice are brought up the ramp, a procedure that is not considered part of the Temple service subject to disqualification due to interposition, as it is merely preparation for the burning of the limbs.

Χ•Φ°ΧœΦΈΧ? וְהָא Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄Χ•Φ°Χ”Φ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ΅ΧŸ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΉΧœ Χ•Φ°Χ”Φ΄Χ§Φ°Χ˜Φ΄Χ™Χ¨ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ–Φ°Χ‘ΦΌΦ΅Χ—ΦΈΧ”Χ΄, Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ מָר: Χ–Χ•ΦΉ Χ”Χ•ΦΉΧœΦΈΧ›Φ·Χͺ א֡בָרִים ΧœΦ·Χ›ΦΌΦΆΧ‘ΦΆΧ©Χ! א֢לָּא ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: Χ‘ΦΌΦ°Χ”Χ•ΦΉΧœΦΈΧ›Φ·Χͺ ג֡צִים ΧœΦ·ΧžΦΌΦ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧ›ΦΈΧ”, Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧΧ• Χ’Φ²Χ‘Χ•ΦΉΧ“ΦΈΧ” הִיא.

The Gemara asks: And is this not a service? But isn’t it written: β€œAnd the priest shall offer it whole and make it smoke upon the altar” (Leviticus 1:13), and the Master said in explanation: This is referring to bringing the limbs to the top of the ramp. Evidently, this too is a service written in the Torah. Rather, say that he scatters the salt when the wood is brought up the ramp to the arrangement of wood on the altar, a procedure that is not a service.

דָּר֡שׁ רָבָא: Χ—ΦΈΧ¦Φ΅Χ¨ שׁ֢נִּΧͺΦ°Χ§Φ·ΧœΦ°Χ§Φ°ΧœΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ΅Χ™ΧžΦ΅Χ™ Χ’Φ°Χ©ΧΦΈΧžΦ΄Χ™Χ β€” ΧžΦ΅Χ‘Φ΄Χ™Χ ΧͺΦΌΦΆΧ‘ΦΆΧŸ Χ•ΦΌΧžΦ°Χ¨Φ·Χ“ΦΌΦΆΧ” Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ ׀ָּ׀ָּא ΧœΦ°Χ¨ΦΈΧ‘ΦΈΧ, Χ•Φ°Χ”ΦΈΧͺַנְיָא: כְּשׁ֢הוּא ΧžΦ°Χ¨Φ·Χ“ΦΌΦΆΧ” β€” א֡ינוֹ ΧžΦ°Χ¨Φ·Χ“ΦΌΦΆΧ” לֹא Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ·Χœ Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ‘ΦΌΦ°Χ§Χ•ΦΌΧ€ΦΌΦΈΧ”, א֢לָּא Χ‘ΦΌΦ°Χ©ΧΧ•ΦΌΧœΦ΅Χ™ Χ§Χ•ΦΌΧ€ΦΌΦΈΧ”!

Rava taught: In a courtyard that was damaged on Shabbat by rainwater, one may bring straw and scatter it about to make it easier to walk across. Rav Pappa said to Rava: But wasn’t it taught in a baraita: When one scatters the straw, he must not scatter it either with a small basket or with a large basket, but only with the bottom of a broken basket, i.e., he must scatter the straw in a manner different from that of an ordinary weekday. Rava, however, indicates that he may scatter the straw in the usual fashion.

Χ”Φ²Χ“Φ·Χ¨ אוֹק֡ים רָבָא ΧΦΈΧžΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ וּדְרַשׁ: דְּבָרִים שׁ֢אָמַרְΧͺΦΌΦ΄Χ™ ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™Χ›ΦΆΧ Χ˜ΦΈΧ’Χ•ΦΌΧͺ Χ”Φ΅ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ™ΦΈΧ“Φ΄Χ™, בְּרַם Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨: וּכְשׁ֢הוּא ΧžΦ°Χ¨Φ·Χ“ΦΌΦΆΧ” β€” א֡ינוֹ ΧžΦ°Χ¨Φ·Χ“ΦΌΦΆΧ” לֹא Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ·Χœ Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ‘ΦΌΦ°Χ§Χ•ΦΌΧ€ΦΌΦΈΧ”, א֢לָּא Χ‘ΦΌΦ°Χ©ΧΧ•ΦΌΧœΦ΅Χ™ Χ§Χ•ΦΌΧ€ΦΌΦΈΧ”.

Rava then appointed an amora before him to publicize his teaching, and taught: The statement I issued before you was a mistake of mine. However, in fact they said in the name of Rabbi Eliezer as follows: And when one scatters the straw, he must not scatter it either with a small basket or with a large basket, but only with the bottom of a broken basket.

ΧžΦ°ΧžΦ·ΧœΦΌΦ°ΧΦ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ¨ Χ”Φ·Χ’ΦΌΧ•ΦΉΧœΦΈΧ”. Χ’Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ™Χ§ΦΌΦ°ΧœΦ·Χ’ ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ ΧžΦ°Χ Φ·Χ©ΦΌΧΦΆΧ”, אֲΧͺָא הָהוּא גַּבְרָא טְרַף אַבָּבָא אֲמַר: מַאן הַאי? ΧœΦ΄Χ™ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ·Χœ Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ€Φ΅Χ™Χ”ΦΌ, דְּקָא ΧžΦ·Χ—Φ΅Χ™Χœ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ©ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ°Χͺָא.

We learned in the mishna: One may draw water from the Cistern of the Exiles by means of a wheel. The Gemara relates: Ulla happened to come to the house of Rav Menashe when a certain man came and knocked at the door. Ulla said: Who is that? May his body be desecrated, as he desecrates Shabbat by producing a sound.

אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ”: לֹא אָבְרוּ א֢לָּא Χ§Χ•ΦΉΧœ שׁ֢ל שִׁיר. א֡יΧͺΦ΄Χ™Χ‘Φ΅Χ™Χ”ΦΌ אַבָּי֡י: ΧžΦ·Χ’Φ²ΧœΦ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ™Χ•ΦΉΧ€Φ΄Χ™ Χ•ΦΌΧžΦ·Χ˜ΦΌΦ΄Χ™Χ€Φ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ΅Χ™ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ§ ΧœΦ·Χ—Χ•ΦΉΧœΦΆΧ” בַּשַּׁבָּΧͺ.

Rabba said to him: The Sages prohibited only a pleasant musical sound on Shabbat, not the rasping sound of knocking on a door. Abaye raised an objection to Rabba from a baraita: One may draw up wine from a barrel with a siphon [diyofei], and one may drip water from a vessel that releases water in drops [miarak], for an ill person on Shabbat.

ΧœΦ·Χ—Χ•ΦΉΧœΦΆΧ” ΧΦ΄Χ™ΧŸ, ΧœΦ·Χ‘ΦΌΦΈΧ¨Φ΄Χ™Χ לָא. Χ”Φ΅Χ™Χ›Φ΄Χ™ Χ“ΦΌΦΈΧžΦ΅Χ™? ΧœΦΈΧΧ• דְּנָי֡ם וְקָא Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧͺΦΌΦ°Χ’Φ·Χ¨. שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ: ΧΧ•ΦΉΧœΧ•ΦΉΧ“Φ΅Χ™ קָלָא אֲבִיר!

The Gemara infers: For an ill person, yes, this is permitted, but for a healthy person, no, one may not do so, what are the circumstances? Is it not the case that he is dozing off and they wish to waken him, and as they do not want to alarm him due to his illness, they do it by means of the sound of water poured from a vessel? And one can learn from here that it is prohibited to produce a sound on Shabbat, even one that is unpleasant, as the Sages permitted this only for an ill person.

לָא: Χ“ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ¨, וְקָא Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦ΅Χ™Χ Φ΄Χ™Χ β€” Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ©ΧΦ°Χͺַּמּ֡גַ Χ›ΦΌΦ΄Χ™ קָלָא Χ“Φ°Χ–Φ΄ΧžΦ°Χ–Χ•ΦΌΧžΦ΅Χ™.

The Gemara rejects this contention: No, it is referring to an ill person who is awake and whom they want to have fall asleep, and to this end they let water fall in drops, producing a sound that is heard as melodious.

א֡יΧͺΦ΄Χ™Χ‘Φ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ”Φ·ΧžΦ°Χ©ΧΦ·ΧžΦΌΦ΅Χ¨ Χ€ΦΌΦ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΉΧͺΦΈΧ™Χ• ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ”ΦΈΧ’Χ•ΦΉΧ€Χ•ΦΉΧͺ, Χ•ΦΌΧ“Φ°ΧœΦ»Χ’ΦΈΧ™Χ• ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ” β€” מְשַׁמּ֡ר Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ·Χ¨Φ°Χ›ΦΌΧ•ΦΉ בְּשַׁבָּΧͺ, Χ•ΦΌΧ‘Φ΄ΧœΦ°Χ‘Φ·Χ“ שׁ֢לֹּא Χ™Φ΄Χ‘Φ°Χ€ΦΌΦΉΧ§ Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ™Φ°Χ˜Φ·Χ€ΦΌΦ΅Χ—Φ· Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ™Φ°Χ¨Φ·Χ§ΦΌΦ΅Χ“ Χ›ΦΌΦ°Χ“ΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° Χ©ΧΦΆΧ”Φ΅ΧŸ Χ’Χ•ΦΉΧ©Χ‚Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ·Χ—Χ•ΦΉΧœ.

Abaye raised another objection to Rabba from a baraita: One who is guarding his produce from birds or his gourds from beasts may guard them, in the manner that he typically does so, on Shabbat, as his guarding does not entail a prohibited labor, provided that he neither claps, nor slaps his hands against his body, nor dances and produces noise with his feet, in the manner that is performed on weekdays to chase away birds and animals.

ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא β€” ΧœΦΈΧΧ• Χ“ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧžΧ•ΦΉΧœΦ΅Χ™Χ“ קָלָא, Χ•Φ°Χ›Χ‡Χœ ΧΧ•ΦΉΧœΧ•ΦΉΧ“Φ΅Χ™ קָלָא אֲבִיר? אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ אַחָא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ™Φ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ‘: Χ’ΦΌΦ°Χ–Φ΅Χ™Χ¨ΦΈΧ” שׁ֢מָּא Χ™Φ΄Χ˜ΦΌΧ•ΦΉΧœ Χ¦Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧ¨.

The Gemara asks: What is the reason that these activities are prohibited? Is it not because he is producing a sound on Shabbat, and any production of a sound is prohibited? Rav AαΈ₯a bar Ya’akov said: This is not the reason. Rather, it is a decree issued by the Sages, lest while acting in his usual weekday fashion he mistakenly picks up a pebble to throw at the birds, thereby handling an object that is set-aside.

Χ•Φ°ΧΦΆΧœΦΌΦΈΧ הָא Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” אָמַר Χ¨Φ·Χ‘: נָשִׁים Χ”Φ·ΧžΦ°Χ©Χ‚Φ·Χ—Φ²Χ§Χ•ΦΉΧͺ בּ֢אֱגוֹזִים β€” אָבוּר. ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא β€” ΧœΦΈΧΧ• דְּקָא ΧžΧ•ΦΉΧœΦ΅Χ™Χ“ קָלָא, Χ•Φ°Χ›Χ‡Χœ ΧΧ•ΦΉΧœΧ•ΦΉΧ“Φ΅Χ™ קָלָא אֲבִיר?

The Gemara asks: However, with regard to that which Rav Yehuda said that Rav said: Women who play with nuts by rolling them on the ground until they collide with each other, it is prohibited for them to do so; what is the reason for this prohibition? Is it not because knocking nuts together produces a sound, and any production of a sound is prohibited?

לָא, Χ“ΦΌΦ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ אָΧͺΦ΅Χ™ ΧœΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°Χ•Χ•ΦΉΧ™Φ΅Χ™ Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧžΦΌΧ•ΦΉΧͺ.

The Gemara rejects this contention: No, it is prohibited because perhaps they will come to level the holes. As small holes in the ground will interfere with their game, they might level them out and seal them up on Shabbat, which is prohibited as building.

דְּאִי לָא ΧͺΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™, הָא Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”: נָשִׁים ΧžΦ°Χ©Χ‚Φ·Χ—Φ²Χ§Χ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦ°Χͺַ׀ּוּחִים β€” אָבוּר, Χ”ΦΈΧͺָם ΧžΦ·ΧΧ™ ΧΧ•ΦΉΧœΧ•ΦΉΧ“Φ΅Χ™ קָלָא אִיכָּא?! א֢לָּא: Χ“ΦΌΦ΄Χ™ΧœΦ°ΧžΦΈΧ אָΧͺΦ΅Χ™ ΧœΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°Χ•Χ•ΦΉΧ™Φ΅Χ™ Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧžΦΌΧ•ΦΉΧͺ.

For if you do not say that this is the reason, there is a difficulty with that which Rav Yehuda said: Women who play with apples, this is prohibited, as what production of a sound is involved there? Apples do not produce a sound when they collide with each other. Rather, the reason is that they will perhaps come to level holes, and the same reasoning applies to nuts.

Χͺְּנַן: ΧžΦ°ΧžΦ·ΧœΦΌΦ°ΧΦ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ¨ Χ”Φ·Χ’ΦΌΧ•ΦΉΧœΦΈΧ” Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ¨ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦΈΧ“Χ•ΦΉΧœ Χ‘ΦΌΦ·Χ’ΦΌΦ·ΧœΦ°Χ’ΦΌΦ·Χœ בְּשַׁבָּΧͺ, Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ§Φ°Χ“ΦΌΦΈΧ©Χ β€” ΧΦ΄Χ™ΧŸ, Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ ΦΈΧ” β€” לָא. ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא, ΧœΦΈΧΧ• ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ°ΧΧ•ΦΉΧœΧ•ΦΉΧ“Φ΅Χ™ קָלָא β€” וַאֲבִיר?

We learned in the mishna: One may draw water from the Cistern of the Exiles and from the Great Cistern by means of the wheel on Shabbat. From this it can be inferred: In the Temple, yes, it is permitted to do so; but outside the Temple in the rest of the country, no, it is prohibited to draw water from cisterns. What is the reason for this? Is it not because he is producing a sound, and that is prohibited on Shabbat?

לָא, Χ’ΦΌΦ°Χ–Φ΅Χ™Χ¨ΦΈΧ” שׁ֢מָּא Χ™Φ°ΧžΦ·ΧœΦΌΦ΅Χ ΧœΦ°Χ’Φ΄Χ™Χ ΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΉ Χ•ΦΌΧœΦ°Χ—Χ•ΦΌΧ¨Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΉ.

The Gemara again rejects this contention: No, it is a decree issued by the Sages, lest he draw water for his garden and for his ruin. As the wheel draws up large quantities of water, once he starts to use it, he might draw water for his garden as well and thereby transgress the prohibition against watering on Shabbat, a subcategory of a prohibited labor.

ΧΦ·ΧžΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ¨ שְׁרָא ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™ΧžΦ°ΧœΦ΅Χ Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΄Χ™ΧœΦ°Χ’ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ—Χ•ΦΉΧ–ΦΈΧ, אָמַר: ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא Χ’ΦΌΦ°Χ–Φ·Χ¨Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ β€” שׁ֢מָּא Χ™Φ°ΧžΦ·ΧœΦΌΦ΅Χ ΧœΦ°Χ’Φ΄Χ™Χ ΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΉ Χ•ΦΌΧœΦ°Χ—Χ•ΦΌΧ¨Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΉ? הָכָא, לָא Χ’ΦΌΦ΄Χ™Χ ΦΌΦΈΧ” אִיכָּא, Χ•Φ°ΧœΦΈΧ Χ—Χ•ΦΌΧ¨Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ” אִיכָּא.

The Gemara relates that Ameimar permitted people to draw water on Shabbat by means of a wheel in MeαΈ₯oza, as he said: What is the reason the Sages decreed that this is prohibited? They did so lest one draw water for his garden and for his ruin. However, here in MeαΈ₯oza there are neither gardens nor ruins. MeαΈ₯oza was entirely built up and lacked gardens or empty areas for sowing, and consequently, there was no concern that people might transgress.

Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ דְּקָא חָז֡א דְּקָא

However, once he saw that

ΧͺΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ·Χ”ΦΌ Χ›ΦΌΦ΄Χ™Χͺָּנָא β€” אֲבַר ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ.

they were soaking flax in the water, he prohibited them from drawing water by means of a wheel, so that they should not draw water for prohibited purposes.

Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ°ΧΦ΅Χ¨ Χ”Φ·Χ§ΦΌΦ·Χ¨. ΧžΦ·ΧΧ™ בְּא֡ר Χ”Φ·Χ§ΦΌΦ·Χ¨? אָמַר Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ: Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ¨ שׁ֢הִקְרוּ Χ’ΦΈΧœΦΆΧ™Χ”ΦΈ דְּבָרִים Χ•Φ°Χ”Φ΄ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ¨Χ•ΦΌΧ”ΦΈ.

We learned in the mishna that water may be drawn on a Festival from the Heker Well. The Gemara asks: What is the Heker Well? Shmuel said: It is a cistern with regard to which they advanced [hikru] arguments and permitted drawing water from it on a Festival, by proving that the Torah permits doing so.

ΧžΦ΅Χ™ΧͺΦ΄Χ™Χ‘Φ΄Χ™: לֹא Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ¨Χ•ΦΉΧͺ Χ”Φ·Χ§ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧͺ Χ”Φ΄ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ¨Χ•ΦΌ, א֢לָּא Χ–Χ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ‘Φ·Χ“. וְאִי אָמְרַΧͺΦΌΦ° ״שׁ֢הִקְרוּ דְּבָרִים Χ’ΦΈΧœΦΆΧ™Χ”ΦΈΧ΄, ΧžΦ·ΧΧ™ Χ΄Χ–Χ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ‘Φ·Χ“Χ΄?

The Gemara raises an objection from a baraita: They did not permit all Heker wells, but only this one. And if you say it was named because it is a cistern with regard to which they put forward arguments and permitted it, what is the meaning of Heker wells in the plural, and what does only this one mean? If it was named because of a particular announcement, how could other wells, about which no announcement was issued, bear the same name?

א֢לָּא אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ Φ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ™Φ΄Χ¦Φ°Χ—ΦΈΧ§: בְּא֡ר ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ חַיִּים, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ›ΦΌΦ°Χ”ΦΈΧ§Φ΄Χ™Χ¨ Χ‘ΦΌΦ·Χ™Φ΄Χ¨ ΧžΦ΅Χ™ΧžΦΆΧ™Χ”ΦΈ Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉΧ³Χ΄.

Rather, Rav NaαΈ₯man bar YitzαΈ₯ak said: The term Heker well denotes a well of living water, as it is stated: β€œAs a well keeps its water fresh [hakir], so she keeps fresh her wickedness” (Jeremiah 6:7), i.e., it is a well of spring water.

גּוּ׀ָא: לֹא Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ¨Χ•ΦΉΧͺ Χ”Φ·Χ§ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧͺ Χ”Φ΄ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ¨Χ•ΦΌ, א֢לָּא Χ–Χ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ‘Φ·Χ“. Χ•ΦΌΧ›Φ°Χ©ΧΦΆΧ’ΦΈΧœΧ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ’ΦΌΧ•ΦΉΧœΦΈΧ” Χ—ΦΈΧ Χ•ΦΌ Χ’ΦΈΧœΦΆΧ™Χ”ΦΈ, וּנְבִיאִים Χ©ΧΦΆΧ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ Φ΅Χ™Χ”ΦΆΧŸ Χ”Φ΄ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ¨Χ•ΦΌ ΧœΦΈΧ”ΦΆΧŸ. Χ•Φ°ΧœΦΉΧ נְבִיאִים Χ©ΧΦΆΧ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ Φ΅Χ™Χ”ΦΆΧŸ, א֢לָּא ΧžΦ΄Χ Φ°Χ”Φ·Χ’ אֲבוֹΧͺָם בִּיד֡יה֢ם.

Returning to the matter itself, the Gemara cites the above baraita in full: They did not permit all Heker wells, but only this one. And when the exiles ascended from Babylonia, they encamped by it, and the prophets among them, Haggai, Zechariah, and Malachi, permitted it to them. And it was not really the prophets among them who permitted them to draw water from this well on a Festival, but rather, it was a customary practice that was handed down to them from their forefathers, a practice the prophets permitted them to continue.

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ שׁ֢ר֢Χ₯ שׁ֢נִּמְצָא Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ“ΦΌΦΈΧ©Χ β€” Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ΅ΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™ΧΧ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ°Χ”ΦΆΧžΦ°Χ™ΦΈΧ™Χ Χ•ΦΉ, שׁ֢לֹּא ΧœΦ΄Χ©ΧΦ°Χ”Χ•ΦΉΧͺ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ˜ΦΌΧ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ”, Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΉΧ§ΦΈΧ”. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ‘ΦΌΦ΄Χ¦Φ°Χ‘Φ·Χͺ שׁ֢ל Χ’Φ΅Χ₯, שׁ֢לֹּא ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ˜ΦΌΧ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ”.

MISHNA: With regard to the carcass of a creeping animal, of one of the eight species of reptile or rodent listed in Leviticus 11:29–30, one of the primary sources of ritual impurity that is found in the Temple, a priest should carry it out on Shabbat in his girdle, which was one of the priestly garments. Although the girdle will be defiled by the carcass of the creeping animal, this is the best way to proceed, so as not to delay the removal of the impurity from the Temple. This is the statement of Rabbi YoαΈ₯anan ben Beroka. Rabbi Yehuda says: The creeping animal carcass should be removed with wooden prongs, so as not to increase the impurity, as a wooden prong is not susceptible to impurity.

ΧžΦ΅Χ”Φ΅Χ™Χ›ΦΈΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™ΧΦ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺΧ•ΦΉ β€” מִן Χ”Φ·Χ”Φ΅Χ™Χ›ΦΈΧœ, Χ•ΦΌΧžΦ΄ΧŸ Χ”ΦΈΧΧ•ΦΌΧœΦΈΧ, Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ Χ”ΦΈΧΧ•ΦΌΧœΦΈΧ Χ•Φ°ΧœΦ·ΧžΦΌΦ΄Χ–Φ°Χ‘ΦΌΦ΅Χ—Φ·, Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ Φ·Χ ΦΌΦΈΧ‘.

It is obvious that on a weekday the creeping animal carcass is removed from wherever it is found in the Temple, but from where does one remove it on Shabbat? From the Sanctuary, from the Entrance Hall, and from the area in the courtyard between the Entrance Hall and the altar, the most sanctified precincts of the Temple. However, it need not be removed from the rest of the courtyard. This is the statement of Rabbi Shimon ben Nannas.

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ גֲקִיבָא ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ›ΦΌΧ‡Χœ ΧžΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ גַל Χ–Φ°Χ“Χ•ΦΉΧ Χ•ΦΉ Χ›ΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ Χ•Φ°Χ’Φ·Χœ שִׁגְגָΧͺΧ•ΦΉ Χ—Φ·Χ˜ΦΌΦΈΧΧͺ β€” מִשָּׁם ΧžΧ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™ΧΦ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺΧ•ΦΉ. וּשְׁאָר Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ°Χ§Χ•ΦΉΧžΧ•ΦΉΧͺ β€” Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧ€Φ΄Χ™ΧŸ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• Χ€ΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ›Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ¨.

Rabbi Akiva says: Any place where one is liable to be punished with karet if he intentionally enters there in a state of ritual impurity, and is liable to bring a sin-offering if he does so unwittingly, from there one must remove it. This includes the entire area of the Temple courtyard. And as for the rest of the places in the Temple, one covers the creeping animal carcass with a bowl [pesakhter] and leaves it there until the conclusion of Shabbat.

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: ΧžΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ שׁ֢הִΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ¨Χ•ΦΌ לְךָ Χ—Φ²Χ›ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ, מִשּׁ֢לְּךָ Χ ΦΈΧͺΦ°Χ Χ•ΦΌ לָךְ β€” שׁ֢לֹּא Χ”Φ΄ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ¨Χ•ΦΌ לְךָ א֢לָּא ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ שְׁבוּΧͺ.

Rabbi Shimon says that this is the principle: Wherever the Sages permitted something to you, they granted you only from your own, as they permitted to you only activities that are prohibited due to rabbinic decree, not labors prohibited by Torah law.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ˜ΦΈΧ‘Φ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ קִיבְנָא אָמַר Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ: Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ›Φ°Χ Φ΄Χ™Χ‘ טְמ֡א שׁ֢ר֢Χ₯ ΧœΦ·ΧžΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ“ΦΌΦΈΧ©Χ β€” Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘, שׁ֢ר֢Χ₯ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧžΧ•ΦΉ β€” Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨. ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא? אָמַר קְרָא: Χ΄ΧžΦ΄Χ–ΦΌΦΈΧ›ΦΈΧ¨ Χ•Φ°Χ’Φ·Χ“ Χ Φ°Χ§Φ΅Χ‘ΦΈΧ” ΧͺΦΌΦ°Χ©ΧΦ·ΧœΦΌΦ΅Χ—Χ•ΦΌΧ΄, ΧžΦ΄Χ™ שׁ֢יּ֡שׁ ΧœΧ•ΦΉ Χ˜Χ‡Χ”Φ³Χ¨ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ§Φ°Χ•ΦΆΧ”. יָצָא שׁ֢ר֢Χ₯ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΧ•ΦΉ Χ˜Χ‡Χ”Φ³Χ¨ΦΈΧ”.

GEMARA: Rav Tavi bar Kisna said that Shmuel said: With regard to one who brings into the Temple an object that was defiled by a creeping animal carcass, he is liable, but if he brings in the carcass of a creeping animal itself, he is exempt. What is the reason for this distinction? The verse said: β€œBoth male and female shall you put out, without the camp shall you put them; that they defile not their camp, in the midst whereof I dwell” (Numbers 5:3). This verse teaches that the obligation to send out of the camp applies only to one who has the option of purification in a ritual bath, i.e., the male and female mentioned by the Torah; this excludes the carcass of a creeping animal, which has no purification. Consequently, one who brings the carcass of a creeping animal into the Temple is exempt, as he did not transgress the Torah’s commandment to send away the impure.

ΧœΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ™ΦΌΦ·Χ™Χ’ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ΄ΧžΦ΄Χ–ΦΌΦΈΧ›ΦΈΧ¨ Χ’Φ·Χ“ Χ Φ°Χ§Φ΅Χ‘ΦΈΧ” ΧͺΦΌΦ°Χ©ΧΦ·ΧœΦΌΦ΅Χ—Χ•ΦΌΧ΄ β€” ׀ְּרָט ΧœΦ΄Χ›Φ°ΧœΦ΄Χ™ Χ—ΦΆΧ¨ΦΆΧ©Χ‚, Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧœΦ΄Χ™. ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא, ΧœΦΈΧΧ• ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦ΅Χ™Χͺ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ˜Χ‡Χ”Φ³Χ¨ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ§Φ°Χ•ΦΆΧ”?

The Gemara suggests: Let us say that a baraita supports him: β€œBoth male and female shall you put out”; this excludes an earthenware vessel. This is the statement of Rabbi Yosei HaGelili. What is the reason for this? Is it not because an earthenware vessel does not have purification in a ritual bath, in accordance with the opinion of Rav Tavi bar Kisna?

לָא, ΧžΦ΄Χ™ שׁ֢נַּגֲשָׂה אַב Χ”Φ·Χ˜ΦΌΧ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ”. יָצָא Χ›ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™ Χ—ΦΆΧ¨ΦΆΧ‘, שׁ֢א֡ינוֹ Χ Φ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΈΧ” אַב Χ”Φ·Χ˜ΦΌΧ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ”.

The Gemara rejects this contention: No, the reason is that only something that can become a primary source of ritual impurity, i.e., a human being or a metal utensil, must be sent out of the camp. This excludes an earthenware vessel, which cannot become a primary source of ritual impurity.

ΧœΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χ›ΦΌΦ°Χͺַנָּא֡י: שׁ֢ר֢Χ₯ שׁ֢נִּמְצָא Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ“ΦΌΦΈΧ©Χ β€” Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ΅ΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™ΧΧ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ°Χ”ΦΆΧžΦ°Χ™ΦΈΧ™Χ Χ•ΦΉ, שׁ֢לֹּא ΧœΦ°Χ©ΧΦ·Χ”Χ•ΦΉΧͺ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ˜ΦΌΧ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ”, Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΉΧ§ΦΈΧ”. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ‘ΦΌΦ΄Χ¦Φ°Χ‘ΦΈΧͺ שׁ֢ל Χ’Φ΅Χ₯ ΧžΧ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™ΧΧ•ΦΉ, שׁ֢לֹּא ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ˜ΦΌΧ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ”.

The Gemara suggests: Let us say that this issue, whether or not there is liability for bringing a creeping animal carcass into the Temple, is parallel to a dispute between tanna’im, as we learned in the mishna: With regard to a creeping animal carcass that is found in the Temple, a priest should carry it out on Shabbat in his girdle, so as not to delay the removal of the impurity. This is the statement of Rabbi YoαΈ₯anan ben Beroka. Rabbi Yehuda says: He should remove it with wooden prongs, so as not to increase the impurity.

ΧžΦ·ΧΧ™ ΧœΦΈΧΧ•, בְּהָא קָא ΧžΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦ·ΧœΦ°Χ’Φ΄Χ™: Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ שׁ֢לֹּא ΧœΦ°Χ©ΧΦ·Χ”Χ•ΦΉΧͺ, Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ›Φ°Χ Φ΄Χ™Χ‘ שׁ֢ר֢Χ₯ ΧœΦ·ΧžΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ“ΦΌΦΈΧ©Χ β€” Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘. Χ•ΦΌΧžΦ·ΧΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ שׁ֢לֹּא ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺ, Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ›Φ°Χ Φ΄Χ™Χ‘ שׁ֢ר֢Χ₯ ΧœΦ·ΧžΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ“ΦΌΦΈΧ©Χ β€” Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨.

What, isn’t it the case that this is the matter with regard to which the two tanna’im disagree: The one who said we should not delay the removal of the impurity maintains that one who brings a creeping animal carcass into the Temple is liable, and therefore every effort must be made to remove it immediately. And the one who said we should not increase impurity maintains that one who brings a creeping animal carcass into the Temple is exempt. As no special command is in effect, the correct procedure is to prevent any additional impurity.

לָא, Χ“ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΌΧœΦΌΦ΅Χ™ גָלְמָא Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘. וְהָכָא בְּהָא קָא ΧžΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦ·ΧœΦ°Χ’Φ΄Χ™, מָר Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: שַׁהוֹי֡י Χ˜Χ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ” β€” Χ’Φ²Χ“Φ΄Χ™Χ£. Χ•ΦΌΧžΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: אַ׀ּוֹשׁ֡י Χ˜Χ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ” β€” Χ’Φ²Χ“Φ΄Χ™Χ£.

The Gemara rejects this explanation: No, everyone agrees that one who brings a creeping animal carcass itself into the Temple is liable, and here, this is the matter with regard to which they disagree: The one Sage, Rabbi YoαΈ₯anan ben Beroka, holds: Delaying removal of the impurity is the consideration that takes precedence. Consequently, it is permitted even to defile the priestly garments to prevent any delay in the removal of the impurity from the holy place. Whereas the other Sage, Rabbi Yehuda, holds: Increasing impurity is the consideration that takes precedence, and therefore the impurity should be removed only by means of wooden prongs.

א֢לָּא Χ›ΦΌΦ°Χ”ΦΈΧ Φ΅Χ™ Χͺַּנָּא֡י, Χ“ΦΌΦ΄Χͺְנַן: ΧžΦ΅Χ”Φ΅Χ™Χ›ΦΈΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™ΧΦ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺΧ•ΦΉ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧ³.

Rather, the Gemara suggests that this issue is the subject of a dispute between these tanna’im, as we learned in that same mishna: From where does one remove the creeping animal carcass? Rabbi Shimon ben Nannas and Rabbi Akiva disagree whether it is removed only from the Sanctuary, the Entrance Hall, and the area of the courtyard between the Entrance Hall and the altar, or from the entire area of the courtyard as well.

ΧžΦ·ΧΧ™ ΧœΦΈΧΧ•, בְּהָא קָא ΧžΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦ·ΧœΦ°Χ’Φ΄Χ™: Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ΧžΦ΅Χ’Φ²Χ–ΦΈΧ¨ΦΈΧ” לָא, Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ›Φ°Χ Φ΄Χ™Χ‘ שׁ֢ר֢Χ₯ ΧœΦ·ΧžΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ“ΦΌΦΈΧ©Χ β€” Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨, Χ•ΦΌΧžΦ·ΧΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ΧžΦ΄Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦ·Χ”ΦΌ Χ’Φ²Χ–ΦΈΧ¨ΦΈΧ”, Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ β€” Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘.

Isn’t it the case that the two tanna’im disagree about the following: The one who said we do not remove it from the Temple courtyard maintains that one who brings a creeping animal carcass into the Temple is exempt, and there is therefore no obligation to remove it from the courtyard on Shabbat. And the one who said that it must be removed from the entire courtyard maintains that one who brings a creeping animal carcass into the Temple is liable.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete