Eruvin 7
ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χͺ Χ§ΧΦΉΧ.
and the latter statement is in accordance with the opinion of Rabbi Yehoshua, who does not pay attention to a Divine Voice that attempts to intervene in matters of halakha, for according to him, the dispute between Beit Shammai and Beit Hillel has not yet been decided.
ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ’Φ΅ΧΧͺ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ, ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΧΧ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ·ΧΦ·ΧͺΦΌΦ° ΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧͺΦΌΦ·Χ ΦΌΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΧͺΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦΈΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ΄Χ€Φ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ’Φ΅ΧΧ ΧΦ·ΧΦ²ΧΧΦΉΧ§ΦΆΧͺ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΦΌΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ β ΧΦΈΧ ΧΦΆΧΧ’Φ°ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ΄Χ Χ§ΧΦΌΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨ ΧΦ°ΧΦ΄Χ Χ§ΧΦΌΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨, ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨ ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΧΦΌΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨. ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ, ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ΄Χ Χ§ΧΦΌΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ Χ’ΦΈΧΦ΅ΧΧ, ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ°Χ§ΧΦΌΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ Χ’ΦΈΧΦ΅ΧΧ.
The Gemara suggests yet another resolution: And if you wish, say instead that this is what the baraita is saying: Wherever you find two tannaβim or two amoraβim who disagree with each other in the manner of the disputes between Beit Shammai and Beit Hillel, one should not act either in accordance with the leniency of the one Master and in accordance with the leniency of the other Master, nor should one act in accordance with the stringency of the one Master and in accordance with the stringency of the other Master. Rather, one should act either in accordance with both the leniencies and the stringencies of the one Master, or in accordance with both the leniencies and the stringencies of the other Master.
ΧΦ΄ΧΦΌΧΧ ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ!
All of this is suggested to explain the wording of the baraita. In any case, it is difficult to explain the law with regard to the alleyway in Nehardeβa, concerning which they simultaneously adopted the stringencies of both Rav and Shmuel.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§: ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ Χ’Φ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΌ. ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ: ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΧΦΉΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΅Χ.
Rav NaαΈ₯man bar YitzαΈ₯ak said: In fact, they acted entirely in accordance with the opinion of Rav, and the reason that they required doors and did not rely on the opening in the form of a doorway alone is due to that which Rav Huna said that Rav said: This is the halakha; however, a public ruling is not issued to that effect ab initio. Although Rav maintains that an opening in the form of a doorway is sufficient in an open alleyway, a public ruling is not issued to that effect; rather, the ruling is stringent, in accordance with αΈ€ananyaβs position, and requires doors.
ΧΦΌΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΧΧΦΉΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΅Χ, ΧΦ·ΧΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ·Χ¨?
The Gemara asks: And according to the statement of Rav Adda bar Ahava that Rav said, as Rav Adda bar Ahava said that Rav said with regard to the same issue: This is the halakha and a public ruling is issued to that effect, what can be said? Why did the residents of Nehardeβa adopt the stringencies of the two authorities?
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ©ΧΦ΅ΧΧΦ°ΧΦ΄Χ: ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΈΧ Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ ΧͺΦ°Χ¨Φ΅Χ β ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧͺΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΅Χ.
Rav Sheizvi said: The principle of dictating when we do not act in accordance with the stringencies of two authorities applies only in a case where the two stringencies contradict one another. In these types of cases, following both stringencies would result in an internal contradiction.
ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧͺ. ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ Φ·Χ: ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ΄ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΧΦΌΧΦ°ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧͺ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧ‘Φ°Χ¨ΧΦΌ β ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΆΧ‘Φ°Χ¨ΧΦΉΧ? ΧΦΌΦ·Χ©ΦΌΧΦ΄ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ, ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ: Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΅Χ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΧΦΉΧͺ, ΧΦΌΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ: ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ. ΧΦΌΧΦ·ΧΦΌΧΦΌΧΦ°ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧͺ, ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ: ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ·Χ§Φ°ΧΦΌΦ΅ΧΦ·, ΧΦΌΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ: ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄Χ ΦΌΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦ·Χ ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΌΧͺ.
The Gemara illustrates this principle with an example from the laws governing the spine and skull. As we learned in a mishna: The spine and the skull of a corpse that are incomplete do not impart ritual impurity via a tent as a corpse would; rather, they impart impurity only through contact or if they are carried as individual bones. This basic law was unanimously accepted, but the details were the subject of dispute: How much is considered a deficiency in the spine for this purpose? Beit Shammai say: If it is missing two vertebrae, and Beit Hillel say: Even if it is missing only one vertebra. And similarly, they argued over the deficiency in the skull: Beit Shammai say: It must be missing piece the size of a drill hole, and Beit Hillel say: It must be missing an amount that, when removed from a living person, would cause him to die, which is a larger amount.
ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ: ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ°Χ’Φ΄Χ Φ°ΧΦ·Χ ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧ€ΦΈΧ.
And Rav Yehuda said that Shmuel said: Beit Shammai and Beit Hillel argued likewise with respect to a tereifa, a kosher animal suffering from a wound or illness that will cause it to die within twelve months, and which is prohibited to be eaten even after the required ritual slaughter. Beit Shammai say that an animal is regarded as a tereifa if it is missing two vertebrae, while Beit Hillel hold that it is a tereifa if it lacks even one. In such a situation, a person must not be stringent with regard to the halakhot of tereifa in accordance with the view of Beit Hillel, and at the same time be stringent with regard to the halakhot of ritual impurity of a corpse in accordance with the view of Beit Shammai, for the two disputes relate to the same issue, and one must not act in accordance with two contradictory opinions.
ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ‘ΦΈΧͺΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΅Χ Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ Φ·Χ.
Rav Sheizvi continues: However, in a case where the two stringencies do not contradict one another, we may indeed act in accordance with the stringencies of two authorities. Therefore, the stringencies adopted in the case of the alleyway in Nehardeβa were legitimate, for the two stringencies related to two separate issues: Ravβs stringency was that an L-shaped alleyway is regarded like an open alleyway, and Shmuelβs stringency was that an open alleyway requires a door.
ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧͺΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ Φ·Χ?! ΧΦ΅ΧͺΦ΄ΧΧ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°Χ©ΧΦ·Χ¨Φ°Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ’Φ²Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄ΧΧ§ΦΌΦ΅Χ ΧΦΆΧͺΦ°Χ¨ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦ°Χ ΦΈΧΦ·Χ ΧΦΌΧΦΉ Χ©ΧΦ°Χ Φ΅Χ Χ’Φ΄ΧΧ©ΦΌΧΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ: ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ, ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ?!
The Gemara challenges Rav Sheizviβs assertion: Is it true that we do not act in accordance with the stringencies of two authorities in a case where the two stringencies contradict one another? Rav Mesharshiya raised an objection from a baraita: There was an incident involving Rabbi Akiva, who gathered the fruit of a citron tree on the first of the month of Shevat and applied the laws of two tithes to it. After teruma and the first tithe have been separated, an additional tithe is separated from what is left. During the first, second, fourth, and fifth years of the Sabbatical cycle, second tithe is set aside to be taken to Jerusalem and eaten there by its owner, while during the third and sixth years, poor manβs tithe is set aside to be distributed to the needy. When tithing the fruit picked on the first of Shevat, Rabbi Akiva set aside both additional tithes, second tithe and poor manβs tithe: He set aside one in accordance with the statement of Beit Shammai, who say that the new year for trees begins on the first of Shevat, and as that day belongs to the new year, a tithe must be set aside in accordance with the law of that year; and he set aside one in accordance with the statement of Beit Hillel, that the new year for trees is the fifteenth of Shevat, and any fruit picked prior to that date must be tithed in accordance with the law of the previous year. Apparently, Rabbi Akiva adopted for himself two contradictory stringencies.
Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ’Φ²Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦ΄ΧΧ‘Φ°ΧͺΦΌΦ·Χ€ΦΌΦ΅ΧΧ§ ΧΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΧΦΌΧ¨, ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧ‘Φ·Χ¨ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΧΦΌΧ¨, ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦ·Χ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ°Χ¨ΦΈΧ.
The Gemara answers: Rabbi Akiva did not act in this way in order to be stringent in accordance with both opinions, but because he was in doubt with regard to his tradition and did not know whether Beit Hillel said the New Year for trees falls on the first of Shevat or on the fifteenth of Shevat, and therefore he acted stringently here and stringently there.
ΧΦΈΧͺΦ΅ΧΧ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£ Χ§Φ·ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ΅ΧΧ ΧΦ°Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ: ΧΦ·ΧΦ²ΧΧΦΉΧ§ΦΆΧͺ ΧΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΧ‘Φ°Χ¨Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ, ΧΦΌΧ€Φ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΧ€Φ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ.
The Gemara resumes its discussion of alleyways that are open on two opposite sides. Rav Yosef sat before Rav Huna, and he sat and said: Rav Yehuda said that Rav said: The dispute between the anonymous first tanna of the baraita and αΈ€ananya refers to a case where there is a main street [seratya] from here, on one side of the alleyway, and a main street from here, on the other side. Alternatively, it refers to a case where there is a plaza [pelatya] from here, on one side of the alleyway, and a plaza from here, on the other side.
ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ‘Φ°Χ¨Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΧΦ΄Χ§Φ°Χ’ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ, ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ’ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΧΦ΄Χ§Φ°Χ’ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ β Χ’ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ Χ¦ΧΦΌΧ¨Φ·Χͺ ΧΦ·Χ€ΦΌΦΆΧͺΦ·Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦ°ΧΦΆΧΦ΄Χ ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ.
But if there is a main street from here, on one side, and a valley from here, on the other side, a valley being a karmelit, which is neither a public domain nor a private domain, in which carrying is prohibited on Shabbat by rabbinic decree, or if there is a valley from here, on one side, and a valley from here, on the other side, one constructs an opening in the form of a doorway from here, on one side of the alleyway, and places a side post or a cross beam from here, on the other side. One is thereby permitted to carry in the alleyway even according to the opinion of αΈ€ananya.
ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ Χ‘Φ°Χ¨Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΧΦ΄Χ§Φ°Χ’ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ, Χ’ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ ΧΧΦΉ Χ¦ΧΦΌΧ¨Φ·Χͺ ΧΦ·Χ€ΦΌΦΆΧͺΦ·Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦ°ΧΦΆΧΦ΄Χ ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ β ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ’ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΧΦ΄Χ§Φ°Χ’ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ?!
The Gemara raises a question about this ruling: Now, if you say that where there is a main street from here, on one side of the alleyway, and a valley from here, on the other side, it is sufficient to construct an opening in the form of a doorway from here, on one side, and a side post or a cross beam from here, on the other side, was it necessary to state that these are sufficient if there is a valley from here, on one side of the alleyway, and a valley from here, on the other side?
ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ‘Φ°Χ¨Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΧΦ΄Χ§Φ°Χ’ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ β Χ Φ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ§Φ°Χ’ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΧΦ΄Χ§Φ°Χ’ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ.
The Gemara answers: This is what he intended to say: If there is a main street from here, on one side, and a valley from here, on the other side, it is considered as if there were a valley from here, on one side, and a valley from here, on the other side.
ΧΦΌΧΦ°Χ‘Φ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ: ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦΈΧΦΆΧ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ΅ΧΧ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ.
The Gemara continues: And when Rav Yosef reported this ruling, he concluded with a statement in the name of Rav Yehuda himself, without attributing it to one of Rav Yehudaβs teachers: If the alleyway terminated in a backyard, i.e., a closed-off area behind a group of houses, then even if there is a breach in the wall between the yard and the public domain beyond it, nothing is needed on this side of the alleyway, as it is considered closed.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£: ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΧ.
Abaye said to Rav Yosef: This ruling of Rav Yehuda is a ruling of his teacher Shmuel, and not of his other teacher, Rav.
ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ β Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ: ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ: ΧΦΈΧΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ¨Φ·Χ₯ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧΧΦΉ ΧΦΆΧΦΈΧ¦Φ΅Χ¨, ΧΦ°Χ Φ΄Χ€Φ°Χ¨Φ°Χ¦ΦΈΧ ΧΦΈΧ¦Φ΅Χ¨ ΧΦΌΦ°Χ ΦΆΧΦ°ΧΦΌΧΦΉ β ΧΦΈΧ¦Φ΅Χ¨ ΧΧΦΌΧͺΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΦΌΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨. ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ? ΧΦΆΧΧΦ±ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΦΆΧ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΈΧΦΈΧ!
For if it is a ruling of Rav, the apparent contradiction between one statement of Rav and another statement of Rav poses a difficulty in two ways. The first is with regard to the fact that this alleyway opens into the public domain on two opposite sides, and the second is based on that which Rav Yirmeya bar Abba said that Rav said: If an alleyway was breached along the entire length of its back wall into a courtyard, and likewise the courtyard was breached opposite it into the public domain, it is permitted to carry in the courtyard, and it is prohibited to carry in the alleyway, since this alleyway is now open on two opposite sides to the public domain. Why should this be the ruling? In this case, let it be like an alleyway that terminates in a backyard, where Rav Yehuda ruled that nothing further is needed to permit carrying.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦ²Χ ΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ’Φ°Χ ΦΈΧ, Χ’ΧΦΉΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ’Φ²ΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΦΈΧΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΦΆΧ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ, ΧΦ·ΧΦ²ΧͺΦΈΧ ΧΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ¦Φ°Χ¨Φ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ. ΧΦ°ΧΦ΄Χ Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ β ΧͺΦΌΦΆΧΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ, ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ.
Rav Yosef said to Abaye: I do not know in accordance with which of his teachers Rav Yehuda issued this ruling. All I know is that there was an incident in a shepherdsβ village where an alleyway terminated in a backyard, and the matter came before Rav Yehuda for a ruling, and he did not require anything to render it permitted to carry in the alleyway. And if, as you say, it is difficult if we say that he issued his ruling in the name of Rav, let it be suggested that he issued it in the name of his other teacher, Shmuel, and then there will be no difficulty.
ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·Χ Χ©ΧΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ: ΧΦ·Χ‘Φ°ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°, ΧΦΌΦΈΧΧ β Χ©ΧΦΆΧ’Φ΅ΧΧ¨Φ°ΧΧΦΌ, ΧΦΌΦΈΧΧ β Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ Χ’Φ΅ΧΧ¨Φ°ΧΧΦΌ.
The Gemara comments: Now that Rav Sheshet said to Rav Shmuel bar Abba, and some say that he said to Rav Yosef bar Abba: I will explain to you Ravβs statement with regard to an alleyway that was breached along the entire length of its back wall into a courtyard. One must make a distinction based on the nature of the case: Here it is referring to a case where the residents of the courtyard established an eiruv together. In that case, Rav permits carrying in the alleyway and is not concerned with the breach into the courtyard, as the courtyard and the alleyway are treated as a single domain. There it is referring to a case where the residents did not establish an eiruv together. In that case, Rav prohibits carrying in the alleyway, because the alleyway now has new residents, i.e., the residents of the courtyard, who did not participate in the eiruv, and they prevent the residents of the alleyway from carrying.
ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦΌΦΈΧΧ β Χ©ΧΦΆΧ’Φ΅ΧΧ¨Φ°ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦΈΧ¦Φ΅Χ¨ Χ’Φ΄Χ ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦΈΧΧΦΉΧ, ΧΦΌΦΈΧΧ β Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ Χ’Φ΅ΧΧ¨Φ°ΧΧΦΌ.
Consequently, it can be said that Rav Yehudaβs statement with regard to an alleyway that terminates in a backyard is in accordance with the opinion of Rav, as the apparent contradiction between one statement of Rav and another statement of Rav also poses no difficulty. Here, where Rav Yehuda permits carrying in an alleyway that terminates in a backyard, he is referring to a case where the residents of the courtyard and the residents of the alleyway established a joint eiruv, whereas here, where Rav prohibits carrying in an alleyway that was breached along the entire length of its back wall into a courtyard, he is referring to a case where the residents of the courtyard and the residents of the alleyway did not establish a joint eiruv.