Search

Eruvin 83

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary
This shiur is dedicated by the Greenstone cousins in honor of the birthday of our cousin, Lana Kerzner, a lawyer and advocate of social justice, a role model to the women and men of our family. 
The loaf mentioned in the mishna is relevant for various measurements – for what? Why isn’t the measurement for food impurities listed in the mishna as that is also based on the loaf. The gemara goes through various measurements and discusses where the size of an egg used in these measurements is exactly an egg or not. The sizes used in measurements got larger over time. What are the differences between them? On what size loaf is one obligated to separate challah? The mishna describes a situation with a porch and a courtyard that had mead an eruv separately as they are considered two separate spaces. If there is an item in the courtyard at a height of 10 handbreadths and close to the porch, it is considered part of the porch. Otherwise, it is considered part of the courtyard.

 

Today’s daily daf tools:

Eruvin 83

תָּנָא: וַחֲצִי חֲצִי חֶצְיָהּ לְטַמֵּא טוּמְאַת אוֹכָלִין. וְתַנָּא דִּידַן מַאי טַעְמָא לָא תָּנֵי טוּמְאַת אוֹכָלִין? מִשּׁוּם דְּלָא שָׁווּ שִׁיעוּרַיְיהוּ לַהֲדָדֵי.

A Sage taught in the Tosefta: And half of one half of its half, one-eighth of this loaf, is the minimum measure of food that contracts the ritual impurity of foods. The Gemara asks: And our tanna, in the mishna, for what reason did he did not teach the measure of the impurity of foods? The Gemara answers: He did not state this halakha because their measures are not precisely identical. The measure for the impurity of foods is not exactly half the amount of ritually impure food that disqualifies one from eating teruma.

דְּתַנְיָא: כַּמָּה שִׁיעוּר חֲצִי פְרָס? שְׁתֵּי בֵיצִים חָסֵר קִימְעָא, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: שְׁתֵּי בֵיצִים שׂוֹחֲקוֹת. שִׁיעֵר רַבִּי, שְׁתֵּי בֵיצִים וָעוֹד. כַּמָּה וָעוֹד? אֶחָד מֵעֶשְׂרִים בַּבֵּיצָה.

As it was taught in a baraita: How much is half a peras? Two eggs minus a little; this is the statement of Rabbi Yehuda. Rabbi Yosei says: Two large eggs, slightly larger ones than average. Rabbi Yehuda HaNasi measured the amount of half a peras after calculating the number of kav in the se’a brought before him, and found it to be a little more than two eggs. The tanna asks: How much is this little more? One-twentieth of an egg.

וְאִילּוּ גַּבֵּי טוּמְאַת אוֹכָלִין תַּנְיָא: רַבִּי נָתָן וְרַבִּי דּוֹסָא אָמְרוּ: כְּבֵיצָה שֶׁאָמְרוּ כָּמוֹהָ וְכִקְלִיפָּתָהּ, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: כָּמוֹהָ בְּלֹא קְלִיפָּתָהּ.

In contrast, concerning the impurity of foods, it was taught in a baraita: Rabbi Natan and Rabbi Dosa said that the measure of an egg-bulk, which the Sages said is the amount that contracts the impurity of foods, is equivalent to it, i.e., the egg, and its shell. And the Rabbis say: It is equivalent to it without its shell. These amounts are not precisely half of any of the measurements given for half a peras.

אָמַר רַפְרָם בַּר פָּפָּא אָמַר רַב חִסְדָּא: זוֹ דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי יוֹסֵי. אֲבָל חֲכָמִים אוֹמְרִים: כְּבֵיצָה וּמֶחֱצָה שׂוֹחֲקוֹת. וּמַאן חֲכָמִים — רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה.

As for the issue itself, Rafram bar Pappa said that Rav Ḥisda said: This baraita that clarifies the measure of half a peras is in accordance with the statements of Rabbi Yehuda and Rabbi Yosei, a measure that is identical to that of Rabbi Shimon in the mishna. But the Rabbis say: One and one half large egg-bulks. And who are these Rabbis? Rabbi Yoḥanan ben Beroka.

פְּשִׁיטָא! שׂוֹחֲקוֹת אֲתָא לְאַשְׁמוֹעִינַן.

The Gemara registers surprise: This is obvious, as Rabbi Yoḥanan ben Beroka maintains that half a loaf is three egg-bulks, half of which is an egg-bulk and one half. The Gemara explains: The novel aspect of this teaching is not the amount itself; rather, he came to teach us that the measurement is performed with large eggs.

כִּי אֲתָא רַב דִּימִי, אָמַר: שִׁיגֵּר בּוֹנְיוֹס לְרַבִּי מוֹדְיָא דְקוֹנְדֵּיס דְּמִן נְאוּסָא, וְשִׁיעֵר רַבִּי מָאתַן וּשְׁבַע עֶשְׂרֵה בֵּיעִין.

The Gemara relates that when Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said: A person named Bonyos sent Rabbi Yehuda HaNasi a measure [modya] of a se’a from a place called Na’usa, where they had a tradition that it was an ancient and accurate measure (Ritva). And Rabbi Yehuda HaNasi measured it and found it contained 217 eggs.

הָא סְאָה דְּהֵיכָא? אִי דְּמִדְבָּרִית, מֵאָה אַרְבָּעִים וְאַרְבַּע הָוְיָא!

The Gemara asks: This se’a, from where is it, i.e., on what measure is it based? If it is based on the wilderness se’a, the standard measure used by Moses in the wilderness, which is the basis for all the Torah’s measurements of volume, the difficulty is that a se’a is composed of six kav, where each kav is equivalent to four log and each log is equivalent to six egg-bulks. This means that a se’a is equivalent to a total of 144 egg-bulks.

וְאִי דִּירוּשַׁלְמִית, מֵאָה שִׁבְעִים וְשָׁלֹשׁ הָוְיָא!

And if it is the Jerusalem se’a, then the se’a is only 173 egg-bulks, as they enlarged the measures in Jerusalem by adding a fifth to the measures of the wilderness.

וְאִי דְּצִיפּוֹרִית, מָאתַיִם וְשֶׁבַע הָוְיָין!

And if it is a se’a of Tzippori, as the measures were once again increased in Tzippori, where another fifth was added to the Jerusalem measure, the se’a is 207 egg-bulks. The se’a measured by Rabbi Yehuda HaNasi does not correspond to any of these measures of a se’a.

לְעוֹלָם דְּצִיפּוֹרִית, אַיְיתִי חַלְּתָא שְׁדִי עֲלַיְיהוּ.

The Gemara answers: Actually, this measure is based on the se’a of Tzippori, but you must bring the amount of the ḥalla given to a priest, and add it to them. That is to say, although this measure is slightly larger than a se’a, if it is used for flour and you deduct the amount due as ḥalla, you are left with exactly one se’a, or 207 egg-bulks.

חַלְּתָא כַּמָּה הָוְיָין? תַּמְנֵי, אַכַּתִּי בָּצַר לֵיהּ!

The Gemara raises an objection: The amount of ḥalla, how many egg-bulks is it? Approximately eight egg-bulks, one-twenty-fourth of 207. Yet in that case, it remains less than 217 egg-bulks, for even if we were to add another eight egg-bulks for ḥalla to the 207 egg-bulks, we would have only 215 egg-bulks, almost 216 to be more precise, which is still less than 217.

אֶלָּא אַיְיתִי וְעוֹדוֹת דְּרַבִּי שְׁדִי עֲלַיְיהוּ.

Rather, you must bring the excess amounts of Rabbi Yehuda HaNasi, the little more he included in his measure, and add these to them. In Rabbi Yehuda HaNasi’s calculations, he did not factor in the ḥalla that had to be separated. Instead, the egg-bulks he used to measure the se’a were small egg-bulks. Consequently, one-twentieth of an egg-bulk must be added for each egg-bulk. Since one-twentieth of 207 egg-bulks is roughly ten, the total amount equals 217 egg-bulks.

אִי הָכִי, הָוֵי לֵיהּ טְפֵי! כֵּיוָן דְּלָא הָוֵי כְּבֵיצָה, לָא חָשֵׁיב לֵיהּ.

The Gemara raises an objection: If so, it is still slightly more than 217 egg-bulks, by seven-twentieths of an egg-bulk, to be precise. The Gemara answers: Since it is not more than 217 egg-bulks by a whole egg, he did not count it.

תָּנוּ רַבָּנַן סְאָה יְרוּשַׁלְמִית יְתֵירָה עַל מִדְבָּרִית שְׁתוּת. וְשֶׁל צִיפּוֹרִית יְתֵירָה עַל יְרוּשַׁלְמִית שְׁתוּת. נִמְצֵאת שֶׁל צִיפּוֹרִית יְתֵירָה עַל מִדְבָּרִית שְׁלִישׁ.

The Sages taught in a baraita: A Jerusalem se’a is larger than a wilderness se’a by one-sixth, and that of Tzippori is larger than a Jerusalem se’a by one-sixth. Consequently, a se’a of Tzippori is larger than a wilderness se’a by one-third.

שְׁלִישׁ דְּמַאן? אִילֵּימָא שְׁלִישׁ דְּמִדְבָּרִית, מִכְּדִי שְׁלִישׁ דְּמִדְבָּרִית כַּמָּה הָוֵי — אַרְבְּעִין וּתְמָנְיָא, וְאִילּוּ עוּדְפָּא, שִׁיתִּין וּתְלָת.

The Gemara inquires: One-third of which measurement? If you say it means one-third of a wilderness se’a, now you must consider: One-third of a wilderness se’a, how much is it? Forty-eight egg-bulks, and yet the difference between the wilderness se’a and the Tzippori se’a is sixty-three egg-bulks. As stated above, a Tzippori se’a is 207 egg-bulks, whereas a wilderness se’a is only 144 egg-bulks.

וְאֶלָּא שְׁלִישׁ דִּירוּשַׁלְמִית: שְׁלִישׁ דִּידַהּ כַּמָּה הָוֵי — חַמְשִׁין וּתְמָנְיָא נְכֵי תִּילְתָּא, וְאִילּוּ עוּדְפָּא, שִׁתִּין וּתְלָת. וְאֶלָּא דְּצִיפּוֹרִי: שְׁלִישׁ דִּידַהּ כַּמָּה הָוֵי — שִׁבְעִין נְכֵי חֲדָא, וְאִילּוּ עוּדְפָּא, שִׁשִּׁים וְשָׁלֹשׁ.

But rather, this one-third mentioned in the baraita is referring to one-third of a Jerusalem se’a, which is 173 egg-bulks, as stated above. The Gemara again examines the calculation: One-third of that se’a, how much is it? Fifty-eight less one-third, and yet the difference between the wilderness and the Tzippori se’a is sixty-three. Rather, you must say that it is referring to one-third of a Tzippori se’a. One-third of that se’a, how much is it? Seventy less one-third, and yet the difference between the wilderness se’a and the Tzippori se’a is sixty-three egg-bulks. The difference between the measures is not exactly one-third according to any of the known se’a measurements.

אֶלָּא אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה, הָכִי קָאָמַר: נִמְצֵאת סְאָה שֶׁל צִיפּוֹרִי יְתֵירָה עַל מִדְבָּרִית קָרוֹב לִשְׁלִישׁ שֶׁלָּהּ. וּשְׁלִישׁ שֶׁלָּהּ קָרוֹב לְמֶחֱצָה דְּמִדְבָּרִית.

Rather, Rabbi Yirmeya said that this is what the tanna is saying: Consequently, a se’a of Tzippori is larger than a wilderness se’a by sixty-three egg-bulks, which is close to one-third of a Tzippori se’a of sixty-nine egg-bulks. And one-third of it, sixty-nine egg-bulks, is close to half of a wilderness se’a of seventy-two egg-bulks.

מַתְקֵיף לַהּ רָבִינָא: מִידֵּי ״קָרוֹב״ ״קָרוֹב״ קָתָנֵי? אֶלָּא אָמַר רָבִינָא, הָכִי קָאָמַר: נִמְצֵאת שְׁלִישׁ שֶׁל צִיפּוֹרִי בִּוְעוֹדָיוֹת שֶׁל רַבִּי יְתֵירָה עַל מֶחֱצָה שֶׁל מִדְבָּרִית שְׁלִישׁ בֵּיצָה.

Ravina raised an objection to the opinion of Rabbi Yirmeya: Does the baraita state either: Close to one-third of a Tzippori se’a or: Close to half of a wilderness se’a? The wording of the baraita indicates an exact amount. Rather, Ravina said that this is what the tanna is saying: Consequently, one-third of a Tzippori se’a together with the excess amounts of Rabbi Yehuda HaNasi is greater than half of a wilderness se’a of seventy-two egg-bulks by only one-third of an egg. In other words, a Tzippori se’a of 207 egg-bulks added to the excess amounts of Rabbi Yehuda HaNasi of one-twentieth of an egg-bulk for each egg-bulk amounts to a total of 217 egg-bulks, one-third of which is seventy-two and one-third egg-bulks.

תָּנוּ רַבָּנַן: ״רֵאשִׁית עֲרִיסוֹתֵיכֶם״,

Our Sages taught a baraita: The verse states: “You shall set apart a cake of the first of your dough as a gift; like the gift of the threshing floor, so shall you set it apart” (Numbers 15:20).

כְּדֵי עִיסּוֹתֵיכֶם, וְכַמָּה עִיסּוֹתֵיכֶם? כְּדֵי עִיסַּת הַמִּדְבָּר. וְכַמָּה עִיסַּת הַמִּדְבָּר?

What is the quantity of dough from which ḥalla must be separated? The amount of “your dough.” And how much is “your dough”? This amount is left unspecified by the verse. The Gemara answers: It is as the amount of the dough of the wilderness. The Gemara again asks: And how much is the dough of the wilderness?

דִּכְתִיב: ״וְהָעוֹמֶר עֲשִׂירִית הָאֵיפָה הוּא״. מִכָּאן אָמְרוּ, שִׁבְעָה רְבָעִים קֶמַח וָעוֹד חַיֶּיבֶת בְּחַלָּה, שֶׁהֵן שִׁשָּׁה שֶׁל יְרוּשַׁלְמִית, שֶׁהֵן חֲמִשָּׁה שֶׁל צִיפּוֹרִי.

The Gemara responds: The Torah states that the manna, the dough of the wilderness, was “an omer a head” (Exodus 16:16). A later verse elaborates on that measure, as it is written: “And an omer is the tenth part of an eifa (Exodus 16:36). An eifa is three se’a, which are eighteen kav or seventy-two log. An omer is one-tenth of this measure. From here, this calculation, Sages said that dough prepared from seven quarters of a kav of flour and more is obligated in ḥalla. This is equal to six quarter-kav of the Jerusalem measure, which is five quarter-kav of the Tzippori measure.

מִכָּאן אָמְרוּ: הָאוֹכֵל כְּמִדָּה זוֹ — הֲרֵי זֶה בָּרִיא וּמְבוֹרָךְ. יָתֵר עַל כֵּן — רַעַבְתָן. פָּחוֹת מִכָּאן — מְקוּלְקָל בְּמֵעָיו.

From here the Sages also said: One who eats roughly this amount each day, is healthy, as he is able to eat a proper meal; and he is also blessed, as he is not a glutton who requires more. One who eats more than this is a glutton, while one who eats less than this has damaged bowels and must see to his health.

מַתְנִי׳ אַנְשֵׁי חָצֵר וְאַנְשֵׁי מִרְפֶּסֶת שֶׁשָּׁכְחוּ וְלֹא עֵירְבוּ, כׇּל שֶׁגָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים — לְמִרְפֶּסֶת. פָּחוֹת מִכָּאן — לֶחָצֵר.

MISHNA: If both the residents of houses that open directly into a courtyard and the residents of apartments that open onto a balcony from which stairs lead down to that courtyard forgot and did not establish an eiruv between them, anything in the courtyard that is ten handbreadths high, e.g., a mound or a post, is part of the balcony. The residents of the apartments open to the balcony may transfer objects to and from their apartments onto the mound or post. Any post or mound that is lower than this height is part of the courtyard.

חוּלְיַית הַבּוֹר וְהַסֶּלַע, גְּבוֹהִים עֲשָׂרָה טְפָחִים — לַמִּרְפֶּסֶת, פָּחוֹת מִכָּאן — לֶחָצֵר.

A similar halakha applies to an embankment that surrounds a cistern or a rock: If the embankments that surround a cistern or rock are ten handbreadths high, they belong to the balcony; if they are lower than this, they may be used only by the inhabitants of the courtyard.

בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים — בִּסְמוּכָה, אֲבָל בְּמוּפְלֶגֶת — אֲפִילּוּ גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים — לֶחָצֵר. וְאֵיזוֹ הִיא סְמוּכָה — כׇּל שֶׁאֵינָהּ רְחוֹקָה אַרְבָּעָה טְפָחִים.

In what case are these matters, the halakha that anything higher than ten handbreadths belongs to the balcony, stated? When the mound or embankment is near the balcony. But in a case where the embankment or mound is distant from it, even if it is ten handbreadths high, the right to use the embankment or mound goes to the members of the courtyard. And what is considered near? Anything that is not four handbreadths removed from the balcony.

גְּמָ׳ פְּשִׁיטָא, לָזֶה בְּפֶתַח וְלָזֶה בְּפֶתַח — הַיְינוּ חַלּוֹן שֶׁבֵּין שְׁתֵּי חֲצֵירוֹת.

GEMARA: The Gemara comments: It is obvious that if the residents of two courtyards established separate eiruvin, and the residents of both courtyards have convenient access to a certain area, the residents of this courtyard through an entrance, and the residents of that courtyard through another entrance, this is similar to the case of a window between two courtyards. If the residents did not establish a joint eiruv, the use of this window is prohibited to the residents of both courtyards.

לָזֶה בִּזְרִיקָה וְלָזֶה בִּזְרִיקָה — הַיְינוּ כּוֹתֶל שֶׁבֵּין שְׁתֵּי חֲצֵירוֹת. לָזֶה בְּשִׁלְשׁוּל וְלָזֶה בְּשִׁלְשׁוּל — הַיְינוּ חָרִיץ שֶׁבֵּין שְׁתֵּי חֲצֵירוֹת.

It is similarly obvious that if a place can be used by the residents of this courtyard only by throwing an object onto it and by the residents of that courtyard only by throwing, but it cannot be conveniently used by either set of residents, then this is equivalent to the case of a wall between two courtyards. If there is a wall between two courtyards, it may not be used by either courtyard. Likewise, if a place can be used by the residents of this courtyard only by lowering an object down to it and by the residents of that courtyard by a similar act of lowering, this is comparable to the halakha of a ditch between two courtyards, which may not be used by the residents of either courtyard.

לָזֶה בְּפֶתַח וְלָזֶה בִּזְרִיקָה — הַיְינוּ דְּרַבָּה בַּר רַב הוּנָא אָמַר רַב נַחְמָן. לָזֶה בְּפֶתַח וְלָזֶה בְּשִׁלְשׁוּל — הַיְינוּ דְּרַב שֵׁיזְבִי אָמַר רַב נַחְמָן.

It is likewise obvious that in a place that can be conveniently used by the residents of this courtyard through an entrance but can be used by the residents of that courtyard only by throwing an object onto it, this is governed by the ruling of Rabba bar Rav Huna, who said that Rav Naḥman said: This place may be used only by those who have access to the area by way of an entrance. Likewise, a place that can be conveniently used by the residents of this courtyard through an entrance but can be used by the residents of that courtyard only by lowering an object down to it, this is governed by the ruling of Rav Sheizvi, who said that Rav Naḥman said: This place may be used only by those who have convenient access to it.

לָזֶה בְּשִׁלְשׁוּל וְלָזֶה בִּזְרִיקָה, מַאי?

The ruling in each of the aforementioned cases is clear. What is the halakha concerning a place that can be used by the residents of this courtyard only by lowering an object down to it and by the residents of that courtyard only by throwing an object on top of it? In other words, if an area is lower than one courtyard but higher than the other, so that neither set of residents has convenient access to it, which of them is entitled to use it?

אָמַר רַב: שְׁנֵיהֶן אֲסוּרִין. וּשְׁמוּאֵל אָמַר: נוֹתְנִין אוֹתוֹ לָזֶה שֶׁבְּשִׁלְשׁוּל. שֶׁלָּזֶה תַּשְׁמִישׁוֹ בְּנַחַת, וְלָזֶה תַּשְׁמִישׁוֹ בְּקָשֶׁה, וְכׇל דָּבָר שֶׁתַּשְׁמִישׁוֹ לָזֶה בְּנַחַת וְלָזֶה בְּקָשֶׁה — נוֹתְנִים אוֹתוֹ לָזֶה שֶׁתַּשְׁמִישׁוֹ בְּנַחַת.

Rav said: It is prohibited for both sets of residents to use it. As the use of the area is equally inconvenient to the residents of both courtyards, they retain equal rights to it and render it prohibited for the other group to use. And Shmuel said: The use of the area is granted to those who can reach it by lowering, as it is relatively easy for them to lower objects to it, and therefore its use is more convenient; whereas for the others, who must throw onto it, its use is more demanding. And there is a principle concerning Shabbat: Anything whose use is convenient for one party and more demanding for another party, one provides it to that one whose use of it is convenient.

תְּנַן: אַנְשֵׁי חָצֵר וְאַנְשֵׁי מִרְפֶּסֶת שֶׁשָּׁכְחוּ וְלֹא עֵירְבוּ, כָּל שֶׁגָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים — לַמִּרְפֶּסֶת, פָּחוֹת מִכָּאן — לֶחָצֵר.

In order to decide between these two opinions, the Gemara attempts to adduce a proof from the mishna: If the residents of houses that open directly into a courtyard and the residents of apartments that open onto a balcony from which stairs lead down to that courtyard forgot and did not establish an eiruv between them, anything in the courtyard that is ten handbreadths high belongs to the balcony, while anything that is less than this height belongs to the courtyard.

קָא סָלְקָא דַּעְתָּךְ, מַאי מִרְפֶּסֶת —

The Gemara first explains: It might have entered your mind to say: What is the meaning of the balcony mentioned in the mishna?

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I started last year after completing the Pesach Sugiyot class. Masechet Yoma might seem like a difficult set of topics, but for me made Yom Kippur and the Beit HaMikdash come alive. Liturgy I’d always had trouble connecting with took on new meaning as I gained a sense of real people moving through specific spaces in particular ways. It was the perfect introduction; I am so grateful for Hadran!

Debbie Engelen-Eigles
Debbie Engelen-Eigles

Minnesota, United States

After reading the book, “ If All The Seas Were Ink “ by Ileana Kurshan I started studying Talmud. I searched and studied with several teachers until I found Michelle Farber. I have been studying with her for two years. I look forward every day to learn from her.

Janine Rubens
Janine Rubens

Virginia, United States

I decided to give daf yomi a try when I heard about the siyum hashas in 2020. Once the pandemic hit, the daily commitment gave my days some much-needed structure. There have been times when I’ve felt like quitting- especially when encountering very technical details in the text. But then I tell myself, “Look how much you’ve done. You can’t stop now!” So I keep going & my Koren bookshelf grows…

Miriam Eckstein-Koas
Miriam Eckstein-Koas

Huntington, United States

“I got my job through the NY Times” was an ad campaign when I was growing up. I can headline “I got my daily Daf shiur and Hadran through the NY Times”. I read the January 4, 2020 feature on Reb. Michelle Farber and Hadran and I have been participating ever since. Thanks NY Times & Hadran!
Deborah Aschheim
Deborah Aschheim

New York, United States

I started learning after the siyum hashas for women and my daily learning has been a constant over the last two years. It grounded me during the chaos of Corona while providing me with a community of fellow learners. The Daf can be challenging but it’s filled with life’s lessons, struggles and hope for a better world. It’s not about the destination but rather about the journey. Thank you Hadran!

Dena Lehrman
Dena Lehrman

אפרת, Israel

My Daf journey began in August 2012 after participating in the Siyum Hashas where I was blessed as an “enabler” of others.  Galvanized into my own learning I recited the Hadran on Shas in January 2020 with Rabbanit Michelle. That Siyum was a highlight in my life.  Now, on round two, Daf has become my spiritual anchor to which I attribute manifold blessings.

Rina Goldberg
Rina Goldberg

Englewood NJ, United States

I started learning Daf Yomi inspired by תָּפַסְתָּ מְרוּבֶּה לֹא תָּפַסְתָּ, תָּפַסְתָּ מוּעָט תָּפַסְתָּ. I thought I’d start the first page, and then see. I was swept up into the enthusiasm of the Hadran Siyum, and from there the momentum kept building. Rabbanit Michelle’s shiur gives me an anchor, a connection to an incredible virtual community, and an energy to face whatever the day brings.

Medinah Korn
Medinah Korn

בית שמש, Israel

I have joined the community of daf yomi learners at the start of this cycle. I have studied in different ways – by reading the page, translating the page, attending a local shiur and listening to Rabbanit Farber’s podcasts, depending on circumstances and where I was at the time. The reactions have been positive throughout – with no exception!

Silke Goldberg
Silke Goldberg

Guildford, United Kingdom

I attended the Siyum so that I could tell my granddaughter that I had been there. Then I decided to listen on Spotify and after the siyum of Brachot, Covid and zoom began. It gave structure to my day. I learn with people from all over the world who are now my friends – yet most of us have never met. I can’t imagine life without it. Thank you Rabbanit Michelle.

Emma Rinberg
Emma Rinberg

Raanana, Israel

My husband learns Daf, my son learns Daf, my son-in-law learns Daf.
When I read about Hadran’s Siyyum HaShas 2 years ago, I thought- I can learn Daf too!
I had learned Gemara in Hillel HS in NJ, & I remembered loving it.
Rabbanit Michelle & Hadran have opened my eyes & expanding my learning so much in the past few years. We can now discuss Gemara as a family.
This was a life saver during Covid

Renee Braha
Renee Braha

Brooklyn, NY, United States

Retirement and Covid converged to provide me with the opportunity to commit to daily Talmud study in October 2020. I dove into the middle of Eruvin and continued to navigate Seder Moed, with Rabannit Michelle as my guide. I have developed more confidence in my learning as I completed each masechet and look forward to completing the Daf Yomi cycle so that I can begin again!

Rhona Fink
Rhona Fink

San Diego, United States

I heard about the syium in January 2020 & I was excited to start learning then the pandemic started. Learning Daf became something to focus on but also something stressful. As the world changed around me & my family I had to adjust my expectations for myself & the world. Daf Yomi & the Hadran podcast has been something I look forward to every day. It gives me a moment of centering & Judaism daily.

Talia Haykin
Talia Haykin

Denver, United States

After reading the book, “ If All The Seas Were Ink “ by Ileana Kurshan I started studying Talmud. I searched and studied with several teachers until I found Michelle Farber. I have been studying with her for two years. I look forward every day to learn from her.

Janine Rubens
Janine Rubens

Virginia, United States

My curiosity was peaked after seeing posts about the end of the last cycle. I am always looking for opportunities to increase my Jewish literacy & I am someone that is drawn to habit and consistency. Dinnertime includes a “Guess what I learned on the daf” segment for my husband and 18 year old twins. I also love the feelings of connection with my colleagues who are also learning.

Diana Bloom
Diana Bloom

Tampa, United States

After being so inspired by the siyum shas two years ago, I began tentatively learning daf yomi, like Rabbanut Michelle kept saying – taking one daf at a time. I’m still taking it one daf at a time, one masechet at a time, but I’m loving it and am still so inspired by Rabbanit Michelle and the Hadran community, and yes – I am proud to be finishing Seder Mo’ed.

Caroline Graham-Ofstein
Caroline Graham-Ofstein

Bet Shemesh, Israel

I was exposed to Talmud in high school, but I was truly inspired after my daughter and I decided to attend the Women’s Siyum Shas in 2020. We knew that this was a historic moment. We were blown away, overcome with emotion at the euphoria of the revolution. Right then, I knew I would continue. My commitment deepened with the every-morning Virtual Beit Midrash on Zoom with R. Michelle.

Adina Hagege
Adina Hagege

Zichron Yaakov, Israel

My Daf journey began in August 2012 after participating in the Siyum Hashas where I was blessed as an “enabler” of others.  Galvanized into my own learning I recited the Hadran on Shas in January 2020 with Rabbanit Michelle. That Siyum was a highlight in my life.  Now, on round two, Daf has become my spiritual anchor to which I attribute manifold blessings.

Rina Goldberg
Rina Goldberg

Englewood NJ, United States

I’ve been studying Talmud since the ’90s, and decided to take on Daf Yomi two years ago. I wanted to attempt the challenge of a day-to-day, very Jewish activity. Some days are so interesting and some days are so boring. But I’m still here.
Wendy Rozov
Wendy Rozov

Phoenix, AZ, United States

I started learning Daf in Jan 2020 with Brachot b/c I had never seen the Jewish people united around something so positive, and I wanted to be a part of it. Also, I wanted to broaden my background in Torah Shebal Peh- Maayanot gave me a great gemara education, but I knew that I could hold a conversation in most parts of tanach but almost no TSB. I’m so thankful for Daf and have gained immensely.

Meira Shapiro
Meira Shapiro

NJ, United States

I began learning the daf in January 2022. I initially “flew under the radar,” sharing my journey with my husband and a few close friends. I was apprehensive – who, me? Gemara? Now, 2 years in, I feel changed. The rigor of a daily commitment frames my days. The intellectual engagement enhances my knowledge. And the virtual community of learners has become a new family, weaving a glorious tapestry.

Gitta Jaroslawicz-Neufeld
Gitta Jaroslawicz-Neufeld

Far Rockaway, United States

Eruvin 83

תָּנָא: וַחֲצִי חֲצִי חֶצְיָהּ לְטַמֵּא טוּמְאַת אוֹכָלִין. וְתַנָּא דִּידַן מַאי טַעְמָא לָא תָּנֵי טוּמְאַת אוֹכָלִין? מִשּׁוּם דְּלָא שָׁווּ שִׁיעוּרַיְיהוּ לַהֲדָדֵי.

A Sage taught in the Tosefta: And half of one half of its half, one-eighth of this loaf, is the minimum measure of food that contracts the ritual impurity of foods. The Gemara asks: And our tanna, in the mishna, for what reason did he did not teach the measure of the impurity of foods? The Gemara answers: He did not state this halakha because their measures are not precisely identical. The measure for the impurity of foods is not exactly half the amount of ritually impure food that disqualifies one from eating teruma.

דְּתַנְיָא: כַּמָּה שִׁיעוּר חֲצִי פְרָס? שְׁתֵּי בֵיצִים חָסֵר קִימְעָא, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: שְׁתֵּי בֵיצִים שׂוֹחֲקוֹת. שִׁיעֵר רַבִּי, שְׁתֵּי בֵיצִים וָעוֹד. כַּמָּה וָעוֹד? אֶחָד מֵעֶשְׂרִים בַּבֵּיצָה.

As it was taught in a baraita: How much is half a peras? Two eggs minus a little; this is the statement of Rabbi Yehuda. Rabbi Yosei says: Two large eggs, slightly larger ones than average. Rabbi Yehuda HaNasi measured the amount of half a peras after calculating the number of kav in the se’a brought before him, and found it to be a little more than two eggs. The tanna asks: How much is this little more? One-twentieth of an egg.

וְאִילּוּ גַּבֵּי טוּמְאַת אוֹכָלִין תַּנְיָא: רַבִּי נָתָן וְרַבִּי דּוֹסָא אָמְרוּ: כְּבֵיצָה שֶׁאָמְרוּ כָּמוֹהָ וְכִקְלִיפָּתָהּ, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: כָּמוֹהָ בְּלֹא קְלִיפָּתָהּ.

In contrast, concerning the impurity of foods, it was taught in a baraita: Rabbi Natan and Rabbi Dosa said that the measure of an egg-bulk, which the Sages said is the amount that contracts the impurity of foods, is equivalent to it, i.e., the egg, and its shell. And the Rabbis say: It is equivalent to it without its shell. These amounts are not precisely half of any of the measurements given for half a peras.

אָמַר רַפְרָם בַּר פָּפָּא אָמַר רַב חִסְדָּא: זוֹ דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי יוֹסֵי. אֲבָל חֲכָמִים אוֹמְרִים: כְּבֵיצָה וּמֶחֱצָה שׂוֹחֲקוֹת. וּמַאן חֲכָמִים — רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה.

As for the issue itself, Rafram bar Pappa said that Rav Ḥisda said: This baraita that clarifies the measure of half a peras is in accordance with the statements of Rabbi Yehuda and Rabbi Yosei, a measure that is identical to that of Rabbi Shimon in the mishna. But the Rabbis say: One and one half large egg-bulks. And who are these Rabbis? Rabbi Yoḥanan ben Beroka.

פְּשִׁיטָא! שׂוֹחֲקוֹת אֲתָא לְאַשְׁמוֹעִינַן.

The Gemara registers surprise: This is obvious, as Rabbi Yoḥanan ben Beroka maintains that half a loaf is three egg-bulks, half of which is an egg-bulk and one half. The Gemara explains: The novel aspect of this teaching is not the amount itself; rather, he came to teach us that the measurement is performed with large eggs.

כִּי אֲתָא רַב דִּימִי, אָמַר: שִׁיגֵּר בּוֹנְיוֹס לְרַבִּי מוֹדְיָא דְקוֹנְדֵּיס דְּמִן נְאוּסָא, וְשִׁיעֵר רַבִּי מָאתַן וּשְׁבַע עֶשְׂרֵה בֵּיעִין.

The Gemara relates that when Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said: A person named Bonyos sent Rabbi Yehuda HaNasi a measure [modya] of a se’a from a place called Na’usa, where they had a tradition that it was an ancient and accurate measure (Ritva). And Rabbi Yehuda HaNasi measured it and found it contained 217 eggs.

הָא סְאָה דְּהֵיכָא? אִי דְּמִדְבָּרִית, מֵאָה אַרְבָּעִים וְאַרְבַּע הָוְיָא!

The Gemara asks: This se’a, from where is it, i.e., on what measure is it based? If it is based on the wilderness se’a, the standard measure used by Moses in the wilderness, which is the basis for all the Torah’s measurements of volume, the difficulty is that a se’a is composed of six kav, where each kav is equivalent to four log and each log is equivalent to six egg-bulks. This means that a se’a is equivalent to a total of 144 egg-bulks.

וְאִי דִּירוּשַׁלְמִית, מֵאָה שִׁבְעִים וְשָׁלֹשׁ הָוְיָא!

And if it is the Jerusalem se’a, then the se’a is only 173 egg-bulks, as they enlarged the measures in Jerusalem by adding a fifth to the measures of the wilderness.

וְאִי דְּצִיפּוֹרִית, מָאתַיִם וְשֶׁבַע הָוְיָין!

And if it is a se’a of Tzippori, as the measures were once again increased in Tzippori, where another fifth was added to the Jerusalem measure, the se’a is 207 egg-bulks. The se’a measured by Rabbi Yehuda HaNasi does not correspond to any of these measures of a se’a.

לְעוֹלָם דְּצִיפּוֹרִית, אַיְיתִי חַלְּתָא שְׁדִי עֲלַיְיהוּ.

The Gemara answers: Actually, this measure is based on the se’a of Tzippori, but you must bring the amount of the ḥalla given to a priest, and add it to them. That is to say, although this measure is slightly larger than a se’a, if it is used for flour and you deduct the amount due as ḥalla, you are left with exactly one se’a, or 207 egg-bulks.

חַלְּתָא כַּמָּה הָוְיָין? תַּמְנֵי, אַכַּתִּי בָּצַר לֵיהּ!

The Gemara raises an objection: The amount of ḥalla, how many egg-bulks is it? Approximately eight egg-bulks, one-twenty-fourth of 207. Yet in that case, it remains less than 217 egg-bulks, for even if we were to add another eight egg-bulks for ḥalla to the 207 egg-bulks, we would have only 215 egg-bulks, almost 216 to be more precise, which is still less than 217.

אֶלָּא אַיְיתִי וְעוֹדוֹת דְּרַבִּי שְׁדִי עֲלַיְיהוּ.

Rather, you must bring the excess amounts of Rabbi Yehuda HaNasi, the little more he included in his measure, and add these to them. In Rabbi Yehuda HaNasi’s calculations, he did not factor in the ḥalla that had to be separated. Instead, the egg-bulks he used to measure the se’a were small egg-bulks. Consequently, one-twentieth of an egg-bulk must be added for each egg-bulk. Since one-twentieth of 207 egg-bulks is roughly ten, the total amount equals 217 egg-bulks.

אִי הָכִי, הָוֵי לֵיהּ טְפֵי! כֵּיוָן דְּלָא הָוֵי כְּבֵיצָה, לָא חָשֵׁיב לֵיהּ.

The Gemara raises an objection: If so, it is still slightly more than 217 egg-bulks, by seven-twentieths of an egg-bulk, to be precise. The Gemara answers: Since it is not more than 217 egg-bulks by a whole egg, he did not count it.

תָּנוּ רַבָּנַן סְאָה יְרוּשַׁלְמִית יְתֵירָה עַל מִדְבָּרִית שְׁתוּת. וְשֶׁל צִיפּוֹרִית יְתֵירָה עַל יְרוּשַׁלְמִית שְׁתוּת. נִמְצֵאת שֶׁל צִיפּוֹרִית יְתֵירָה עַל מִדְבָּרִית שְׁלִישׁ.

The Sages taught in a baraita: A Jerusalem se’a is larger than a wilderness se’a by one-sixth, and that of Tzippori is larger than a Jerusalem se’a by one-sixth. Consequently, a se’a of Tzippori is larger than a wilderness se’a by one-third.

שְׁלִישׁ דְּמַאן? אִילֵּימָא שְׁלִישׁ דְּמִדְבָּרִית, מִכְּדִי שְׁלִישׁ דְּמִדְבָּרִית כַּמָּה הָוֵי — אַרְבְּעִין וּתְמָנְיָא, וְאִילּוּ עוּדְפָּא, שִׁיתִּין וּתְלָת.

The Gemara inquires: One-third of which measurement? If you say it means one-third of a wilderness se’a, now you must consider: One-third of a wilderness se’a, how much is it? Forty-eight egg-bulks, and yet the difference between the wilderness se’a and the Tzippori se’a is sixty-three egg-bulks. As stated above, a Tzippori se’a is 207 egg-bulks, whereas a wilderness se’a is only 144 egg-bulks.

וְאֶלָּא שְׁלִישׁ דִּירוּשַׁלְמִית: שְׁלִישׁ דִּידַהּ כַּמָּה הָוֵי — חַמְשִׁין וּתְמָנְיָא נְכֵי תִּילְתָּא, וְאִילּוּ עוּדְפָּא, שִׁתִּין וּתְלָת. וְאֶלָּא דְּצִיפּוֹרִי: שְׁלִישׁ דִּידַהּ כַּמָּה הָוֵי — שִׁבְעִין נְכֵי חֲדָא, וְאִילּוּ עוּדְפָּא, שִׁשִּׁים וְשָׁלֹשׁ.

But rather, this one-third mentioned in the baraita is referring to one-third of a Jerusalem se’a, which is 173 egg-bulks, as stated above. The Gemara again examines the calculation: One-third of that se’a, how much is it? Fifty-eight less one-third, and yet the difference between the wilderness and the Tzippori se’a is sixty-three. Rather, you must say that it is referring to one-third of a Tzippori se’a. One-third of that se’a, how much is it? Seventy less one-third, and yet the difference between the wilderness se’a and the Tzippori se’a is sixty-three egg-bulks. The difference between the measures is not exactly one-third according to any of the known se’a measurements.

אֶלָּא אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה, הָכִי קָאָמַר: נִמְצֵאת סְאָה שֶׁל צִיפּוֹרִי יְתֵירָה עַל מִדְבָּרִית קָרוֹב לִשְׁלִישׁ שֶׁלָּהּ. וּשְׁלִישׁ שֶׁלָּהּ קָרוֹב לְמֶחֱצָה דְּמִדְבָּרִית.

Rather, Rabbi Yirmeya said that this is what the tanna is saying: Consequently, a se’a of Tzippori is larger than a wilderness se’a by sixty-three egg-bulks, which is close to one-third of a Tzippori se’a of sixty-nine egg-bulks. And one-third of it, sixty-nine egg-bulks, is close to half of a wilderness se’a of seventy-two egg-bulks.

מַתְקֵיף לַהּ רָבִינָא: מִידֵּי ״קָרוֹב״ ״קָרוֹב״ קָתָנֵי? אֶלָּא אָמַר רָבִינָא, הָכִי קָאָמַר: נִמְצֵאת שְׁלִישׁ שֶׁל צִיפּוֹרִי בִּוְעוֹדָיוֹת שֶׁל רַבִּי יְתֵירָה עַל מֶחֱצָה שֶׁל מִדְבָּרִית שְׁלִישׁ בֵּיצָה.

Ravina raised an objection to the opinion of Rabbi Yirmeya: Does the baraita state either: Close to one-third of a Tzippori se’a or: Close to half of a wilderness se’a? The wording of the baraita indicates an exact amount. Rather, Ravina said that this is what the tanna is saying: Consequently, one-third of a Tzippori se’a together with the excess amounts of Rabbi Yehuda HaNasi is greater than half of a wilderness se’a of seventy-two egg-bulks by only one-third of an egg. In other words, a Tzippori se’a of 207 egg-bulks added to the excess amounts of Rabbi Yehuda HaNasi of one-twentieth of an egg-bulk for each egg-bulk amounts to a total of 217 egg-bulks, one-third of which is seventy-two and one-third egg-bulks.

תָּנוּ רַבָּנַן: ״רֵאשִׁית עֲרִיסוֹתֵיכֶם״,

Our Sages taught a baraita: The verse states: “You shall set apart a cake of the first of your dough as a gift; like the gift of the threshing floor, so shall you set it apart” (Numbers 15:20).

כְּדֵי עִיסּוֹתֵיכֶם, וְכַמָּה עִיסּוֹתֵיכֶם? כְּדֵי עִיסַּת הַמִּדְבָּר. וְכַמָּה עִיסַּת הַמִּדְבָּר?

What is the quantity of dough from which ḥalla must be separated? The amount of “your dough.” And how much is “your dough”? This amount is left unspecified by the verse. The Gemara answers: It is as the amount of the dough of the wilderness. The Gemara again asks: And how much is the dough of the wilderness?

דִּכְתִיב: ״וְהָעוֹמֶר עֲשִׂירִית הָאֵיפָה הוּא״. מִכָּאן אָמְרוּ, שִׁבְעָה רְבָעִים קֶמַח וָעוֹד חַיֶּיבֶת בְּחַלָּה, שֶׁהֵן שִׁשָּׁה שֶׁל יְרוּשַׁלְמִית, שֶׁהֵן חֲמִשָּׁה שֶׁל צִיפּוֹרִי.

The Gemara responds: The Torah states that the manna, the dough of the wilderness, was “an omer a head” (Exodus 16:16). A later verse elaborates on that measure, as it is written: “And an omer is the tenth part of an eifa (Exodus 16:36). An eifa is three se’a, which are eighteen kav or seventy-two log. An omer is one-tenth of this measure. From here, this calculation, Sages said that dough prepared from seven quarters of a kav of flour and more is obligated in ḥalla. This is equal to six quarter-kav of the Jerusalem measure, which is five quarter-kav of the Tzippori measure.

מִכָּאן אָמְרוּ: הָאוֹכֵל כְּמִדָּה זוֹ — הֲרֵי זֶה בָּרִיא וּמְבוֹרָךְ. יָתֵר עַל כֵּן — רַעַבְתָן. פָּחוֹת מִכָּאן — מְקוּלְקָל בְּמֵעָיו.

From here the Sages also said: One who eats roughly this amount each day, is healthy, as he is able to eat a proper meal; and he is also blessed, as he is not a glutton who requires more. One who eats more than this is a glutton, while one who eats less than this has damaged bowels and must see to his health.

מַתְנִי׳ אַנְשֵׁי חָצֵר וְאַנְשֵׁי מִרְפֶּסֶת שֶׁשָּׁכְחוּ וְלֹא עֵירְבוּ, כׇּל שֶׁגָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים — לְמִרְפֶּסֶת. פָּחוֹת מִכָּאן — לֶחָצֵר.

MISHNA: If both the residents of houses that open directly into a courtyard and the residents of apartments that open onto a balcony from which stairs lead down to that courtyard forgot and did not establish an eiruv between them, anything in the courtyard that is ten handbreadths high, e.g., a mound or a post, is part of the balcony. The residents of the apartments open to the balcony may transfer objects to and from their apartments onto the mound or post. Any post or mound that is lower than this height is part of the courtyard.

חוּלְיַית הַבּוֹר וְהַסֶּלַע, גְּבוֹהִים עֲשָׂרָה טְפָחִים — לַמִּרְפֶּסֶת, פָּחוֹת מִכָּאן — לֶחָצֵר.

A similar halakha applies to an embankment that surrounds a cistern or a rock: If the embankments that surround a cistern or rock are ten handbreadths high, they belong to the balcony; if they are lower than this, they may be used only by the inhabitants of the courtyard.

בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים — בִּסְמוּכָה, אֲבָל בְּמוּפְלֶגֶת — אֲפִילּוּ גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים — לֶחָצֵר. וְאֵיזוֹ הִיא סְמוּכָה — כׇּל שֶׁאֵינָהּ רְחוֹקָה אַרְבָּעָה טְפָחִים.

In what case are these matters, the halakha that anything higher than ten handbreadths belongs to the balcony, stated? When the mound or embankment is near the balcony. But in a case where the embankment or mound is distant from it, even if it is ten handbreadths high, the right to use the embankment or mound goes to the members of the courtyard. And what is considered near? Anything that is not four handbreadths removed from the balcony.

גְּמָ׳ פְּשִׁיטָא, לָזֶה בְּפֶתַח וְלָזֶה בְּפֶתַח — הַיְינוּ חַלּוֹן שֶׁבֵּין שְׁתֵּי חֲצֵירוֹת.

GEMARA: The Gemara comments: It is obvious that if the residents of two courtyards established separate eiruvin, and the residents of both courtyards have convenient access to a certain area, the residents of this courtyard through an entrance, and the residents of that courtyard through another entrance, this is similar to the case of a window between two courtyards. If the residents did not establish a joint eiruv, the use of this window is prohibited to the residents of both courtyards.

לָזֶה בִּזְרִיקָה וְלָזֶה בִּזְרִיקָה — הַיְינוּ כּוֹתֶל שֶׁבֵּין שְׁתֵּי חֲצֵירוֹת. לָזֶה בְּשִׁלְשׁוּל וְלָזֶה בְּשִׁלְשׁוּל — הַיְינוּ חָרִיץ שֶׁבֵּין שְׁתֵּי חֲצֵירוֹת.

It is similarly obvious that if a place can be used by the residents of this courtyard only by throwing an object onto it and by the residents of that courtyard only by throwing, but it cannot be conveniently used by either set of residents, then this is equivalent to the case of a wall between two courtyards. If there is a wall between two courtyards, it may not be used by either courtyard. Likewise, if a place can be used by the residents of this courtyard only by lowering an object down to it and by the residents of that courtyard by a similar act of lowering, this is comparable to the halakha of a ditch between two courtyards, which may not be used by the residents of either courtyard.

לָזֶה בְּפֶתַח וְלָזֶה בִּזְרִיקָה — הַיְינוּ דְּרַבָּה בַּר רַב הוּנָא אָמַר רַב נַחְמָן. לָזֶה בְּפֶתַח וְלָזֶה בְּשִׁלְשׁוּל — הַיְינוּ דְּרַב שֵׁיזְבִי אָמַר רַב נַחְמָן.

It is likewise obvious that in a place that can be conveniently used by the residents of this courtyard through an entrance but can be used by the residents of that courtyard only by throwing an object onto it, this is governed by the ruling of Rabba bar Rav Huna, who said that Rav Naḥman said: This place may be used only by those who have access to the area by way of an entrance. Likewise, a place that can be conveniently used by the residents of this courtyard through an entrance but can be used by the residents of that courtyard only by lowering an object down to it, this is governed by the ruling of Rav Sheizvi, who said that Rav Naḥman said: This place may be used only by those who have convenient access to it.

לָזֶה בְּשִׁלְשׁוּל וְלָזֶה בִּזְרִיקָה, מַאי?

The ruling in each of the aforementioned cases is clear. What is the halakha concerning a place that can be used by the residents of this courtyard only by lowering an object down to it and by the residents of that courtyard only by throwing an object on top of it? In other words, if an area is lower than one courtyard but higher than the other, so that neither set of residents has convenient access to it, which of them is entitled to use it?

אָמַר רַב: שְׁנֵיהֶן אֲסוּרִין. וּשְׁמוּאֵל אָמַר: נוֹתְנִין אוֹתוֹ לָזֶה שֶׁבְּשִׁלְשׁוּל. שֶׁלָּזֶה תַּשְׁמִישׁוֹ בְּנַחַת, וְלָזֶה תַּשְׁמִישׁוֹ בְּקָשֶׁה, וְכׇל דָּבָר שֶׁתַּשְׁמִישׁוֹ לָזֶה בְּנַחַת וְלָזֶה בְּקָשֶׁה — נוֹתְנִים אוֹתוֹ לָזֶה שֶׁתַּשְׁמִישׁוֹ בְּנַחַת.

Rav said: It is prohibited for both sets of residents to use it. As the use of the area is equally inconvenient to the residents of both courtyards, they retain equal rights to it and render it prohibited for the other group to use. And Shmuel said: The use of the area is granted to those who can reach it by lowering, as it is relatively easy for them to lower objects to it, and therefore its use is more convenient; whereas for the others, who must throw onto it, its use is more demanding. And there is a principle concerning Shabbat: Anything whose use is convenient for one party and more demanding for another party, one provides it to that one whose use of it is convenient.

תְּנַן: אַנְשֵׁי חָצֵר וְאַנְשֵׁי מִרְפֶּסֶת שֶׁשָּׁכְחוּ וְלֹא עֵירְבוּ, כָּל שֶׁגָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים — לַמִּרְפֶּסֶת, פָּחוֹת מִכָּאן — לֶחָצֵר.

In order to decide between these two opinions, the Gemara attempts to adduce a proof from the mishna: If the residents of houses that open directly into a courtyard and the residents of apartments that open onto a balcony from which stairs lead down to that courtyard forgot and did not establish an eiruv between them, anything in the courtyard that is ten handbreadths high belongs to the balcony, while anything that is less than this height belongs to the courtyard.

קָא סָלְקָא דַּעְתָּךְ, מַאי מִרְפֶּסֶת —

The Gemara first explains: It might have entered your mind to say: What is the meaning of the balcony mentioned in the mishna?

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete