There is halachic validity to various acts of children depending on their level of maturity. There are various stages mapped out in the Gemara for different acts. A minor however cannot appoint a messenger. If a man or woman appoints a messenger to deliver (man) or accept (woman) the get and specifies a location, if the messenger does it in a different location, is it valid? Does it depend if it was the man or the woman’s messenger? Does it depend on how the request was worded? If a woman appointed a messenger to accept her get, from what point is she not allowed to eat truma in the event that she was married to a kohen? What types of commands would be clear that a man intends to send messengers to write and deliver a get? Which wording does not indicate such?
This month’s learning is sponsored by Marci Glazer in loving memory of her teacher and chevruta, Rachel Brodie, Rachel Aviva bat Devora Chana, on her 4th yahrzeit. “She brought her love of Torah to thousands of people in her all-too-short life. A lover of Midrash, she still invited me on this Daf Yomi journey.”
Want to dedicate learning? Get started here:


Today’s daily daf tools:
This month’s learning is sponsored by Marci Glazer in loving memory of her teacher and chevruta, Rachel Brodie, Rachel Aviva bat Devora Chana, on her 4th yahrzeit. “She brought her love of Torah to thousands of people in her all-too-short life. A lover of Midrash, she still invited me on this Daf Yomi journey.”
Today’s daily daf tools:
Delve Deeper
Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.
New to Talmud?
Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you.
The Hadran Women’s Tapestry
Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories.
Gittin 65
ΧΦΌΦ°Χ’Φ΅ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧΦ°ΧΧͺΦΈΧ ΧͺΦΌΦ·Χ§ΦΌΧΦΌΧ.
they instituted parallel to Torah law, and they did not innovate novel halakhic models.
ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ·ΧΦ° β ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ Φ·Χ: ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ§ΦΌΧΦΌΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ ΧΦΌΦ°Χ’Φ΅ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧΦ°ΧΧͺΦΈΧ ΧͺΦΌΦ·Χ§ΦΌΧΦΌΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌ Χ’Φ΄ΧΧ§ΦΌΦΈΧ¨ ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌ Χ’Φ΄ΧΧ§ΦΌΦΈΧ¨ ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ β ΧΦΈΧ.
And the other Sage, Rav αΈ€innana of Vardonia, why was he silent? He holds that when we say: All ordinances that the Sages instituted, they instituted parallel to Torah law, it is with regard to a matter that is rooted in the Torah, and upon which the Sages instituted an ordinance. However, with regard to a matter that is not rooted in the Torah, e.g., the halakhot of joining courtyards and merging alleyways, no, they did not institute the ordinances parallel to Torah law.
ΧΦ΅ΧͺΦ΄ΧΧ Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦ·Χ’Φ²Χ¨Φ΄ΧΧΦ΄ΧΧ Χ’Φ·Χ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ¨ Χ©ΧΦ΅Χ Φ΄Χ. ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦Φ·Χ? ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦ°Χ ΧΦΉ ΧΦΌΧΦ΄ΧͺΦΌΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ; ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ°ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ°Χ©ΧΦ΄Χ€Φ°ΧΦΈΧͺΧΦΉ ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦΆΧ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦΌ, ΧΦΌΧ€Φ°ΧΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧΦΆΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ¨ Χ©ΧΦ΅Χ Φ΄Χ ΧΦΆΧΧ΄, ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ°ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧΦΆΧ©Χ.
Rav Avya raises another objection to Shmuelβs opinion, according to Rav αΈ€isdaβs explanations, that a minor cannot acquire property on behalf of others, based on a mishna in tractate Maβaser Sheni (4:4): One may employ artifice to exempt himself from the obligation to add one-fifth to the sum when redeeming second tithe, which the owner of the tithe is required to add. How so? A person says to his adult son or daughter, or to his Hebrew slave or his maidservant: Here you are, take money and redeem second tithe with it. After they redeem the second tithe, they give it to their father or master and he eats it without adding one-fifth.
ΧΦ·ΧΧ Χ©ΧΦ΄Χ€Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΅Χ? ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧͺΦ°ΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΅Χ Χ©ΧΦ°Χ’ΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ, ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦΈΧ’Φ²ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ? ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧͺΦ°ΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΅Χ Χ©ΧΦ°Χ’ΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ? ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄ΧΧ Φ·Χ, ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ¨ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ β ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ.
The Gemara asks: What are the circumstances of this maidservant? If she developed two pubic hairs, indicating that she reached majority, what is she doing with the owner of the produce? A Hebrew maidservant is emancipated when she reaches puberty. Rather, is the reference here not to a case where she did not yet develop two pubic hairs? Apparently, a minor can also acquire property on behalf of others. The Gemara rejects this proof: With what are we dealing here? It is with tithes today, which is in effect by rabbinic law, and the Sages ruled leniently in matters of rabbinic law.
ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ?! ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦ΅ΧΧ Χ’ΦΆΧΦΆΧ Χ’Φ΄ΧΦ°Χ¨Φ΄Χ Χ ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ Χ ΧΦΉΧΦ΅Χ! ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧ¦Φ΄ΧΧ₯ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ ΦΈΧ§ΧΦΌΧ β ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ.
The Gemara asks: And is there a Hebrew maidservant today? But isnβt it taught in a baraita: The provision of a Hebrew slave is in practice only during a period when the Jubilee Year is in practice. Therefore, there have been no Hebrew slaves or maidservants since observance of the Jubilee Year ceased, before the destruction of the First Temple. Rather, it must be that the mishna is referring to a case where the produce grew in an unperforated pot, which one is obligated to tithe by rabbinic law.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ, Χ©ΧΦΈΧΦΉΧ©Χ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧΦΈΧ: Χ¦Φ°Χ¨ΧΦΉΧ¨ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨Φ°Χ§ΧΦΉ, ΧΦ±ΧΧΦΉΧ ΧΦ°Χ ΧΦΉΧΦ°ΧΧΦΉ β ΧΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦ°Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΧΦΉ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ΅Χ¨Φ΄ΧΧ; ΧΦΌΧΦ°Χ ΦΆΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°ΧΦ·Χ ΦΌΦΈΧ β ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦΆΧ©ΧΦΆΧͺ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΧΦΌΧ.
Apropos the capacity of minors to acquire property, Rava says that there are three stages in the development of a minor: With regard to a minor who is given a pebble and he throws it away but when given a nut he takes it, he acquires property for himself but does not acquire property on behalf of others. And with regard to a minor girl with the corresponding stage of intellectual development, after the death of her father she can be betrothed by her mother and her brother by rabbinic law, and can opt out of that betrothal through refusal.
ΧΦ·Χ€ΦΌΦΈΧ’ΧΦΉΧΧΦΉΧͺ β ΧΦ΄Χ§ΦΌΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ§ΦΌΦΈΧ ΧΦΌΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ; ΧΦΌΧΦ°Χ ΦΆΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°ΧΦ·Χ ΦΌΦΈΧ β ΧΦ΄ΧͺΦ°ΧΦΌΦΈΧ¨ΦΆΧ©ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ°Χ§Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧ©ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧΦΈ.
At the next stage of development are young children aged approximately six through eight, whose purchase is a purchase and whose sale is a sale, with regard to movable property. And with regard to a minor girl with the corresponding stage of development, she is divorced by receipt of her bill of divorce, even if it is from betrothal by her father, which is by Torah law.
ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ’ΧΦΌ ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ Φ·Χͺ Χ Φ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ β Χ Φ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΆΧ Χ ΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΦ°ΧΦΆΧ§Φ°ΧΦΌΦ΅Χ©ΧΦΈΧ ΧΦΆΧ§Φ°ΧΦΌΦ΅Χ©Χ; ΧΦΌΧΦ°Χ ΦΆΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°ΧΦ·Χ ΦΌΦΈΧ β ΧΧΦΉΧΦΆΧ¦ΦΆΧͺ. ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΧΦΉΧ¨ ΧΦΌΦ°Χ Φ΄ΧΦ°Χ‘Φ΅Χ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ β Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦΆΧ Χ’ΦΆΧ©ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ.
The third stage of development is when they have reached the age of vows, when their vows are valid vows and their consecration is valid consecration. And with regard to a minor girl with the corresponding stage of development, she performs αΈ₯alitza to free herself from her levirate bond. And with regard to selling his fatherβs landed property, a minor cannot sell it until he will reach the age of twenty.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ Χ§Φ°ΧΦ·Χ ΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ: Χ΄ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦ΄ΧΧ΄ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦΌΦ΅Χ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ’Φ· ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧΦΌ; ΧΦ°Χ€Φ΄ΧΧΦΈΧΦ°, ΧΦ΄Χ Χ¨ΦΈΧ¦ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦ²ΧΧΦΉΧ¨ β ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨. Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ Χ§ΦΈΧΦΈΧ Χ’ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ Χ©ΧΦΈΧΦ΄ΧΧΦ·.
MISHNA: In the case of a minor girl who said to an agent: Receive my bill of divorce for me, it is not a valid bill of divorce until the bill of divorce reaches her possession. Therefore, if the husband seeks to retract his decision before his wife receives the bill of divorce, he can retract it, as a minor does not designate an agent. Consequently, the agent is not an agent for receipt, and the divorce does not take effect when the husband hands the document to the agent. The agent is an agent for delivery, and the divorce takes effect when the bill of divorce enters the wifeβs possession.
ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΧΦΉ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧΦΈ: Χ΄Χ¦Φ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ΄Χ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧΦΌΧ΄, ΧΦ΄Χ Χ¨ΦΈΧ¦ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ²ΧΧΦΉΧ¨ β ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨.
And if her father said to the agent: Go out and receive my daughterβs bill of divorce on her behalf, then if the husband seeks to retract his decision, he cannot retract it. As a father can receive the bill of divorce on behalf of his minor daughter, he can designate an agent for receipt, and the divorce takes effect when the husband hands the document to the agent.
ΧΦΈΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ΄ΧͺΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ Χ€ΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ Φ΄ΧΧ΄, ΧΦΌΧ Φ°ΧͺΦΈΧ ΧΦΉ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨ β Χ€ΦΌΦΈΧ‘ΧΦΌΧ. Χ΄ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ Χ€ΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ Φ΄ΧΧ΄, ΧΦΌΧ Φ°ΧͺΦΈΧ ΧΦΉ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨ β ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦ΅Χ¨.
With regard to one who says to an agent: Give this bill of divorce to my wife in such and such a place, if the agent deviated and gave it to her in another place the divorce is invalid. However, if he said to the agent: Give this bill of divorce to my wife, she is in such and such a place, without explicitly instructing the agent to give her the document there, and he gave it to her in another place the divorce is valid.
ΧΦΈΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ: Χ΄ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ Χ€ΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ Φ΄ΧΧ΄, ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧΦΌΦ°ΧΧΦΉ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨ β Χ€ΦΌΦΈΧ‘ΧΦΌΧ; Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨. Χ΄ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ§ΧΦΉΧ Χ€ΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ Φ΄ΧΧ΄, ΧΦΆΧΦ±ΧΦ΄ΧΧΧΦΉ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ§ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨ β ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦ΅Χ¨.
With regard to the woman who when designating her agent for receipt said to her agent: Receive my bill of divorce for me in such and such a place, and he received it for her in another place, the divorce is invalid; and Rabbi Elazar deems it valid. If she said to him: Bring me my bill of divorce from such and such a place, and he brought it for her from another place, it is valid. Because he is an agent for delivery, the woman is not particular where he receives the bill of divorce, as the divorce takes effect only when the bill of divorce reaches her possession.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ β ΧΦ·ΧΧ Χ©ΧΦ°Χ ΦΈΧ Χ¨Φ΅ΧΧ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΧΦ·ΧΧ Χ©ΧΦ°Χ ΦΈΧ Χ‘Φ΅ΧΧ€ΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ€Φ°ΧΦ΄ΧΧ?
GEMARA: The Gemara asks: And according to Rabbi Elazar, what is different in the first clause, where the agent deviated from the husbandβs instructions and delivered the bill of divorce in a different place, where he does not disagree with the unattributed opinion of the first tanna that the divorce is invalid, and what is different in the latter clause, where the agent deviated from the wifeβs instructions and received the bill of divorce in a different place, where he disagrees with the unattributed opinion of the first tanna and deems the divorce valid?
ΧΦ΄ΧΧΧΦΌ, ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅Χ©Χ β Χ§ΦΈΧ€Φ΅ΧΧ, ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ»Χ¨Φ°ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ΄ΧͺΦ°ΧΦΌΦΈΧ¨ΦΆΧ©ΧΦΆΧͺ β ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉ.
The Gemara answers: He, the husband, who divorces his wife of his own volition, insists that the divorce be effected in a certain place. However, she, the wife, who is divorced even against her will, is in no position to insist with regard to the manner in which the divorce will be effected, and is merely indicating a place for him to give her the bill of divorce.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ Χ΄ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦ΄ΧΧ΄ β ΧΧΦΉΧΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΈΧ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ’Φ· ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧΦΌ. Χ΄ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦ΄ΧΧ΄, ΧΦ²Χ‘ΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦΆΧΦ±ΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ. Χ΄ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ Χ€ΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ Φ΄ΧΧ΄ β ΧΧΦΉΧΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΈΧ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ’Φ· ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ, Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ¨ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ.
MISHNA: An Israelite woman married to a priest partakes of teruma. If she says to an agent: Bring me my bill of divorce, designating him as an agent for delivery, she continues to partake of teruma until the bill of divorce reaches her possession. However, if she says: Receive my bill of divorce for me, thereby designating him as an agent for receipt, it is immediately prohibited for her to partake of teruma. Since the divorce takes effect when the husband hands the bill of divorce to the agent, the concern is that the agent encountered the husband nearby. If the woman said to the agent: Receive my bill of divorce for me in such and such a place, then even if he received it elsewhere, she continues to partake of teruma until the bill of divorce reaches that place. Rabbi Elazar prohibits her from partaking of teruma immediately.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅Χ? ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ° Χ¨Φ΅ΧΧ©ΧΦΈΧ, ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ!
GEMARA: In this mishna, the first tanna apparently states that if the agent for receipt received the bill of divorce in a place other than the place designated by the woman for receipt, the bill of divorce is valid when the agent brings it to the designated place. The Gemara asks: And in any event, is it a valid bill of divorce? But didnβt you say in the first clause, i.e., in the previous mishna, that if the agent received the bill of divorce in another place, it is not a valid bill of divorce?
ΧΦΈΧ Χ¦Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: Χ΄ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ‘Φ΅ΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ°Χ Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ·ΧΦ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΆΧΧ΄; ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ§ΦΈΧ β ΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ·ΧΦ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦ΅ΧΧΦΌ, Χ©ΧΦ΄Χ§Φ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ΅ΧΧΦΌ;
The Gemara asks: No, this halakha is necessary with regard to a case where she said to him: Receive the bill of divorce for me in the city of Mata MeαΈ₯asya, and sometimes you can find him in the city of Babylon. And this is what she is saying: When taking the bill of divorce, anywhere that you find him, take it from him,
ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅Χ β Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ‘Φ΅ΧΦΈΧ.
However, it is not a valid bill of divorce until you reach Mata MeαΈ₯asya.
ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ¨ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ. Χ€ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉ!
The mishna teaches that if the woman said to the agent: Receive my bill of divorce for me in such and such a place, Rabbi Elazar prohibits her from partaking of teruma immediately. The Gemara asks: That is obvious, as she is merely indicating a place for him to receive the bill of divorce and not stipulating that the divorce is contingent upon receipt of the document in that place.
ΧΦΈΧ Χ¦Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: Χ΄ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧͺΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΧ΄; ΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧ. ΧΦ·ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΅ΧΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧ β ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧͺΦ΅ΧΧΦΌ; Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ, ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ‘ ΧΦΌΦΈΧΦ΅ΧΧ‘ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦ΄ΧΧΦ·Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ.
The Gemara answers: No, Rabbi Elazarβs ruling is necessary in a case where she said to him: Go to the east, as my husband is in the east, and the agent went to the west. Lest you say that since the husband is certainly not in the west and the agent will not find him there, the bill of divorce will certainly not take effect until later, Rabbi Elazar teaches us that perhaps while he was going west, the agent happened to encounter the husband, and the husband gave the bill of divorce to the agent.
ΧΦΈΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΧΦΉ Χ΄Χ’ΦΈΧ¨Φ΅Χ ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΧ΄, ΧΦ°Χ’Φ΅ΧΧ¨Φ·Χ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨ΧΦΉΧΦ°Χ¨ΧΦΉΧͺ; Χ΄ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨ΧΦΉΧΦ°Χ¨ΧΦΉΧͺΧ΄, ΧΦ°Χ’Φ΅ΧΧ¨Φ·Χ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ; ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ²ΧΦΈΧ: Χ’Φ΅ΧΧ¨ΧΦΌΧΧΦΉ Χ’Φ΅ΧΧ¨ΧΦΌΧ, ΧΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ·ΧΦ°: ΧΦ΅ΧΧ Χ’Φ΅ΧΧ¨ΧΦΌΧΧΦΉ Χ’Φ΅ΧΧ¨ΧΦΌΧ!
The Gemara cites a related halakha. With regard to one who says to his agent: Establish an eiruv of Shabbat boundaries on my behalf with dates, and he established an eiruv on his behalf with dried figs, or if said to his agent: Establish an eiruv on my behalf with dried figs, and he established an eiruv on his behalf with dates, it is taught in one baraita: His eiruv is a valid eiruv. And it is taught in another baraita: His eiruv is not a valid eiruv.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ: ΧΦΈΧ Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ; ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ, ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨. ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ: Χ§Φ°Χ€Φ΄ΧΧΦΈΧ; ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉ.
Rabba said: This is not difficult. This baraita, in which it is taught that it is not a valid eiruv, is in accordance with the opinion of the Rabbis, and that baraita, in which it is taught that it is a valid eiruv, is in accordance with the opinion of Rabbi Elazar. He explains: This baraita is in accordance with the opinion of the Rabbis, who say: When one gives instructions to his agent, there is insistence on his part that the agent implement those instructions without deviation. Failure to do so revokes his designation as his agent. And that baraita is in accordance with the opinion of Rabbi Elazar, who says: She is merely indicating a place for him to receive the bill of divorce and not stipulating that the divorce is contingent on receipt of the document in that place. In the baraita as well, he was not particular as to what food should be used to establish the eiruv.
ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ; ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΧΦΉ, ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧ ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧ¨ΧΦΉ.
And Rav Yosef said: Both this baraita and that baraita are the opinion of the Rabbis, who say: When one gives instructions to his agent, there is insistence on his part that the agent implement those instructions without deviation. However, not all deviations are equal. Here, where the baraita rules that it is a valid eiruv, the reference is to a case where the one who designated the agent instructed him to establish the joining of the courtyard with his dates or dried figs and the agent deviated and established the eiruv with the other type of fruit, but it belonged to the one issuing the instructions. There, where the baraita rules that it is not a valid eiruv, the reference is to a case where the one who designated the agent instructed him to establish the joining of the courtyard with the dates or dried figs of another, and the agent deviated and established the eiruv with the other type of fruit belonging to that other person. The eiruv is not valid because that other person authorized use of only a specific type of fruit.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦ°ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦΈΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΧΦΉ: Χ΄Χ’ΦΈΧ¨Φ΅Χ ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧΧ΄ β ΧΦ°Χ’Φ΅ΧΧ¨Φ·Χ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΧΦΉΧΦΈΧΦ°, Χ΄ΧΦΌΦ°Χ©ΧΧΦΉΧΦΈΧΦ°Χ΄ β ΧΦ°Χ’Φ΅ΧΧ¨Φ·Χ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ; ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ: Χ’Φ΅ΧΧ¨ΧΦΌΧΧΦΉ Χ’Φ΅ΧΧ¨ΧΦΌΧ, ΧΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ·ΧΦ°: ΧΦ΅ΧΧ Χ’Φ΅ΧΧ¨ΧΦΌΧΧΦΉ Χ’Φ΅ΧΧ¨ΧΦΌΧ; ΧΦΈΧͺΦΈΧ β ΧΦ·ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΧΦΉ ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧ ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧ¨ΧΦΉ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ?
Abaye said to Rav Yosef: However, that which is taught in a baraita: With regard to one who says to his agent: Establish a joining of Shabbat boundaries on my behalf in a tower, and he established the eiruv in a dovecote, or he said to the agent: Establish a joining of Shabbat boundaries on my behalf in a dovecote, and he established the eiruv in a tower, it is taught in one baraita: His joining of Shabbat boundaries is a valid eiruv. And it is taught in another baraita: His joining of Shabbat boundaries is not a valid eiruv. There, what distinction between his fruit and fruit of another is there?
ΧΦΈΧͺΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ Χ€ΦΌΦ΅ΧΧ¨Φ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΧ€Φ΅ΧΧ¨Φ΅Χ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΉΧΦΈΧΦ°.
The Gemara answers: There too, there is a distinction between fruit of the tower and fruit of the dovecote. In these baraitot the instruction did not relate to the location of the placement of the eiruv; rather, the instruction was related to the location of the fruit to be used in establishing the eiruv. In one baraita, the produce in both locations belongs to the one who designated the agent; in the other baraita, the produce in both locations belongs to another.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ ΧΦΈΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ΄ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΧͺΦ°Χ ΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ΄; Χ΄ΧΦΌΦΈΧ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧΦΈΧ΄; Χ΄ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΦΌΧͺΦ°Χ ΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΧ΄ β ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦ΅ΧΦΌΧΦΌ ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΦΌΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ°Χ ΧΦΌ.
MISHNA: With regard to a husband who says to two people: Write a bill of divorce and give it to my wife, or: Divorce her, or: Write a letter and give it to her, they should write the document and give it to her. In each of those cases his intent is clear. He is instructing them to effect her divorce.
Χ΄Χ€ΦΌΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΈΧ΄; Χ΄Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ Φ°Χ‘ΧΦΌΧΦΈΧ΄; Χ΄Χ’Φ²Χ©ΧΧΦΌ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ Φ΄ΧΧΧΦΌΧ‘Χ΄; Χ΄Χ’Φ²Χ©ΧΧΦΌ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧΧΦΌΧΧ΄ β ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ.
However, one who said: Release her, or: Sustain her, or: Treat her according to the law [nimus], or: Treat her appropriately, said nothing, as none of these expressions clearly expresses his desire to divorce his wife.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: Χ΄Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ΄; Χ΄Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ§ΧΦΌΧΦΈΧ΄; Χ΄ΧͺΦΌΦΈΧ¨Φ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ΄ β ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦ΅ΧΦΌΧΦΌ ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΦΌΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ°Χ ΧΦΌ. Χ΄Χ€ΦΌΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΈΧ΄; Χ΄Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ Φ°Χ‘ΧΦΌΧΦΈΧ΄; Χ΄Χ’Φ²Χ©ΧΧΦΌ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ Φ΄ΧΧΧΦΉΧ‘Χ΄; Χ΄Χ’Φ²Χ©ΧΧΦΌ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧΧΦΌΧΧ΄ β ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ.
GEMARA: The Sages taught that if the husband said: Send her, or: Separate her, or: Banish her, then all of these expressions convey his will to divorce her, and consequently, they should write the bill of divorce and give it to her. However, one who said: Release her [patruha], or: Sustain her, or: Treat her according to the law, or: Treat her appropriately, said nothing.
ΧͺΦΌΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ, Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ ΦΈΧͺΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ΄Χ€ΦΌΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΈΧ΄ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧΧ Χ§Φ·ΧΦΌΦΈΧΧΦ΄ΧΧ, Χ΄Χ€ΦΌΦ΄ΧΧΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΈΧ΄ β ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ ΦΈΧͺΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ§ ΧΦΌΦ΅ΧΧ Χ΄Χ€ΦΌΦ΄ΧΧΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΈΧ΄ ΧΦ°Χ΄Χ€Φ·ΧΦΌΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΈΧ΄, ΧͺΦΌΦ·Χ ΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ·Χ β ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ₯ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΧΦΌΧ, ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΦ΅ΧΧ§.
It is taught in a baraita that Rabbi Natan says: If one said patruha, his statement stands, and they give her a bill of divorce. However, if one said pitruha, he said nothing. Rava said: Rabbi Natan, who is a Babylonian, distinguished between pitruha and patruha. Pitruha means exempt her, which is unrelated to divorce; patruha means release her, which is very much related to divorce. However, the tanna of our mishna, who is a resident of Eretz Yisrael, did not distinguish between these two expressions.
ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌ: Χ΄ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧΧΦΌΧΦΈΧ΄, ΧΦ·ΧΧΦΌ? Χ΄Χ’Φ΄ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ΄, ΧΦ·ΧΧΦΌ? Χ΄ΧΦ·ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨ΧΦΌΧΦΈΧ΄, ΧΦ·ΧΧΦΌ? Χ΄ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄ΧΧΧΦΌΧΦΈΧ΄, ΧΦ·ΧΧΦΌ? Χ΄ΧΧΦΉΧ’Φ΄ΧΧΧΦΌ ΧΦΈΧΦΌΧ΄, ΧΦ·ΧΧΦΌ? Χ΄Χ’Φ²Χ©ΧΧΦΌ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧͺΧ΄, ΧΦ·ΧΧΦΌ?
A dilemma was raised before the Sages: If the husband said: Remove her, what is the halakha? If he said: Abandon her, what is the halakha? If he said: Unbind her, what is the halakha? If he said: Let her be, what is the halakha? If he said: Be useful for her, what is the halakha? If he said: Treat her according to the custom, what is the halakha?
Χ€ΦΌΦ°Χ©ΧΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: Χ΄Χ’Φ²Χ©ΧΧΦΌ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧͺΧ΄; Χ΄Χ’Φ²Χ©ΧΧΦΌ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ Φ΄ΧΧΧΦΉΧ‘Χ΄; Χ΄Χ’Φ²Χ©ΧΧΦΌ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧΧΦΌΧΧ΄ β ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ.
The Gemara answers: Resolve at least one of these expressions, as it is taught in a baraita: One who said: Treat her according to the custom, or: Treat her according to the law, or: Treat her appropriately, said nothing and it is not a valid bill of divorce. Apparently, the expression: Treat her according to the custom, is not an unequivocal instruction to effect divorce.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΧΦΌ ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ: ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ§ΧΦΉΧΦΈΧ¨, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ΄ β ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦ΅ΧΦΌΧΦΌ ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΦΌΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ°Χ ΧΦΌ. ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨: ΧΦ·Χ£ ΧΦ·ΧΦ°Χ€ΦΈΧ¨Φ΅Χ©Χ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΧ¨ΦΈΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ Χ©ΧΦ΅ΧΧΦΌΧ¨Φ΄Χ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ·Χ£ ΧΦ·ΧΦ°Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ.
MISHNA: At first the Sages would say: In the case of one who is taken out in a neck chain [kolar] to be executed and who said: Write a bill of divorce for my wife, these people should write the document and give it to his wife even though there was no explicit instruction to give it to her. They then said: Even with regard to one who sets sail and one who departs in a caravan to a far-off place and says: Write a bill of divorce to my wife, his intention is to write the bill of divorce and give it to his wife. Rabbi Shimon Shezuri says: Even if one who is dangerously ill gives that instruction, they write the bill of divorce and give it to his wife.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧΦΌΦ°Χ Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ§ΧΦΉΧΦΈΧ¨ ΧΦ²ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧ Χ ΦΈΧ€Φ΅ΧΧ§, ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ·ΧΧΦΌ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧΦ΅Χ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ, ΧΦ΅ΧΦ·ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°ΧΦ·Χ¨ Χ€ΦΌΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧ¨ΦΈΧ:
GEMARA: The Gemara relates: Geneiva was one who went out in a neck chain to be executed. When he was going out, he said to the people there as his dying bequest: Give four hundred dinars to Rabbi Avina from wine that I have in the city of Nehar Panya. Rabbi Zeira said:






















