Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

September 4, 2019 | ד׳ באלול תשע״ט

  • This month’s learning is sponsored by Jon and Yael Cohen in memory of Dr. Robert Van Amerongen. May his memory be blessed.

  • This month's learning is sponsored by Amy Cohn in memory of her father, Professor Dov Zlotnick who taught his five girls the love of learning.

Keritot 14

The gemara brings cases where one can eat one piece of meat or sleep with one woman and be obligated to bring many sacrifices. Even though generally a prohibition can’t be added to another prohibition, there are exceptions to the rule where it can – if both prohibitions come at the same time, or if the prohibition is expanded or more inclusive.


If the lesson doesn't play, click "Download"

גמ׳ נימא אית ליה לרבי מאיר איסור חל על איסור נהי דאיסור חל על איסור לית ליה איסור כולל ואיסור מוסיף אית ליה

GEMARA: The Gemara suggests: Let us say that it is evident from the mishna that Rabbi Meir holds that a prohibition takes effect where another prohibition already exists. The Gemara counters: Although he does not generally hold that a prohibition takes effect where another prohibition already exists, with regard to a more inclusive prohibition and an expanded prohibition, he holds that the second prohibition does take effect where a prohibition already exists. Under certain circumstances a second prohibition takes effect, and under other circumstances it does not. When the second prohibition is an expanded or inclusive prohibition, it takes effect.

טהור מעיקרא לא אסור אלא בחלב הוה ליה טמא מיגו דאסור בחתיכות טהורות איתוסף ביה נמי איסורא עילוי חלב

Therefore, in the case in the mishna of a ritually impure person who ate leftover forbidden fat from an offering, one who was initially pure was prohibited from eating the food only due to the prohibition of forbidden fat. Once the person became impure, since he became prohibited from eating even pure pieces of sacrificial meat, an additional prohibition is also added to the forbidden fat. The prohibition against an impure person eating sacrificial meat is considered an inclusive prohibition, and therefore it takes effect even though the prohibition against eating forbidden fat already applied.

וחלב מעיקרא לא אסור אלא באכילה אקדשיה מיגו דאיתוסף ביה איסורא דהנאה איתוסף ביה לגבי חלב

And likewise, the forbidden fat was initially forbidden only in consumption. When he consecrated the animal, it became prohibited to derive benefit from it in any manner. Therefore, since the prohibition against deriving any form of benefit was added to it, it was also added with regard to eating the forbidden fat. Consequently, the prohibition against misusing consecrated property, which is an expanded prohibition, applies even to one who eats the forbidden fat.

ואכתי להדיוט הוא אסור אבל לגבוה שרי הוה ליה נותר מיגו דאיתוסף איסורא לגבי גבוה איתוסף ביה לגבי הדיוט חל עליה יום הכפורים מיגו דאיתוסף ביה איסור לגבי חולין איתוסף ביה לגבי גבוה

And still, the consecrated forbidden fat is prohibited only to an ordinary person, but it is permitted to the Most High, i.e., the altar. When it becomes leftover, since a prohibition was added with regard to the Most High, as it is now prohibited to sacrifice it upon the altar, the expanded prohibition of leftover sacrificial meat is added with regard to an ordinary person as well. If Yom Kippur, during which the person is prohibited from eating anything, takes effect with regard to it, since a prohibition was added with regard to eating non-sacred food, a prohibition is also added with regard to food that had been consecrated to the Most High. The prohibition against eating on Yom Kippur is an inclusive prohibition, and therefore it takes effect even with regard to eating leftover sacrificial meat.

ונתני חמש חטאות ונוקמה כגון דאכל כזית פיגול בחדא בהמה קמיירי בשתי בהמות לא קמיירי ונותר ופיגול בחדא בהמה לא משכחת לה

The Gemara objects: And let the mishna teach: There is a case where one can perform a single act of eating an olive-bulk of food and be liable to bring five sin offerings, rather than four, and interpret it as a case where he ate an olive-bulk from an offering that was sacrificed with the intent to consume it after its appointed time [piggul]. The Gemara explains: The mishna is referring to a case of one animal, but is not referring to a case of two animals, and you do not find a case where the prohibitions of leftover sacrificial meat [notar] and piggul apply to one animal. From the moment an offering is rendered piggul it may not be sacrificed or eaten, and therefore it is not subject to the prohibition of notar.

אלמה לא משכחת לה כגון שהעלה אבר פיגול לגבי מזבח דפקע פיגוליה מיניה והוה ליה נותר

The Gemara asks: Why is it not possible for the prohibitions of notar and piggul to apply to the same animal? You find it in a case where one brought upon the altar a limb from an offering that was piggul, as from that time its piggul status has been abrogated, and it becomes notar once the time that it may be sacrificed has passed.

וכדאמר עולא קומץ פיגול שהעלה לגבי מזבח פקע פיגולו ממנו והוה ליה נותר באבר אחד קא מיירי בשני אברים לא קמיירי ונותר ופיגול בחד אבר לא משכחת לה

And this is as Ulla says: In the case of a handful of a meal offering that is piggul that one brought upon the altar, its piggul status has been abrogated and it becomes leftover. Consequently, he is liable with regard to the limb that was offered for violating the prohibition of notar, and is liable with regard to the rest of the animal for violating the prohibition of piggul. The Gemara answers: The mishna is referring to one limb, but it is not referring to two limbs, and you do not find notar and piggul with regard to one limb.

אלמה לא משכחת לה כגון שהעלה אבר פיגול לגבי מזבח דפלגיה אנחיה על גבי מזבח ופלגיה מאבראי דמזבח דההוא דמזבח פקע פיגול והוה ליה נותר וכדאמר עולא קומץ פיגול שהעלה על המזבח פקע פיגולו ממנו והוי ליה נותר

The Gemara asks: Why is there no such case? You find it in a situation where one brought a limb from a piggul offering upon the altar, and he placed half of it upon the altar and half of it outside of the altar. In such a case, with regard to that portion of the limb which he placed upon the altar, its piggul status has been abrogated and it becomes notar. And this is as Ulla says: In the case of a handful of a meal offering that is piggul that one brought upon the altar, its piggul status has been abrogated and it becomes notar. By contrast, the part of the limb that was not placed upon the altar retains its status as piggul.

אמר ליה לא אי רובא דמזבח שדייה למזבח רובא דבראי שדייה לבראי

The Sage answering the question said to the questioner: No, the status of piggul cannot be abrogated from part of a limb. Rather, if the majority of the limb is on the altar, then throw it on the altar, i.e., the entire limb has the status of being on the altar. If the majority of the limb is outside the altar, throw it outside, i.e., it is considered as though the limb was not placed on the altar at all.

תפשוט דבעי רמי בר חמא הלכו באברים אחר הרוב או לא אלא בכזית אחד קמיירי בשני זיתים לא קא מיירי

The Gemara objects: If so, one can resolve the dilemma that Rami bar Ḥama raised: Does one follow the majority with regard to limbs or not? According to the previous interpretation of the mishna, one does follow the majority with regard to limbs. The Gemara explains: Rather, the reason that the mishna did not mention the prohibition of piggul is that it is referring to the consumption of one olive-bulk of forbidden fat, and is not referring to two olive-bulks. Even if parts of one limb can have the status of piggul and other parts can be leftover sacrificial meat, one single olive-bulk cannot have both statuses.

ולא והקתני יום הכפורים וביום הכפורים כותבת דמחייב וכותבת אית ביה שני זיתים

The Gemara asks: And is the mishna not referring to a case of more than one olive-bulk? But isn’t it taught that one is liable to bring a sin offering for eating on Yom Kippur, and on Yom Kippur it is only eating the volume of a large date that obligates one to bring a sin offering, and the volume of a large date contains the volume of two olives?

אמר רבי זירא כגון שאכל כוליא בחלבה רב פפא אמר כגון דמלייה בתמרי

Rabbi Zeira said: It is referring to a case where he eats a kidney with the fat attached to it. He is liable to bring three of the sin offerings enumerated in the mishna for eating the olive-bulk of fat, and the additional amount of kidney he eats brings his total consumption to the volume of a large date, so that he is liable for eating on Yom Kippur. Rav Pappa said: It is referring to a case where he ate an olive-bulk of the fat and completed the volume of a large date with dates.

רב אדא בר אחא מתני חמש חטאות ומתריץ לה כגון דאכל כזית פיגול ולא משני כהני שינויי דקא משנינן

Rav Adda bar Aḥa teaches that the mishna is stating that one can be liable to bring five sin offerings for one act of eating, not just four, and he interprets it to be referring to a case where one ate an olive-bulk of piggul from another animal together with the olive-bulk of forbidden fat, and he does not answer in accordance with these answers that we answered in the name of Rav Pappa and Rabbi Zeira.

ונתני שש חטאות ונוקמה כגון דאכל כזית דם בחדא אכילה קא מיירי בשתי אכילות לא קא מיירי ושיערו חכמים דאין בית הבליעה מחזיק יותר משני זיתים

The Gemara objects: And let the mishna teach that one can be liable to bring six sin offerings, and interpret it as referring to a case where he consumed an olive-bulk of blood in addition to the other two olive-bulks. The Gemara explains: The mishna is referring to one act of eating, but is not referring to two acts of eating, and the Sages calculated that one’s throat does not hold more than two olive-bulks at once.

רבי מאיר אומר וכו׳ ונתני אם הוציאו חייב מאי טעמא קתני אם היתה שבת אמר רפרם זאת אומרת עירוב והוצאה לשבת ואין עירוב והוצאה ליום הכפורים

§ The mishna teaches that Rabbi Meir says: If it was Shabbat and he carried it out from the private domain into the public domain while eating it, he would be liable to bring a sin offering for performing a prohibited labor on Shabbat. The Gemara objects: And let the mishna teach: If he carried it out he is liable, as the mishna is referring to one who ate on Yom Kippur, which is also a day when labor is prohibited. What is the reason that it teaches: If it was Shabbat and he carried it out he is liable? Why mention Shabbat at all? Rafram said: That is to say that the joining of courtyards in order to permit carrying, and the general prohibition against carrying from one domain to another, apply with regard to Shabbat, but the joining of courtyards and the prohibition against carrying do not apply with regard to Yom Kippur.

ממאי דלמא יש עירוב והוצאה ליום הכפורים והכי קתני אם היתה שבת והוציאו חייב אף משום שבת ויום הכפורים

The Gemara asks: From where is this conclusion derived? Perhaps the joining of courtyards and the prohibition against carrying do apply to Yom Kippur, and this is what the mishna is teaching: If it was Shabbat and he carried it out from one domain to another he is liable due to the prohibition against carrying on Shabbat and also due to the prohibition against carrying on Yom Kippur.

אלא אי איתמר דרפרם על הדא איתמר דתניא ושלח ביד איש עתי איש להכשיר את הזר עתי אפילו בטומאה ואפילו בשבת עתי במזומן

Rather, if the statement of Rafram was stated, it was stated with regard to this case, as it is taught in a baraita: The verse states with regard to the scapegoat of Yom Kippur: “And he shall send it away with an appointed man into the wilderness” (Leviticus 16:21). The word “man” is mentioned in order to render a non-priest fit for this task. The term “appointed” indicates that the scapegoat is always sent away at the appropriate time, even when the appointed man is in a state of ritual impurity, and even when Yom Kippur occurs on Shabbat. In addition, the word “appointed” is referring to one who was designated for the task the day before.

קתני עתי אפילו בשבת אמר רפרם זאת אומרת עירוב והוצאה לשבת ואין עירוב והוצאה ליום הכפורים

The baraita taught that the word “appointed” indicates that the scapegoat is sent away even on Shabbat, and in this context Rafram says: That is to say that the joining of courtyards and the prohibition against carrying apply with regard to Shabbat, but the joining of courtyards and the prohibition against carrying do not apply with regard to Yom Kippur.

ממאי שאני שעיר המשתלח דהכשירו ביום הכפורים בכך אלא דרפרם ברותא היא

The Gemara objects to Rafram’s inference: From where does he cite proof for this inference? The case of the scapegoat is different, as its validity on Yom Kippur is in this manner. Even if the prohibition against carrying does apply on Yom Kippur, the Torah explicitly commanded that the scapegoat be sent away on that day, and therefore it is permitted. Rather, the statement cited in the name of Rafram is an error [beruta], and it was not actually stated in the study hall.

מתני׳ יש בא ביאה אחת וחייב עליה שש חטאות כיצד הבא על בתו חייב עליה משום בתו ואחותו אשת אחיו ואשת אחי אביו ואשת איש ונדה

MISHNA: There is a case where one can engage in a single act of intercourse and be liable to bring six sin offerings for it. How so? It is possible for one who engages in intercourse with his daughter to be liable due to having violated the prohibitions of engaging in intercourse with his daughter, his sister, the wife of his brother, the wife of his father’s brother, a married woman, and a menstruating woman.

גמ׳ והא לית ליה לרבי מאיר איסור חל על איסור נהי דאיסור חל על איסור לית ליה איסור מוסיף ואיסור כולל אית ליה

GEMARA: The Gemara asks: How could one become liable to bring multiple sin offerings? But Rabbi Meir does not hold that a prohibition takes effect where another prohibition already exists. The Gemara answers: Although he generally does not hold that a prohibition takes effect where another prohibition already exists, with regard to an expanded prohibition and a more inclusive prohibition, he does hold that it takes effect where another prohibition already exists.

כגון שבא על אמו והוליד בת דאיסור בתו ואחותו בהדי הדדי אתי נשאת לאחיו מיגו דאיתוסף איסור לגבי אחין איתוסף איסורא לגבי דידיה

Consequently, the ruling stated in the mishna applies in a case where one engaged in intercourse with his mother and thereby fathered a daughter, so that the prohibitions against engaging in intercourse with his daughter and with his sister come into effect simultaneously. If that daughter married his brother, then since a prohibition was added with regard to his other brothers, to whom she has now become forbidden, it is an expanded prohibition, and therefore a further prohibition is added with regard to him as well.

נשאת לאחי אביו מיגו דאיתוסף איסורא לגבי שאר אחי אביו איתוסף לגבי דידיה הויא לה אשת איש מיגו דאיתוסף איסור לגבי עלמא איתוסף נמי לגבי דידיה הויא לה נדה מיגו דאיתוסף איסור לגבי בעלה איתוסף נמי לגבי דידיה

If she later married his father’s brother, then since a prohibition is added with regard to the sons of his father’s other brothers, a prohibition is also added with regard to him. If she becomes, or remains, a married woman, since a prohibition is added with regard to every man in the world other than her husband, a prohibition is added with regard to him as well. If she then becomes a menstruating woman, since a prohibition is added with regard to her husband, a prohibition is added with regard to him as well.

מתני׳ הבא על בת בתו חייב עליה משום בת בתו וכלתו ואשת אחיו ואשת אחי אביו ואחות אשתו ואשת איש ונדה רבי יוסי אומר אם עבר זקן ונשאה חייב עליה משום אשת אב

MISHNA: It is possible for one who engages in intercourse with his daughter’s daughter to be liable to bring sin offerings due to the unwitting violation of the prohibitions of engaging in intercourse with his daughter’s daughter, and his daughter-in-law, and the wife of his brother, and the wife of his father’s brother, and his wife’s sister, and a married woman, and a menstruating woman. Rabbi Yosei says: If the elder, i.e., the man’s father, who is the woman’s great-grandfather, transgressed and married her, the man would also be liable for engaging in intercourse with her due to the prohibition of intercourse with the wife of his father.

וכן הבא על בת אשתו ועל בת בתה

And likewise, it is possible for one who engages in intercourse with the daughter of his wife to be liable to bring six sin offerings, similar to one who engages in intercourse with his own daughter, for violating the prohibitions against engaging in intercourse with his wife’s daughter, his sister, the wife of his brother, the wife of his father’s brother, a married woman, and a menstruating woman. And it is possible for one who engages in intercourse with his wife’s daughter’s daughter to be liable to bring seven sin offerings, similar to one who engages in intercourse with his own daughter’s daughter, for violating the following prohibitions: Engaging in intercourse with his wife’s daughter’s daughter, his daughter-in-law, the wife of his brother, the wife of his father’s brother, his wife’s sister, a married woman, and a menstruating woman.

גמ׳ קתני חייב עליה משום אשת אב מי שריא ליה אמר רבי יוחנן כגון שנפלה לו ליבום

GEMARA: It is taught in the mishna that Rabbi Yosei says: If the elder, i.e., the man’s father, who is the woman’s great-grandfather, transgressed and married her, the man would also be liable for engaging in intercourse with her due to the prohibition against engaging in intercourse with the wife of his father. The Gemara asks: Is she permitted to marry the man’s father? She had already been married to the man’s father’s brother, and therefore even if she was widowed or divorced from him, marriage would not even take effect with the man’s father, to whom she is forbidden as the wife of his brother. Rabbi Yoḥanan said: The marriage can take effect in a case where she happened to become designated to him for levirate marriage, when his brother died without children.

אי הכי מאי עבר אמר רבי יעקב שעבר משום כלת בנו שניה

The Gemara raises an objection: If so, that they were married legitimately through levirate marriage, what is the reason for Rabbi Yosei’s statement that he transgressed and married her? Rabbi Ya’akov said: It means that he transgressed by marrying her due to her status as his son’s daughter-in-law, which renders her a secondary relative, forbidden to him by rabbinic law, albeit not by Torah law. Consequently, it was prohibited for him to enter into the levirate marriage.

כדתניא כלתו ערוה כלת בנו שניה וכן אתה מוצא בבת בנו ובבת בן בנו עד סוף כל הדורות

This is as it is taught in a baraita: One’s daughter-in-law is a forbidden relative by Torah law, and his son’s daughter-in-law is a secondary relative, prohibited to him by rabbinic law, and similarly, you find with regard to the daughter of his son, who is prohibited to him by Torah law, and with regard to the daughter of his son’s son, until the end of all generations; the daughter of his son’s son, or of his son’s grandson, etc. They are all secondary relatives, prohibited to him by rabbinic law.

ומי אית ליה לרבי יוסי איסור חל על איסור והא תנן עבר עבירה שיש בה שתי מיתות נידון בחמורה רבי יוסי אומר נידון בזיקה ראשונה שבאה עליו

The Gemara asks: And is Rabbi Yosei of the opinion that a prohibition takes effect where another prohibition already exists? But didn’t we learn in a mishna (Sanhedrin 81a): If one violated a transgression that renders him liable to two death penalties, he is sentenced to the harsher one. Rabbi Yosei says: He is sentenced according to the first prohibition that applied to him.

ותניא כיצד אמר רבי יוסי נידון בזיקה ראשונה חמותו ונעשת אשת איש נידון משום חמותו

And it is taught in a baraita: In what case did Rabbi Yosei say that he is sentenced according to the first prohibition that applied to him? If his mother-in-law was widowed or divorced, and therefore forbidden to him only due to her status as his mother-in-law, and later she married and became forbidden as a married woman, and he engaged in intercourse with her, then he is sentenced to death by burning due to his violation of the prohibition proscribing intercourse with his mother-in-law, as this was the first prohibition to take effect.

אשת איש ונעשת חמותו נידון משום אשת איש

By contrast, if she was a married woman, and then he married her daughter and she thereby became his mother-in-law, and he subsequently engaged in intercourse with her, he is sentenced to death by strangulation due to his violation of the prohibition against engaging in intercourse with a married woman, despite the fact that burning is considered the more severe death penalty. This proves that Rabbi Yosei maintains that a prohibition does not take effect where another prohibition already exists.

אמר רבי אבהו מודה רבי יוסי באיסור מוסיף וכן כי אתא רבין אמר רבי יוחנן מודה רבי יוסי באיסור מוסיף

Rabbi Abbahu said: Rabbi Yosei concedes that in the case of an expanded prohibition it takes effect even when another prohibition already exists. Consequently, he maintains in the mishna that the prohibition against intercourse with the wife of his father applies in addition to the previously existing prohibitions. And similarly, when Ravin came from Eretz Yisrael he said that Rabbi Yoḥanan says: Rabbi Yosei concedes with regard to an expanded prohibition.

מאי איסור מוסיף איכא הכא דאיכא ברא לסבא מיגו דאיתוסף איסורא לגבי בריה איתוסף איסורא לגבי דידיה

The Gemara asks: What expanded prohibition is there here? The Gemara answers: The expanded prohibition applies when there is another son of the grandfather, i.e., another son of the father of the subject of the mishna. Consequently, since a prohibition against intercourse with the woman is added with regard to his father’s other son, when his father marries this woman, another prohibition against intercourse with her is added with regard to him as well.

מתני׳ הבא על חמותו חייב עליה משום חמותו וכלתו ואשת אחיו ואשת אחי אביו ואחות אשתו ואשת איש ונדה וכן הבא על אם חמיו ועל אם חמותו

MISHNA: It is possible for one who engages in intercourse with his mother-in-law to be liable to bring seven sin offerings for doing so, due to the unwitting violation of the prohibitions of engaging in intercourse with his mother-in-law, and his daughter-in-law, and the wife of his brother, and the wife of his father’s brother, and his wife’s sister, and a married woman, and a menstruating woman. And likewise, the same applies with regard to one who engages in intercourse with the mother of his father-in-law or with the mother of his mother-in-law.

רבי יוחנן בן נורי אומר הבא על חמותו חייב עליה משום חמותו ואם חמותו ואם חמיו אמרו לו שלשתן שם אחד הן

Rabbi Yoḥanan ben Nuri says: It is possible for one who engages in intercourse with his mother-in-law to be liable due to the unwitting violation of the prohibitions of engaging in intercourse with his mother-in-law, and the mother of his mother-in-law, and the mother of his father-in-law. The Rabbis said to him: Those three prohibitions are all one category of prohibition, derived from the same verse: “You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter; you shall not take her son’s daughter, or her daughter’s daughter” (Leviticus 18:17). Consequently, one is not liable to bring separate sin offerings for violating these prohibitions.

גמ׳ אמר רבי אלעזר אמר רבי הושעיא רבי יוחנן בן נורי וסומכוס אמרו דבר אחד רבי יוחנן בן נורי הא דאמרן סומכוס מאי היא דתנן

GEMARA: Rabbi Elazar says that Rabbi Hoshaya says: Rabbi Yoḥanan ben Nuri and Sumakhos said the same thing. With regard to Rabbi Yoḥanan ben Nuri, this is referring to that which we stated in the mishna. With regard to Sumakhos, what is the equivalent ruling that he stated? It is the following ruling, as we learned in a mishna (Ḥullin 82a):

  • This month’s learning is sponsored by Jon and Yael Cohen in memory of Dr. Robert Van Amerongen. May his memory be blessed.

  • This month's learning is sponsored by Amy Cohn in memory of her father, Professor Dov Zlotnick who taught his five girls the love of learning.

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

Sorry, there aren't any posts in this category yet. We're adding more soon!

Keritot 14

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Keritot 14

גמ׳ נימא אית ליה לרבי מאיר איסור חל על איסור נהי דאיסור חל על איסור לית ליה איסור כולל ואיסור מוסיף אית ליה

GEMARA: The Gemara suggests: Let us say that it is evident from the mishna that Rabbi Meir holds that a prohibition takes effect where another prohibition already exists. The Gemara counters: Although he does not generally hold that a prohibition takes effect where another prohibition already exists, with regard to a more inclusive prohibition and an expanded prohibition, he holds that the second prohibition does take effect where a prohibition already exists. Under certain circumstances a second prohibition takes effect, and under other circumstances it does not. When the second prohibition is an expanded or inclusive prohibition, it takes effect.

טהור מעיקרא לא אסור אלא בחלב הוה ליה טמא מיגו דאסור בחתיכות טהורות איתוסף ביה נמי איסורא עילוי חלב

Therefore, in the case in the mishna of a ritually impure person who ate leftover forbidden fat from an offering, one who was initially pure was prohibited from eating the food only due to the prohibition of forbidden fat. Once the person became impure, since he became prohibited from eating even pure pieces of sacrificial meat, an additional prohibition is also added to the forbidden fat. The prohibition against an impure person eating sacrificial meat is considered an inclusive prohibition, and therefore it takes effect even though the prohibition against eating forbidden fat already applied.

וחלב מעיקרא לא אסור אלא באכילה אקדשיה מיגו דאיתוסף ביה איסורא דהנאה איתוסף ביה לגבי חלב

And likewise, the forbidden fat was initially forbidden only in consumption. When he consecrated the animal, it became prohibited to derive benefit from it in any manner. Therefore, since the prohibition against deriving any form of benefit was added to it, it was also added with regard to eating the forbidden fat. Consequently, the prohibition against misusing consecrated property, which is an expanded prohibition, applies even to one who eats the forbidden fat.

ואכתי להדיוט הוא אסור אבל לגבוה שרי הוה ליה נותר מיגו דאיתוסף איסורא לגבי גבוה איתוסף ביה לגבי הדיוט חל עליה יום הכפורים מיגו דאיתוסף ביה איסור לגבי חולין איתוסף ביה לגבי גבוה

And still, the consecrated forbidden fat is prohibited only to an ordinary person, but it is permitted to the Most High, i.e., the altar. When it becomes leftover, since a prohibition was added with regard to the Most High, as it is now prohibited to sacrifice it upon the altar, the expanded prohibition of leftover sacrificial meat is added with regard to an ordinary person as well. If Yom Kippur, during which the person is prohibited from eating anything, takes effect with regard to it, since a prohibition was added with regard to eating non-sacred food, a prohibition is also added with regard to food that had been consecrated to the Most High. The prohibition against eating on Yom Kippur is an inclusive prohibition, and therefore it takes effect even with regard to eating leftover sacrificial meat.

ונתני חמש חטאות ונוקמה כגון דאכל כזית פיגול בחדא בהמה קמיירי בשתי בהמות לא קמיירי ונותר ופיגול בחדא בהמה לא משכחת לה

The Gemara objects: And let the mishna teach: There is a case where one can perform a single act of eating an olive-bulk of food and be liable to bring five sin offerings, rather than four, and interpret it as a case where he ate an olive-bulk from an offering that was sacrificed with the intent to consume it after its appointed time [piggul]. The Gemara explains: The mishna is referring to a case of one animal, but is not referring to a case of two animals, and you do not find a case where the prohibitions of leftover sacrificial meat [notar] and piggul apply to one animal. From the moment an offering is rendered piggul it may not be sacrificed or eaten, and therefore it is not subject to the prohibition of notar.

אלמה לא משכחת לה כגון שהעלה אבר פיגול לגבי מזבח דפקע פיגוליה מיניה והוה ליה נותר

The Gemara asks: Why is it not possible for the prohibitions of notar and piggul to apply to the same animal? You find it in a case where one brought upon the altar a limb from an offering that was piggul, as from that time its piggul status has been abrogated, and it becomes notar once the time that it may be sacrificed has passed.

וכדאמר עולא קומץ פיגול שהעלה לגבי מזבח פקע פיגולו ממנו והוה ליה נותר באבר אחד קא מיירי בשני אברים לא קמיירי ונותר ופיגול בחד אבר לא משכחת לה

And this is as Ulla says: In the case of a handful of a meal offering that is piggul that one brought upon the altar, its piggul status has been abrogated and it becomes leftover. Consequently, he is liable with regard to the limb that was offered for violating the prohibition of notar, and is liable with regard to the rest of the animal for violating the prohibition of piggul. The Gemara answers: The mishna is referring to one limb, but it is not referring to two limbs, and you do not find notar and piggul with regard to one limb.

אלמה לא משכחת לה כגון שהעלה אבר פיגול לגבי מזבח דפלגיה אנחיה על גבי מזבח ופלגיה מאבראי דמזבח דההוא דמזבח פקע פיגול והוה ליה נותר וכדאמר עולא קומץ פיגול שהעלה על המזבח פקע פיגולו ממנו והוי ליה נותר

The Gemara asks: Why is there no such case? You find it in a situation where one brought a limb from a piggul offering upon the altar, and he placed half of it upon the altar and half of it outside of the altar. In such a case, with regard to that portion of the limb which he placed upon the altar, its piggul status has been abrogated and it becomes notar. And this is as Ulla says: In the case of a handful of a meal offering that is piggul that one brought upon the altar, its piggul status has been abrogated and it becomes notar. By contrast, the part of the limb that was not placed upon the altar retains its status as piggul.

אמר ליה לא אי רובא דמזבח שדייה למזבח רובא דבראי שדייה לבראי

The Sage answering the question said to the questioner: No, the status of piggul cannot be abrogated from part of a limb. Rather, if the majority of the limb is on the altar, then throw it on the altar, i.e., the entire limb has the status of being on the altar. If the majority of the limb is outside the altar, throw it outside, i.e., it is considered as though the limb was not placed on the altar at all.

תפשוט דבעי רמי בר חמא הלכו באברים אחר הרוב או לא אלא בכזית אחד קמיירי בשני זיתים לא קא מיירי

The Gemara objects: If so, one can resolve the dilemma that Rami bar Ḥama raised: Does one follow the majority with regard to limbs or not? According to the previous interpretation of the mishna, one does follow the majority with regard to limbs. The Gemara explains: Rather, the reason that the mishna did not mention the prohibition of piggul is that it is referring to the consumption of one olive-bulk of forbidden fat, and is not referring to two olive-bulks. Even if parts of one limb can have the status of piggul and other parts can be leftover sacrificial meat, one single olive-bulk cannot have both statuses.

ולא והקתני יום הכפורים וביום הכפורים כותבת דמחייב וכותבת אית ביה שני זיתים

The Gemara asks: And is the mishna not referring to a case of more than one olive-bulk? But isn’t it taught that one is liable to bring a sin offering for eating on Yom Kippur, and on Yom Kippur it is only eating the volume of a large date that obligates one to bring a sin offering, and the volume of a large date contains the volume of two olives?

אמר רבי זירא כגון שאכל כוליא בחלבה רב פפא אמר כגון דמלייה בתמרי

Rabbi Zeira said: It is referring to a case where he eats a kidney with the fat attached to it. He is liable to bring three of the sin offerings enumerated in the mishna for eating the olive-bulk of fat, and the additional amount of kidney he eats brings his total consumption to the volume of a large date, so that he is liable for eating on Yom Kippur. Rav Pappa said: It is referring to a case where he ate an olive-bulk of the fat and completed the volume of a large date with dates.

רב אדא בר אחא מתני חמש חטאות ומתריץ לה כגון דאכל כזית פיגול ולא משני כהני שינויי דקא משנינן

Rav Adda bar Aḥa teaches that the mishna is stating that one can be liable to bring five sin offerings for one act of eating, not just four, and he interprets it to be referring to a case where one ate an olive-bulk of piggul from another animal together with the olive-bulk of forbidden fat, and he does not answer in accordance with these answers that we answered in the name of Rav Pappa and Rabbi Zeira.

ונתני שש חטאות ונוקמה כגון דאכל כזית דם בחדא אכילה קא מיירי בשתי אכילות לא קא מיירי ושיערו חכמים דאין בית הבליעה מחזיק יותר משני זיתים

The Gemara objects: And let the mishna teach that one can be liable to bring six sin offerings, and interpret it as referring to a case where he consumed an olive-bulk of blood in addition to the other two olive-bulks. The Gemara explains: The mishna is referring to one act of eating, but is not referring to two acts of eating, and the Sages calculated that one’s throat does not hold more than two olive-bulks at once.

רבי מאיר אומר וכו׳ ונתני אם הוציאו חייב מאי טעמא קתני אם היתה שבת אמר רפרם זאת אומרת עירוב והוצאה לשבת ואין עירוב והוצאה ליום הכפורים

§ The mishna teaches that Rabbi Meir says: If it was Shabbat and he carried it out from the private domain into the public domain while eating it, he would be liable to bring a sin offering for performing a prohibited labor on Shabbat. The Gemara objects: And let the mishna teach: If he carried it out he is liable, as the mishna is referring to one who ate on Yom Kippur, which is also a day when labor is prohibited. What is the reason that it teaches: If it was Shabbat and he carried it out he is liable? Why mention Shabbat at all? Rafram said: That is to say that the joining of courtyards in order to permit carrying, and the general prohibition against carrying from one domain to another, apply with regard to Shabbat, but the joining of courtyards and the prohibition against carrying do not apply with regard to Yom Kippur.

ממאי דלמא יש עירוב והוצאה ליום הכפורים והכי קתני אם היתה שבת והוציאו חייב אף משום שבת ויום הכפורים

The Gemara asks: From where is this conclusion derived? Perhaps the joining of courtyards and the prohibition against carrying do apply to Yom Kippur, and this is what the mishna is teaching: If it was Shabbat and he carried it out from one domain to another he is liable due to the prohibition against carrying on Shabbat and also due to the prohibition against carrying on Yom Kippur.

אלא אי איתמר דרפרם על הדא איתמר דתניא ושלח ביד איש עתי איש להכשיר את הזר עתי אפילו בטומאה ואפילו בשבת עתי במזומן

Rather, if the statement of Rafram was stated, it was stated with regard to this case, as it is taught in a baraita: The verse states with regard to the scapegoat of Yom Kippur: “And he shall send it away with an appointed man into the wilderness” (Leviticus 16:21). The word “man” is mentioned in order to render a non-priest fit for this task. The term “appointed” indicates that the scapegoat is always sent away at the appropriate time, even when the appointed man is in a state of ritual impurity, and even when Yom Kippur occurs on Shabbat. In addition, the word “appointed” is referring to one who was designated for the task the day before.

קתני עתי אפילו בשבת אמר רפרם זאת אומרת עירוב והוצאה לשבת ואין עירוב והוצאה ליום הכפורים

The baraita taught that the word “appointed” indicates that the scapegoat is sent away even on Shabbat, and in this context Rafram says: That is to say that the joining of courtyards and the prohibition against carrying apply with regard to Shabbat, but the joining of courtyards and the prohibition against carrying do not apply with regard to Yom Kippur.

ממאי שאני שעיר המשתלח דהכשירו ביום הכפורים בכך אלא דרפרם ברותא היא

The Gemara objects to Rafram’s inference: From where does he cite proof for this inference? The case of the scapegoat is different, as its validity on Yom Kippur is in this manner. Even if the prohibition against carrying does apply on Yom Kippur, the Torah explicitly commanded that the scapegoat be sent away on that day, and therefore it is permitted. Rather, the statement cited in the name of Rafram is an error [beruta], and it was not actually stated in the study hall.

מתני׳ יש בא ביאה אחת וחייב עליה שש חטאות כיצד הבא על בתו חייב עליה משום בתו ואחותו אשת אחיו ואשת אחי אביו ואשת איש ונדה

MISHNA: There is a case where one can engage in a single act of intercourse and be liable to bring six sin offerings for it. How so? It is possible for one who engages in intercourse with his daughter to be liable due to having violated the prohibitions of engaging in intercourse with his daughter, his sister, the wife of his brother, the wife of his father’s brother, a married woman, and a menstruating woman.

גמ׳ והא לית ליה לרבי מאיר איסור חל על איסור נהי דאיסור חל על איסור לית ליה איסור מוסיף ואיסור כולל אית ליה

GEMARA: The Gemara asks: How could one become liable to bring multiple sin offerings? But Rabbi Meir does not hold that a prohibition takes effect where another prohibition already exists. The Gemara answers: Although he generally does not hold that a prohibition takes effect where another prohibition already exists, with regard to an expanded prohibition and a more inclusive prohibition, he does hold that it takes effect where another prohibition already exists.

כגון שבא על אמו והוליד בת דאיסור בתו ואחותו בהדי הדדי אתי נשאת לאחיו מיגו דאיתוסף איסור לגבי אחין איתוסף איסורא לגבי דידיה

Consequently, the ruling stated in the mishna applies in a case where one engaged in intercourse with his mother and thereby fathered a daughter, so that the prohibitions against engaging in intercourse with his daughter and with his sister come into effect simultaneously. If that daughter married his brother, then since a prohibition was added with regard to his other brothers, to whom she has now become forbidden, it is an expanded prohibition, and therefore a further prohibition is added with regard to him as well.

נשאת לאחי אביו מיגו דאיתוסף איסורא לגבי שאר אחי אביו איתוסף לגבי דידיה הויא לה אשת איש מיגו דאיתוסף איסור לגבי עלמא איתוסף נמי לגבי דידיה הויא לה נדה מיגו דאיתוסף איסור לגבי בעלה איתוסף נמי לגבי דידיה

If she later married his father’s brother, then since a prohibition is added with regard to the sons of his father’s other brothers, a prohibition is also added with regard to him. If she becomes, or remains, a married woman, since a prohibition is added with regard to every man in the world other than her husband, a prohibition is added with regard to him as well. If she then becomes a menstruating woman, since a prohibition is added with regard to her husband, a prohibition is added with regard to him as well.

מתני׳ הבא על בת בתו חייב עליה משום בת בתו וכלתו ואשת אחיו ואשת אחי אביו ואחות אשתו ואשת איש ונדה רבי יוסי אומר אם עבר זקן ונשאה חייב עליה משום אשת אב

MISHNA: It is possible for one who engages in intercourse with his daughter’s daughter to be liable to bring sin offerings due to the unwitting violation of the prohibitions of engaging in intercourse with his daughter’s daughter, and his daughter-in-law, and the wife of his brother, and the wife of his father’s brother, and his wife’s sister, and a married woman, and a menstruating woman. Rabbi Yosei says: If the elder, i.e., the man’s father, who is the woman’s great-grandfather, transgressed and married her, the man would also be liable for engaging in intercourse with her due to the prohibition of intercourse with the wife of his father.

וכן הבא על בת אשתו ועל בת בתה

And likewise, it is possible for one who engages in intercourse with the daughter of his wife to be liable to bring six sin offerings, similar to one who engages in intercourse with his own daughter, for violating the prohibitions against engaging in intercourse with his wife’s daughter, his sister, the wife of his brother, the wife of his father’s brother, a married woman, and a menstruating woman. And it is possible for one who engages in intercourse with his wife’s daughter’s daughter to be liable to bring seven sin offerings, similar to one who engages in intercourse with his own daughter’s daughter, for violating the following prohibitions: Engaging in intercourse with his wife’s daughter’s daughter, his daughter-in-law, the wife of his brother, the wife of his father’s brother, his wife’s sister, a married woman, and a menstruating woman.

גמ׳ קתני חייב עליה משום אשת אב מי שריא ליה אמר רבי יוחנן כגון שנפלה לו ליבום

GEMARA: It is taught in the mishna that Rabbi Yosei says: If the elder, i.e., the man’s father, who is the woman’s great-grandfather, transgressed and married her, the man would also be liable for engaging in intercourse with her due to the prohibition against engaging in intercourse with the wife of his father. The Gemara asks: Is she permitted to marry the man’s father? She had already been married to the man’s father’s brother, and therefore even if she was widowed or divorced from him, marriage would not even take effect with the man’s father, to whom she is forbidden as the wife of his brother. Rabbi Yoḥanan said: The marriage can take effect in a case where she happened to become designated to him for levirate marriage, when his brother died without children.

אי הכי מאי עבר אמר רבי יעקב שעבר משום כלת בנו שניה

The Gemara raises an objection: If so, that they were married legitimately through levirate marriage, what is the reason for Rabbi Yosei’s statement that he transgressed and married her? Rabbi Ya’akov said: It means that he transgressed by marrying her due to her status as his son’s daughter-in-law, which renders her a secondary relative, forbidden to him by rabbinic law, albeit not by Torah law. Consequently, it was prohibited for him to enter into the levirate marriage.

כדתניא כלתו ערוה כלת בנו שניה וכן אתה מוצא בבת בנו ובבת בן בנו עד סוף כל הדורות

This is as it is taught in a baraita: One’s daughter-in-law is a forbidden relative by Torah law, and his son’s daughter-in-law is a secondary relative, prohibited to him by rabbinic law, and similarly, you find with regard to the daughter of his son, who is prohibited to him by Torah law, and with regard to the daughter of his son’s son, until the end of all generations; the daughter of his son’s son, or of his son’s grandson, etc. They are all secondary relatives, prohibited to him by rabbinic law.

ומי אית ליה לרבי יוסי איסור חל על איסור והא תנן עבר עבירה שיש בה שתי מיתות נידון בחמורה רבי יוסי אומר נידון בזיקה ראשונה שבאה עליו

The Gemara asks: And is Rabbi Yosei of the opinion that a prohibition takes effect where another prohibition already exists? But didn’t we learn in a mishna (Sanhedrin 81a): If one violated a transgression that renders him liable to two death penalties, he is sentenced to the harsher one. Rabbi Yosei says: He is sentenced according to the first prohibition that applied to him.

ותניא כיצד אמר רבי יוסי נידון בזיקה ראשונה חמותו ונעשת אשת איש נידון משום חמותו

And it is taught in a baraita: In what case did Rabbi Yosei say that he is sentenced according to the first prohibition that applied to him? If his mother-in-law was widowed or divorced, and therefore forbidden to him only due to her status as his mother-in-law, and later she married and became forbidden as a married woman, and he engaged in intercourse with her, then he is sentenced to death by burning due to his violation of the prohibition proscribing intercourse with his mother-in-law, as this was the first prohibition to take effect.

אשת איש ונעשת חמותו נידון משום אשת איש

By contrast, if she was a married woman, and then he married her daughter and she thereby became his mother-in-law, and he subsequently engaged in intercourse with her, he is sentenced to death by strangulation due to his violation of the prohibition against engaging in intercourse with a married woman, despite the fact that burning is considered the more severe death penalty. This proves that Rabbi Yosei maintains that a prohibition does not take effect where another prohibition already exists.

אמר רבי אבהו מודה רבי יוסי באיסור מוסיף וכן כי אתא רבין אמר רבי יוחנן מודה רבי יוסי באיסור מוסיף

Rabbi Abbahu said: Rabbi Yosei concedes that in the case of an expanded prohibition it takes effect even when another prohibition already exists. Consequently, he maintains in the mishna that the prohibition against intercourse with the wife of his father applies in addition to the previously existing prohibitions. And similarly, when Ravin came from Eretz Yisrael he said that Rabbi Yoḥanan says: Rabbi Yosei concedes with regard to an expanded prohibition.

מאי איסור מוסיף איכא הכא דאיכא ברא לסבא מיגו דאיתוסף איסורא לגבי בריה איתוסף איסורא לגבי דידיה

The Gemara asks: What expanded prohibition is there here? The Gemara answers: The expanded prohibition applies when there is another son of the grandfather, i.e., another son of the father of the subject of the mishna. Consequently, since a prohibition against intercourse with the woman is added with regard to his father’s other son, when his father marries this woman, another prohibition against intercourse with her is added with regard to him as well.

מתני׳ הבא על חמותו חייב עליה משום חמותו וכלתו ואשת אחיו ואשת אחי אביו ואחות אשתו ואשת איש ונדה וכן הבא על אם חמיו ועל אם חמותו

MISHNA: It is possible for one who engages in intercourse with his mother-in-law to be liable to bring seven sin offerings for doing so, due to the unwitting violation of the prohibitions of engaging in intercourse with his mother-in-law, and his daughter-in-law, and the wife of his brother, and the wife of his father’s brother, and his wife’s sister, and a married woman, and a menstruating woman. And likewise, the same applies with regard to one who engages in intercourse with the mother of his father-in-law or with the mother of his mother-in-law.

רבי יוחנן בן נורי אומר הבא על חמותו חייב עליה משום חמותו ואם חמותו ואם חמיו אמרו לו שלשתן שם אחד הן

Rabbi Yoḥanan ben Nuri says: It is possible for one who engages in intercourse with his mother-in-law to be liable due to the unwitting violation of the prohibitions of engaging in intercourse with his mother-in-law, and the mother of his mother-in-law, and the mother of his father-in-law. The Rabbis said to him: Those three prohibitions are all one category of prohibition, derived from the same verse: “You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter; you shall not take her son’s daughter, or her daughter’s daughter” (Leviticus 18:17). Consequently, one is not liable to bring separate sin offerings for violating these prohibitions.

גמ׳ אמר רבי אלעזר אמר רבי הושעיא רבי יוחנן בן נורי וסומכוס אמרו דבר אחד רבי יוחנן בן נורי הא דאמרן סומכוס מאי היא דתנן

GEMARA: Rabbi Elazar says that Rabbi Hoshaya says: Rabbi Yoḥanan ben Nuri and Sumakhos said the same thing. With regard to Rabbi Yoḥanan ben Nuri, this is referring to that which we stated in the mishna. With regard to Sumakhos, what is the equivalent ruling that he stated? It is the following ruling, as we learned in a mishna (Ḥullin 82a):

Scroll To Top