Search

Ketubot 4

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is sponsored by Rebecca Samson in loving memory of her father, Shea Berger, Yehoshua Heschel ben Ephraim Yisroel HaLevi, on his second yahrzeit. Yihei Zichro Baruch. 

Today’s daf is sponsored by Tamara Katz in memory of the yahrzeit of “my great grandmother Chaya bat Kayla Bracha and in appreciation of my mother who listened to my regular yevamot updates with patience – even when I wasn’t always clear.”

A braita had mentioned that in a case of “oness“one can marry even on Monday. One possibility brought to explain what the case was, suggested it was when the father of the groom or mother of the bride died just before the wedding. If the food was already prepared they would allow the couple to get married and have conjugal relations and then bury the parents, have seven days of celebration, followed by seven days of mourning. The couple would sleep separately during that time. Why did it specifically mention the father of the groom and not the mother, the mother of the bride and not the father? Rav Chisda limits it to a case of when the water was already poured on the meat, as it will be a loss as it cannot be sold. Others limit Rav Chisda’s statement: in the city, even if they put water, it can still be sold, in the villages even if they didn’t put water, it can’t be sold. If so, in what type of place was Rav Chisda’s limitation meant for? A braita is brought in support of Rav Chisda. The braita states as we saw earlier that the couple separated after consummating the marriage and also in a case where a woman was in nidda at the wedding, and this supports Rabbi Yochanan who held that aveilut in private is practiced even in a case like this where aveilut is pushed off because of the wedding celebrations. Rav Yosef quoted Rava as saying the couple separates only if they didn’t have relations. How does that make sense if the braita stated that they had relations? They distinguish between the case of aveilut (they separate in any case) and if the bride is a nidda (they separate only if they did not have conjugal relations). The reason is that the couple will very careful if she is a nidda not to have relations, but if it is aveilut, they may not. A braita is brought to raise a difficulty against that distinction, but it is resolved in two different ways.

Today’s daily daf tools:

Ketubot 4

וּבוֹעֵל בְּעִילַת מִצְוָה וּפוֹרֵשׁ, וְנוֹהֵג שִׁבְעַת יְמֵי הַמִּשְׁתֶּה, וְאַחַר כָּךְ נוֹהֵג שִׁבְעַת יְמֵי אֲבֵילוּת. וְכׇל אוֹתָן הַיָּמִים, הוּא יָשֵׁן בֵּין הָאֲנָשִׁים וְהִיא יְשֵׁנָה בֵּין הַנָּשִׁים. וְאֵין מוֹנְעִין תַּכְשִׁיטִין מִן הַכַּלָּה כׇּל שְׁלֹשִׁים יוֹם.

And the groom then engages in intercourse with the bride to fulfill the mitzva, and then he withdraws from his wife, and the corpse is buried. And the groom then observes the seven days of the wedding feast, which are a personal festival for him, when the obligation of mourning rites does not take effect, and thereafter he observes the seven days of mourning. And throughout those days of rejoicing and mourning, the groom sleeps among the men, and the bride sleeps among the women, and they are not permitted to enter into seclusion. And in the event of mourning, one does not withhold jewels from the bride for the entire thirty-day period after the wedding, so that she not be undesirable to her husband.

וְדַוְקָא, אָבִיו שֶׁל חָתָן אוֹ אִמָּהּ שֶׁל כַּלָּה, דְּלֵיכָּא אִינִישׁ דְּטָרַח לְהוּ. אֲבָל אִיפְּכָא — לָא.

And the wedding takes place and is followed by seven days of feasting and seven days of mourning, specifically if it is the father of the groom or the mother of the bride who died, as in that case there is no other person who would exert themselves for them. They are the ones responsible for the wedding preparations, and therefore the preparations that were completed must be utilized. However, if the opposite takes place, i.e., the mother of the groom or the father of the bride dies, no, the practice is different. The corpse is buried immediately, the seven-day mourning period is observed, and only afterward is the couple married.

אָמַר רַפְרָם בַּר פָּפָּא אָמַר רַב חִסְדָּא: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא שֶׁנָּתַן מַיִם עַל גַּבֵּי בָּשָׂר, אֲבָל לֹא נָתַן מַיִם עַל גַּבֵּי בָּשָׂר — מִזְדַּבַּן.

Rafram bar Pappa said that Rav Ḥisda said: The Sages taught that they are married immediately only if one already placed water on the meat. In that case, it will be impossible to sell it to others, and if it is not cooked immediately it will spoil and a significant loss will be incurred, potentially resulting in cancellation of the wedding feast. However, if he did not place water on the meat, it can be sold. No significant loss will be incurred, so the mourning period need not be postponed.

אָמַר רָבָא: וּבִכְרַךְ, אַף עַל פִּי שֶׁנָּתַן מַיִם עַל גַּבֵּי בָּשָׂר — מִזְדַּבַּן. אָמַר רַב פָּפָּא: וּבִכְפָר, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נָתַן מַיִם עַל גַּבֵּי בָּשָׂר — לָא מִזְדַּבַּן. וְאֶלָּא דְּרַב חִסְדָּא הֵיכִי מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ? אָמַר רַב אָשֵׁי: כְּגוֹן מָתָא מַחְסֵיָא, דְּמַפְּקָא מִכְּרַךְ, וּמַפְּקָא מִכְּפַר.

Rava said: And in a city, where there are typically many buyers, even if he placed water on the meat it can be sold, and the mourning period need not be postponed. Rav Pappa said: And in a village, even if he did not place water on the meat, it cannot be sold, because no buyers can be found to purchase a quantity of meat that great. Based on the statements of Rava and Rav Pappa, whether or not water was placed on the meat is irrelevant both in a large city and in a village. The Gemara asks: Where do you find a case where the statement of Rav Ḥisda applies? Rav Ashi says: It can be found in a place like his city of Mata Meḥasya, which is removed from the category of a city, as it is too small, and removed from the category of a village, as it is too large.

תַּנְיָא כְּווֹתֵיהּ דְּרַב חִסְדָּא: הֲרֵי שֶׁהָיָה פִּתּוֹ אֲפוּיָה וְטִבְחוֹ טָבוּחַ וְיֵינוֹ מָזוּג, וְנָתַן מַיִם עַל גַּבֵּי בָּשָׂר, וּמֵת אָבִיו שֶׁל חָתָן אוֹ אִמָּהּ שֶׁל כַּלָּה — מַכְנִיסִין אֶת הַמֵּת לַחֶדֶר, וְאֶת הֶחָתָן וְאֶת הַכַּלָּה לַחוּפָּה, וּבוֹעֵל בְּעִילַת מִצְוָה וּפוֹרֵשׁ, וְנוֹהֵג שִׁבְעַת יְמֵי הַמִּשְׁתֶּה, וְאַחַר כָּךְ נוֹהֵג שִׁבְעַת יְמֵי אֲבֵילוּת. וְכׇל אוֹתָן הַיָּמִים, הוּא יָשֵׁן בֵּין הָאֲנָשִׁים וְאִשְׁתּוֹ יְשֵׁנָה בֵּין הַנָּשִׁים.

The following baraita was taught in accordance with the opinion of Rav Ḥisda: If one’s bread was baked, and his animal slaughtered, and his wine diluted, and he placed water on the meat, and the father of the groom or the mother of the bride died, one moves the corpse into a room, and the bride and groom are ushered to the wedding canopy, and they are married. The groom then engages in intercourse with the bride to fulfill the mitzva, and he then withdraws from his wife, and the corpse is buried. And the groom then observes the seven days of the wedding feast, and thereafter observes the seven days of mourning. And throughout those days of feast and mourning, the groom sleeps among the men, and his wife sleeps among the women, and they are not permitted to be alone together.

וְכֵן מִי שֶׁפֵּירְסָה אִשְׁתּוֹ נִדָּה — הוּא יָשֵׁן בֵּין הָאֲנָשִׁים וְהִיא יְשֵׁנָה בֵּין הַנָּשִׁים. וְאֵין מוֹנְעִין תַּכְשִׁיטִין מִן הַכַּלָּה כָּל שְׁלֹשִׁים יוֹם. בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ לֹא יִבְעוֹל, לֹא בְּעֶרֶב שַׁבָּת וְלֹא בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת.

And likewise, a groom whose wife began to menstruate at the time of the wedding, he sleeps among the men and she sleeps among the women, until she becomes ritually pure. However, the Sages do not withhold jewels from the bride while she is in mourning for the entire thirty-day period after the wedding. In any event, the groom may not engage in intercourse with his virgin bride, neither on Shabbat evening, as he will thereby inflict a wound, nor at the conclusion of Shabbat.

אָמַר מָר: הוּא יָשֵׁן בֵּין הָאֲנָשִׁים וְהִיא יְשֵׁנָה בֵּין הַנָּשִׁים, מְסַיַּיע לֵיהּ לְרַבִּי יוֹחָנָן. דְּאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ אֵין אֲבֵילוּת בַּמּוֹעֵד, אֲבָל דְּבָרִים שֶׁל צִינְעָא — נוֹהֵג.

The Gemara proceeds to analyze the baraita. The Master said: He sleeps among the men and she sleeps among the women. This supports the opinion of Rabbi Yoḥanan, as Rabbi Yoḥanan said: Although they stated that there is no mourning observed on a Festival, yet one observes matters of privacy, i.e., mourning practices not apparent to onlookers. Therefore, the groom and the bride may not engage in relations during the seven days of rejoicing, as the legal status of those days is like that of a Festival for them.

דָּרֵשׁ רַב יוֹסֵף בְּרֵיהּ דְּרָבָא מִשְּׁמֵיהּ דְּרָבָא: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא שֶׁלֹּא בָּעַל, אֲבָל בָּעַל — אִשְׁתּוֹ יְשֵׁנָה עִמּוֹ.

Rav Yosef, son of Rava, taught in the name of Rava: They taught the halakha that if the bride began menstruating, the bride and groom may not be alone together, only if he did not engage in intercourse with her. However, if he engaged in intercourse with her, and afterward she begins menstruating, his wife sleeps with him, and there is no concern that this will lead to their engaging in forbidden relations.

וְהָא הָכָא, דִּבְבָעַל עָסְקִינַן, וְקָתָנֵי: הוּא יָשֵׁן בֵּין הָאֲנָשִׁים וְהִיא יְשֵׁנָה בֵּין הַנָּשִׁים! כִּי קָאָמַר, אַפֵּירְסָה אִשְׁתּוֹ נִדָּה.

The Gemara asks: But here, with regard to mourning, we are dealing with a case where he already engaged in intercourse that was permitted prior to the funeral, and yet the tanna teaches: He sleeps among the men and she sleeps among the women. The Gemara answers: When he states the ruling that if they already engaged in intercourse she sleeps with him, it was concerning only a case where his wife began menstruating, and it is not a case of mourning.

הָא ״וְכֵן״ קָתָנֵי!

The Gemara asks: But doesn’t it state: And likewise, indicating that the legal status of the mourner and the legal status of the groom whose wife is menstruating are the same?

הָכִי קָאָמַר: וְכֵן מִי שֶׁפֵּירְסָה אִשְׁתּוֹ נִדָּה וְלֹא בָּעַל — הוּא יָשֵׁן בֵּין הָאֲנָשִׁים, וְאִשְׁתּוֹ יְשֵׁנָה בֵּין הַנָּשִׁים.

This is what the tanna is saying: And likewise, with regard to a groom whose wife began to menstruate, and he had not yet engaged in intercourse with her, he sleeps among the men, and his wife sleeps among the women. However, in the case of a mourner, even if they already engaged in sexual relations, he sleeps among the men and she sleeps among the women.

לְמֵימְרָא דַּאֲבֵילוּת קָיְלָא לֵיהּ מִנִּדָּה?

The Gemara asks: Is that to say that the prohibition against relations during mourning is more lenient in his opinion than the prohibition against relations with a menstruating woman? That is apparently the case, as after engaging in the initial intercourse, he may enter into seclusion with his menstruating wife but not with his wife when either of them is in mourning.

וְהָאָמַר רַבִּי יִצְחָק בַּר חֲנִינָא אָמַר רַב הוּנָא: כׇּל מְלָאכוֹת שֶׁאִשָּׁה עוֹשָׂה לְבַעְלָהּ — נִדָּה עוֹשָׂה לְבַעְלָהּ, חוּץ מִמְּזִיגַת הַכּוֹס וְהַצָּעַת הַמִּטָּה, וְהַרְחָצַת פָּנָיו יָדָיו וְרַגְלָיו. וְאִלּוּ גַּבֵּי אֲבֵילוּת תַּנְיָא: אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ אֵין אָדָם רַשַּׁאי לָכוֹף אֶת אִשְׁתּוֹ לִהְיוֹת כּוֹחֶלֶת וְלִהְיוֹת פּוֹקֶסֶת, בֶּאֱמֶת אָמְרוּ: מוֹזֶגֶת לוֹ הַכּוֹס, וּמַצַּעַת לוֹ הַמִּטָּה, וּמַרְחֶצֶת לוֹ פָּנָיו יָדָיו וְרַגְלָיו.

The Gemara continues: But didn’t Rav Yitzḥak bar Ḥanina say that Rav Huna said: All tasks that a woman typically performs for her husband, a menstruating woman performs for her husband, except for pouring his drink into the cup; arranging his bed; and washing his face, hands, and feet, as these actions are particularly intimate. Whereas with regard to mourning, it is taught in a baraita: Although they said that a man may not compel his mourning wife, to paint her eyes blue or to rouge [pokeset] her face, in truth they said that she may pour his drink into the cup; arrange his bed; and wash his face, hands, and feet. Apparently, the concern lest they come to engage in relations while in mourning is less pressing than the concern while she is menstruating.

לָא קַשְׁיָא: כָּאן — בַּאֲבֵילוּת דִּידֵיהּ, כָּאן — בַּאֲבֵילוּת דִּידַהּ.

The Gemara answers: This is not difficult. Here, where the Sages required them to sleep apart, it is in a case of the husband’s mourning; there, where the Sages allowed her to pour his drink and perform other intimate activities, it is in a case of the wife’s mourning. The prohibition against relations when one is mourning is not perceived to be as severe as the prohibition against relations with a menstruating woman. However, when his wife is mourning, even were he unable to restrain himself, his wife would not be complicit. Therefore, the Sages did not restrict their interaction.

וְהָא אָבִיו שֶׁל חָתָן אוֹ אִמָּהּ שֶׁל כַּלָּה קָתָנֵי! כִּי קָתָנֵי, אַשְּׁאָרָא.

The Gemara asks: But isn’t it taught in that baraita: The father of the groom and the mother of the bride? This indicates that it makes no difference which of them was in mourning. When the tanna teaches that there is no distinction between which of them was in mourning, it was concerning the rest of the mourning practices cited there, not with regard to prohibiting their seclusion.

וּמִי שָׁאנֵי בֵּין אֲבֵילוּת דִּידֵיהּ לַאֲבֵילוּת דִּידַהּ? וְהָתַנְיָא: מִי שֶׁמֵּת חָמִיו אוֹ חֲמוֹתוֹ — אֵינוֹ יָכוֹל לָכוֹף אֶת אִשְׁתּוֹ לִהְיוֹת כּוֹחֶלֶת וְלִהְיוֹת פּוֹקֶסֶת, אֶלָּא כּוֹפֶה מִטָּתוֹ, וְנוֹהֵג עִמָּהּ אֲבֵילוּת. וְכֵן הִיא שֶׁמֵּת חָמִיהָ אוֹ חֲמוֹתָהּ — אֵינָהּ רַשָּׁאָה לִהְיוֹת כּוֹחֶלֶת וְלִהְיוֹת פּוֹקֶסֶת, אֶלָּא כּוֹפָה מִטָּתָהּ וְנוֹהֶגֶת עִמּוֹ אֲבֵילוּת.

The Gemara asks: And do the Sages distinguish between his mourning and her mourning? But isn’t it taught in a baraita: With regard to one whose father-in-law or mother-in-law died, he may not compel his wife to paint her eyes blue or to rouge her face. Rather, he overturns his bed, as was the practice among mourners, and observes the mourning period with her. And likewise, if a wife’s father-in-law or mother-in-law dies, she is not allowed to paint her eyes blue or to rouge her face. Rather, she overturns her bed and observes the mourning period with him. There is no mention in the context of his mourning that he must not be alone with his wife.

תְּנִי בַּאֲבֵילוּת דִּידֵיהּ: הוּא יָשֵׁן בֵּין הָאֲנָשִׁים וְאִשְׁתּוֹ יְשֵׁנָה בֵּין הַנָּשִׁים. הָא ״וְכֵן״ קָתָנֵי! כִּי קָתָנֵי, אַכִּיחוּל וְאַפִּירְכּוּס. וְהָא ״עִמּוֹ״ קָתָנֵי, מַאי לָאו עִמּוֹ בַּמִּטָּה! לֹא, עִמּוֹ בַּבַּיִת. וּכְדַאֲמַר לֵיהּ רַב לְחִיָּיא בְּרֵיהּ: בְּאַפַּהּ נְהוֹג אֲבִילוּתָא, דְּלָא בְּאַפַּהּ לָא תִּנְהוֹג אֲבִילוּתָא.

The Gemara emends the baraita. Teach with regard to his mourning: He sleeps among the men and his wife sleeps among the women. The Gemara asks: But doesn’t the tanna teach: And likewise? This indicates that there is no difference between the two cases. The Gemara answers: When the tanna teaches that there is no distinction between which of them is mourning, it is with regard to painting and rouge. The Gemara asks: But doesn’t the tanna teach: With him? What, does it not mean with him together in bed, and there is no concern that it will lead to sexual relations? No, it means with him at home, and it is as that which Rav said to Ḥiyya, his son, when his wife’s father died: Before her, observe mourning practices; not before her, do not observe mourning practices. Understood in this context, the term: With him, means in his presence.

רַב אָשֵׁי אָמַר: מִי קָמְדַמֵּית אֲבִילוּתָא דְהָכָא לַאֲבִילוּתָא דְעָלְמָא? אֲבִילוּתָא דְעָלְמָא חֲמִיר, וְלָא אָתֵי לְזַלְזוֹלֵי בֵּיהּ. אֲבֵילוּת דְהָכָא, כֵּיוָן דְּאַקִּילוּ רַבָּנַן, אָתֵי לְזַלְזוֹלֵי בֵּיהּ.

Rav Ashi said that the question was based on a mistaken premise: Can you compare the mourning here with mourning in general? Mourning in general is stringent, and one will not come to take it lightly. However, with regard to mourning here, immediately following the wedding, since the Sages were lenient, one will come to take it lightly.

מַאי קוּלָּא? אִילֵּימָא דְּקָתָנֵי בּוֹעֵל בְּעִילַת מִצְוָה וּפוֹרֵשׁ — הָתָם מִשּׁוּם דְּלֹא חָל עָלָיו אֲבִילוּתָא, אִי לְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר עַד שֶׁיֵּצֵא מִפֶּתַח הַבַּיִת, אִי לְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ עַד שֶׁיִּסָּתֵם הַגּוֹלֵל.

What leniency did the Sages enact in this case? If we say it is that which the tanna teaches: The groom engages in the initial intercourse with the bride to fulfill the mitzva and then he withdraws from his wife, then there, where the corpse is placed into a room in the house, it is due to the fact that mourning has not yet taken effect upon him. Consequently, there is no leniency with regard to mourning practices. If it is according to the opinion of Rabbi Eliezer, mourning does not take effect until the corpse emerges from the entrance of the house for burial. If it is according to the opinion of Rabbi Yehoshua, mourning does not take effect until the covering of the grave is sealed.

אֶלָּא דְּקָתָנֵי: נוֹהֵג שִׁבְעַת יְמֵי הַמִּשְׁתֶּה, וְאַחַר כָּךְ נוֹהֵג שִׁבְעַת יְמֵי אֲבֵילוּת.

Rather, the leniency is that which the tanna teaches: And the groom then observes the seven days of feast following the wedding, and thereafter he observes the seven days of mourning. Since the Sages were lenient and allowed him to observe the wedding feast, despite the fact that he is a mourner, they prohibited his being alone with his wife so he would be less likely to practice additional leniencies in his mourning.

אָמַר מָר: בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ לֹא יִבְעוֹל, לֹא בָּעֶרֶב שַׁבָּת וְלֹא בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת. בִּשְׁלָמָא בְּעֶרֶב שַׁבָּת — מִשּׁוּם חַבּוּרָה. אֶלָּא בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת, אַמַּאי לָא?

§ The Master said in the baraita: In any event, the groom may not engage in intercourse with his virgin bride, neither on Shabbat evening, nor at the conclusion of Shabbat. Granted, on Shabbat evening he may not engage in intercourse due to the prohibition against inflicting a wound on Shabbat. However, at the conclusion of Shabbat, why may he not engage in intercourse with his virgin bride?

אָמַר רַבִּי זֵירָא:

Rabbi Zeira said:

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I began Daf Yomi with the last cycle. I was inspired by the Hadran Siyum in Yerushalayim to continue with this cycle. I have learned Daf Yomi with Rabanit Michelle in over 25 countries on 6 continents ( missing Australia)

Barbara-Goldschlag
Barbara Goldschlag

Silver Spring, MD, United States

My Daf journey began in August 2012 after participating in the Siyum Hashas where I was blessed as an “enabler” of others.  Galvanized into my own learning I recited the Hadran on Shas in January 2020 with Rabbanit Michelle. That Siyum was a highlight in my life.  Now, on round two, Daf has become my spiritual anchor to which I attribute manifold blessings.

Rina Goldberg
Rina Goldberg

Englewood NJ, United States

I learned daf more off than on 40 years ago. At the beginning of the current cycle, I decided to commit to learning daf regularly. Having Rabanit Michelle available as a learning partner has been amazing. Sometimes I learn with Hadran, sometimes with my husband, and sometimes on my own. It’s been fun to be part of an extended learning community.

Miriam Pollack
Miriam Pollack

Honolulu, Hawaii, United States

I started learning after the siyum hashas for women and my daily learning has been a constant over the last two years. It grounded me during the chaos of Corona while providing me with a community of fellow learners. The Daf can be challenging but it’s filled with life’s lessons, struggles and hope for a better world. It’s not about the destination but rather about the journey. Thank you Hadran!

Dena Lehrman
Dena Lehrman

אפרת, Israel

Hearing and reading about the siyumim at the completion of the 13 th cycle Daf Yomi asked our shul rabbi about starting the Daf – he directed me to another shiur in town he thought would allow a woman to join, and so I did! Love seeing the sources for the Divrei Torah I’ve been hearing for the past decades of living an observant life and raising 5 children .

Jill Felder
Jill Felder

Pittsburgh, Pennsylvania, United States

I’ve been studying Talmud since the ’90s, and decided to take on Daf Yomi two years ago. I wanted to attempt the challenge of a day-to-day, very Jewish activity. Some days are so interesting and some days are so boring. But I’m still here.
Sarene Shanus
Sarene Shanus

Mamaroneck, NY, United States

When the new cycle began, I thought, If not now, when? I’d just turned 72. I feel like a tourist on a tour bus passing astonishing scenery each day. Rabbanit Michelle is my beloved tour guide. When the cycle ends, I’ll be 80. I pray that I’ll have strength and mind to continue the journey to glimpse a little more. My grandchildren think having a daf-learning savta is cool!

Wendy Dickstein
Wendy Dickstein

Jerusalem, Israel

I started at the beginning of this cycle. No 1 reason, but here’s 5.
In 2019 I read about the upcoming siyum hashas.
There was a sermon at shul about how anyone can learn Talmud.
Talmud references come up when I am studying. I wanted to know more.
Yentl was on telly. Not a great movie but it’s about studying Talmud.
I went to the Hadran website: A new cycle is starting. I’m gonna do this

Denise Neapolitan
Denise Neapolitan

Cambridge, United Kingdom

I’ve been learning since January 2020, and in June I started drawing a phrase from each daf. Sometimes it’s easy (e.g. plants), sometimes it’s very hard (e.g. korbanot), and sometimes it’s loads of fun (e.g. bird racing) to find something to draw. I upload my pictures from each masechet to #DafYomiArt. I am enjoying every step of the journey.

Gila Loike
Gila Loike

Ashdod, Israel

In early 2020, I began the process of a stem cell transplant. The required extreme isolation forced me to leave work and normal life but gave me time to delve into Jewish text study. I did not feel isolated. I began Daf Yomi at the start of this cycle, with family members joining me online from my hospital room. I’ve used my newly granted time to to engage, grow and connect through this learning.

Reena Slovin
Reena Slovin

Worcester, United States

I started to listen to Michelle’s podcasts four years ago. The minute I started I was hooked. I’m so excited to learn the entire Talmud, and think I will continue always. I chose the quote “while a woman is engaged in conversation she also holds the spindle”. (Megillah 14b). It reminds me of all of the amazing women I learn with every day who multi-task, think ahead and accomplish so much.

Julie Mendelsohn
Julie Mendelsohn

Zichron Yakov, Israel

Since I started in January of 2020, Daf Yomi has changed my life. It connects me to Jews all over the world, especially learned women. It makes cooking, gardening, and folding laundry into acts of Torah study. Daf Yomi enables me to participate in a conversation with and about our heritage that has been going on for more than 2000 years.

Shira Eliaser
Shira Eliaser

Skokie, IL, United States

I am grateful for the structure of the Daf Yomi. When I am freer to learn to my heart’s content, I learn other passages in addition. But even in times of difficulty, I always know that I can rely on the structure and social support of Daf Yomi learners all over the world.

I am also grateful for this forum. It is very helpful to learn with a group of enthusiastic and committed women.

Janice Block-2
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

With Rabbanit Dr. Naomi Cohen in the Women’s Talmud class, over 30 years ago. It was a “known” class and it was accepted, because of who taught. Since then I have also studied with Avigail Gross-Gelman and Dr. Gabriel Hazut for about a year). Years ago, in a shiur in my shul, I did know about Persians doing 3 things with their clothes on. They opened the shiur to woman after that!

Sharon Mink
Sharon Mink

Haifa, Israel

I was moved to tears by the Hadran Siyyum HaShas. I have learned Torah all my life, but never connected to learning Gemara on a regular basis until then. Seeing the sheer joy Talmud Torah at the siyyum, I felt compelled to be part of it, and I haven’t missed a day!
It’s not always easy, but it is so worthwhile, and it has strengthened my love of learning. It is part of my life now.

Michelle Lewis
Michelle Lewis

Beit Shemesh, Israel

I began daf yomi in January 2020 with Brachot. I had made aliya 6 months before, and one of my post-aliya goals was to complete a full cycle. As a life-long Tanach teacher, I wanted to swim from one side of the Yam shel Torah to the other. Daf yomi was also my sanity through COVID. It was the way to marking the progression of time, and feel that I could grow and accomplish while time stopped.

Leah Herzog
Leah Herzog

Givat Zev, Israel

My husband learns Daf, my son learns Daf, my son-in-law learns Daf.
When I read about Hadran’s Siyyum HaShas 2 years ago, I thought- I can learn Daf too!
I had learned Gemara in Hillel HS in NJ, & I remembered loving it.
Rabbanit Michelle & Hadran have opened my eyes & expanding my learning so much in the past few years. We can now discuss Gemara as a family.
This was a life saver during Covid

Renee Braha
Renee Braha

Brooklyn, NY, United States

I started learning Daf Yomi inspired by תָּפַסְתָּ מְרוּבֶּה לֹא תָּפַסְתָּ, תָּפַסְתָּ מוּעָט תָּפַסְתָּ. I thought I’d start the first page, and then see. I was swept up into the enthusiasm of the Hadran Siyum, and from there the momentum kept building. Rabbanit Michelle’s shiur gives me an anchor, a connection to an incredible virtual community, and an energy to face whatever the day brings.

Medinah Korn
Medinah Korn

בית שמש, Israel

In early January of 2020, I learned about Siyyum HaShas and Daf Yomi via Tablet Magazine’s brief daily podcast about the Daf. I found it compelling and fascinating. Soon I discovered Hadran; since then I have learned the Daf daily with Rabbanit Michelle Cohen Farber. The Daf has permeated my every hour, and has transformed and magnified my place within the Jewish Universe.

Lisa Berkelhammer
Lisa Berkelhammer

San Francisco, CA , United States

I LOVE learning the Daf. I started with Shabbat. I join the morning Zoom with Reb Michelle and it totally grounds my day. When Corona hit us in Israel, I decided that I would use the Daf to keep myself sane, especially during the days when we could not venture out more than 300 m from our home. Now my husband and I have so much new material to talk about! It really is the best part of my day!

Batsheva Pava
Batsheva Pava

Hashmonaim, Israel

Ketubot 4

Χ•ΦΌΧ‘Χ•ΦΉΧ’Φ΅Χœ Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΄Χ™ΧœΦ·Χͺ ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ•ΦΈΧ” וּ׀וֹר֡שׁ, Χ•Φ°Χ Χ•ΦΉΧ”Φ΅Χ’ שִׁבְגַΧͺ Χ™Φ°ΧžΦ΅Χ™ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΆΧ”, וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χ Χ•ΦΉΧ”Φ΅Χ’ שִׁבְגַΧͺ Χ™Φ°ΧžΦ΅Χ™ ΧΦ²Χ‘Φ΅Χ™ΧœΧ•ΦΌΧͺ. Χ•Φ°Χ›Χ‡Χœ אוֹΧͺָן Χ”Φ·Χ™ΦΌΦΈΧžΦ΄Χ™Χ, הוּא Χ™ΦΈΧ©ΧΦ΅ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ הָאֲנָשִׁים וְהִיא יְשׁ֡נָה Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ הַנָּשִׁים. Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ Φ°Χ’Φ΄Χ™ΧŸ ΧͺΦΌΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ˜Φ΄Χ™ΧŸ מִן Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ·ΧœΦΌΦΈΧ” Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦ΄Χ™Χ יוֹם.

And the groom then engages in intercourse with the bride to fulfill the mitzva, and then he withdraws from his wife, and the corpse is buried. And the groom then observes the seven days of the wedding feast, which are a personal festival for him, when the obligation of mourning rites does not take effect, and thereafter he observes the seven days of mourning. And throughout those days of rejoicing and mourning, the groom sleeps among the men, and the bride sleeps among the women, and they are not permitted to enter into seclusion. And in the event of mourning, one does not withhold jewels from the bride for the entire thirty-day period after the wedding, so that she not be undesirable to her husband.

וְדַוְקָא, אָבִיו שׁ֢ל Χ—ΦΈΧͺָן אוֹ ΧΦ΄ΧžΦΌΦΈΧ”ΦΌ שׁ֢ל Χ›ΦΌΦ·ΧœΦΌΦΈΧ”, Χ“ΦΌΦ°ΧœΦ΅Χ™Χ›ΦΌΦΈΧ אִינִישׁ Χ“ΦΌΦ°Χ˜ΦΈΧ¨Φ·Χ— ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ. ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ אִי׀ְּכָא β€” לָא.

And the wedding takes place and is followed by seven days of feasting and seven days of mourning, specifically if it is the father of the groom or the mother of the bride who died, as in that case there is no other person who would exert themselves for them. They are the ones responsible for the wedding preparations, and therefore the preparations that were completed must be utilized. However, if the opposite takes place, i.e., the mother of the groom or the father of the bride dies, no, the practice is different. The corpse is buried immediately, the seven-day mourning period is observed, and only afterward is the couple married.

אָמַר רַ׀ְרָם Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ ׀ָּ׀ָּא אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ חִבְדָּא: לֹא שָׁנוּ א֢לָּא שׁ֢נָּΧͺַן ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ¨, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ לֹא Χ ΦΈΧͺַן ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ¨ β€” ΧžΦ΄Χ–Φ°Χ“ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ·ΧŸ.

Rafram bar Pappa said that Rav αΈ€isda said: The Sages taught that they are married immediately only if one already placed water on the meat. In that case, it will be impossible to sell it to others, and if it is not cooked immediately it will spoil and a significant loss will be incurred, potentially resulting in cancellation of the wedding feast. However, if he did not place water on the meat, it can be sold. No significant loss will be incurred, so the mourning period need not be postponed.

אָמַר רָבָא: Χ•ΦΌΧ‘Φ΄Χ›Φ°Χ¨Φ·ΧšΦ°, אַף גַל Χ€ΦΌΦ΄Χ™ שׁ֢נָּΧͺַן ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ¨ β€” ΧžΦ΄Χ–Φ°Χ“ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ·ΧŸ. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ ׀ָּ׀ָּא: Χ•ΦΌΧ‘Φ΄Χ›Φ°Χ€ΦΈΧ¨, אַף גַל Χ€ΦΌΦ΄Χ™ שׁ֢לֹּא Χ ΦΈΧͺַן ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ¨ β€” לָא ΧžΦ΄Χ–Φ°Χ“ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ·ΧŸ. Χ•Φ°ΧΦΆΧœΦΌΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ חִבְדָּא Χ”Φ΅Χ™Χ›Φ΄Χ™ ΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ—Φ·ΧͺΦΌΦ° ΧœΦ·Χ”ΦΌ? אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י: Χ›ΦΌΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ מָΧͺָא ΧžΦ·Χ—Φ°Χ‘Φ΅Χ™ΦΈΧ, Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ€ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧšΦ°, Χ•ΦΌΧžΦ·Χ€ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦ°Χ€Φ·Χ¨.

Rava said: And in a city, where there are typically many buyers, even if he placed water on the meat it can be sold, and the mourning period need not be postponed. Rav Pappa said: And in a village, even if he did not place water on the meat, it cannot be sold, because no buyers can be found to purchase a quantity of meat that great. Based on the statements of Rava and Rav Pappa, whether or not water was placed on the meat is irrelevant both in a large city and in a village. The Gemara asks: Where do you find a case where the statement of Rav αΈ€isda applies? Rav Ashi says: It can be found in a place like his city of Mata MeαΈ₯asya, which is removed from the category of a city, as it is too small, and removed from the category of a village, as it is too large.

Χͺַּנְיָא Χ›ΦΌΦ°Χ•Χ•ΦΉΧͺΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ חִבְדָּא: Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ שׁ֢הָיָה Χ€ΦΌΦ΄ΧͺΦΌΧ•ΦΉ אֲ׀וּיָה Χ•Φ°Χ˜Φ΄Χ‘Φ°Χ—Χ•ΦΉ Χ˜ΦΈΧ‘Χ•ΦΌΧ—Φ· Χ•Φ°Χ™Φ΅Χ™Χ Χ•ΦΉ ΧžΦΈΧ–Χ•ΦΌΧ’, Χ•Φ°Χ ΦΈΧͺַן ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ¨, Χ•ΦΌΧžΦ΅Χͺ אָבִיו שׁ֢ל Χ—ΦΈΧͺָן אוֹ ΧΦ΄ΧžΦΌΦΈΧ”ΦΌ שׁ֢ל Χ›ΦΌΦ·ΧœΦΌΦΈΧ” β€” ΧžΦ·Χ›Φ°Χ Φ΄Χ™Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ א֢Χͺ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΅Χͺ ΧœΦ·Χ—ΦΆΧ“ΦΆΧ¨, וְא֢Χͺ Χ”ΦΆΧ—ΦΈΧͺָן וְא֢Χͺ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ·ΧœΦΌΦΈΧ” ΧœΦ·Χ—Χ•ΦΌΧ€ΦΌΦΈΧ”, Χ•ΦΌΧ‘Χ•ΦΉΧ’Φ΅Χœ Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΄Χ™ΧœΦ·Χͺ ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ•ΦΈΧ” וּ׀וֹר֡שׁ, Χ•Φ°Χ Χ•ΦΉΧ”Φ΅Χ’ שִׁבְגַΧͺ Χ™Φ°ΧžΦ΅Χ™ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΆΧ”, וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χ Χ•ΦΉΧ”Φ΅Χ’ שִׁבְגַΧͺ Χ™Φ°ΧžΦ΅Χ™ ΧΦ²Χ‘Φ΅Χ™ΧœΧ•ΦΌΧͺ. Χ•Φ°Χ›Χ‡Χœ אוֹΧͺָן Χ”Φ·Χ™ΦΌΦΈΧžΦ΄Χ™Χ, הוּא Χ™ΦΈΧ©ΧΦ΅ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ הָאֲנָשִׁים וְאִשְׁΧͺΦΌΧ•ΦΉ יְשׁ֡נָה Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ הַנָּשִׁים.

The following baraita was taught in accordance with the opinion of Rav αΈ€isda: If one’s bread was baked, and his animal slaughtered, and his wine diluted, and he placed water on the meat, and the father of the groom or the mother of the bride died, one moves the corpse into a room, and the bride and groom are ushered to the wedding canopy, and they are married. The groom then engages in intercourse with the bride to fulfill the mitzva, and he then withdraws from his wife, and the corpse is buried. And the groom then observes the seven days of the wedding feast, and thereafter observes the seven days of mourning. And throughout those days of feast and mourning, the groom sleeps among the men, and his wife sleeps among the women, and they are not permitted to be alone together.

Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸ ΧžΦ΄Χ™ שׁ֢׀ּ֡ירְבָה אִשְׁΧͺΦΌΧ•ΦΉ Χ Φ΄Χ“ΦΌΦΈΧ” β€” הוּא Χ™ΦΈΧ©ΧΦ΅ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ הָאֲנָשִׁים וְהִיא יְשׁ֡נָה Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ הַנָּשִׁים. Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ Φ°Χ’Φ΄Χ™ΧŸ ΧͺΦΌΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ˜Φ΄Χ™ΧŸ מִן Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ·ΧœΦΌΦΈΧ” Χ›ΦΌΦΈΧœ Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦ΄Χ™Χ יוֹם. Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χ•ΦΌΧ‘Φ΅Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° לֹא Χ™Φ΄Χ‘Φ°Χ’Χ•ΦΉΧœ, לֹא Χ‘ΦΌΦ°Χ’ΦΆΧ¨ΦΆΧ‘ שַׁבָּΧͺ Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉΧ¦ΦΈΧΦ΅Χ™ שַׁבָּΧͺ.

And likewise, a groom whose wife began to menstruate at the time of the wedding, he sleeps among the men and she sleeps among the women, until she becomes ritually pure. However, the Sages do not withhold jewels from the bride while she is in mourning for the entire thirty-day period after the wedding. In any event, the groom may not engage in intercourse with his virgin bride, neither on Shabbat evening, as he will thereby inflict a wound, nor at the conclusion of Shabbat.

אָמַר מָר: הוּא Χ™ΦΈΧ©ΧΦ΅ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ הָאֲנָשִׁים וְהִיא יְשׁ֡נָה Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ הַנָּשִׁים, ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ™ΦΌΦ·Χ™Χ’ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ. Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: אַף גַל Χ€ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧΦ²Χ‘Φ΅Χ™ΧœΧ•ΦΌΧͺ Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χ“, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ דְּבָרִים שׁ֢ל צִינְגָא β€” Χ Χ•ΦΉΧ”Φ΅Χ’.

The Gemara proceeds to analyze the baraita. The Master said: He sleeps among the men and she sleeps among the women. This supports the opinion of Rabbi YoαΈ₯anan, as Rabbi YoαΈ₯anan said: Although they stated that there is no mourning observed on a Festival, yet one observes matters of privacy, i.e., mourning practices not apparent to onlookers. Therefore, the groom and the bride may not engage in relations during the seven days of rejoicing, as the legal status of those days is like that of a Festival for them.

דָּר֡שׁ Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ דְּרָבָא ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ דְּרָבָא: לֹא שָׁנוּ א֢לָּא שׁ֢לֹּא Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ·Χœ, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ·Χœ β€” אִשְׁΧͺΦΌΧ•ΦΉ יְשׁ֡נָה Χ’Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉ.

Rav Yosef, son of Rava, taught in the name of Rava: They taught the halakha that if the bride began menstruating, the bride and groom may not be alone together, only if he did not engage in intercourse with her. However, if he engaged in intercourse with her, and afterward she begins menstruating, his wife sleeps with him, and there is no concern that this will lead to their engaging in forbidden relations.

וְהָא הָכָא, Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ‘ΦΈΧ’Φ·Χœ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ, Χ•Φ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™: הוּא Χ™ΦΈΧ©ΧΦ΅ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ הָאֲנָשִׁים וְהִיא יְשׁ֡נָה Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ הַנָּשִׁים! Χ›ΦΌΦ΄Χ™ קָאָמַר, אַ׀ּ֡ירְבָה אִשְׁΧͺΦΌΧ•ΦΉ Χ Φ΄Χ“ΦΌΦΈΧ”.

The Gemara asks: But here, with regard to mourning, we are dealing with a case where he already engaged in intercourse that was permitted prior to the funeral, and yet the tanna teaches: He sleeps among the men and she sleeps among the women. The Gemara answers: When he states the ruling that if they already engaged in intercourse she sleeps with him, it was concerning only a case where his wife began menstruating, and it is not a case of mourning.

הָא Χ΄Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸΧ΄ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™!

The Gemara asks: But doesn’t it state: And likewise, indicating that the legal status of the mourner and the legal status of the groom whose wife is menstruating are the same?

Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ קָאָמַר: Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸ ΧžΦ΄Χ™ שׁ֢׀ּ֡ירְבָה אִשְׁΧͺΦΌΧ•ΦΉ Χ Φ΄Χ“ΦΌΦΈΧ” Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ·Χœ β€” הוּא Χ™ΦΈΧ©ΧΦ΅ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ הָאֲנָשִׁים, וְאִשְׁΧͺΦΌΧ•ΦΉ יְשׁ֡נָה Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ הַנָּשִׁים.

This is what the tanna is saying: And likewise, with regard to a groom whose wife began to menstruate, and he had not yet engaged in intercourse with her, he sleeps among the men, and his wife sleeps among the women. However, in the case of a mourner, even if they already engaged in sexual relations, he sleeps among the men and she sleeps among the women.

ΧœΦ°ΧžΦ΅Χ™ΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ Χ“ΦΌΦ·ΧΦ²Χ‘Φ΅Χ™ΧœΧ•ΦΌΧͺ Χ§ΦΈΧ™Φ°ΧœΦΈΧ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧžΦ΄Χ ΦΌΦ΄Χ“ΦΌΦΈΧ”?

The Gemara asks: Is that to say that the prohibition against relations during mourning is more lenient in his opinion than the prohibition against relations with a menstruating woman? That is apparently the case, as after engaging in the initial intercourse, he may enter into seclusion with his menstruating wife but not with his wife when either of them is in mourning.

Χ•Φ°Χ”ΦΈΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ΄Χ¦Φ°Χ—ΦΈΧ§ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ חֲנִינָא אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ הוּנָא: Χ›ΦΌΧ‡Χœ ΧžΦ°ΧœΦΈΧΧ›Χ•ΦΉΧͺ שׁ֢אִשָּׁה Χ’Χ•ΦΉΧ©Χ‚ΦΈΧ” ΧœΦ°Χ‘Φ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ”ΦΌ β€” Χ Φ΄Χ“ΦΌΦΈΧ” Χ’Χ•ΦΉΧ©Χ‚ΦΈΧ” ΧœΦ°Χ‘Φ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ”ΦΌ, Χ—Χ•ΦΌΧ₯ ΧžΦ΄ΧžΦΌΦ°Χ–Φ΄Χ™Χ’Φ·Χͺ Χ”Φ·Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧ‘ Χ•Φ°Χ”Φ·Χ¦ΦΌΦΈΧ’Φ·Χͺ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ˜ΦΌΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ”Φ·Χ¨Φ°Χ—ΦΈΧ¦Φ·Χͺ Χ€ΦΌΦΈΧ ΦΈΧ™Χ• Χ™ΦΈΧ“ΦΈΧ™Χ• Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ™Χ•. Χ•Φ°ΧΦ΄ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ ΧΦ²Χ‘Φ΅Χ™ΧœΧ•ΦΌΧͺ Χͺַּנְיָא: אַף גַל Χ€ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ ΧΦ΅Χ™ΧŸ אָדָם רַשַּׁאי ΧœΦΈΧ›Χ•ΦΉΧ£ א֢Χͺ אִשְׁΧͺΦΌΧ•ΦΉ ΧœΦ΄Χ”Φ°Χ™Χ•ΦΉΧͺ Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧ—ΦΆΧœΦΆΧͺ Χ•Φ°ΧœΦ΄Χ”Φ°Χ™Χ•ΦΉΧͺ Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ§ΦΆΧ‘ΦΆΧͺ, Χ‘ΦΌΦΆΧΦ±ΧžΦΆΧͺ ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ: ΧžΧ•ΦΉΧ–ΦΆΧ’ΦΆΧͺ ΧœΧ•ΦΉ Χ”Φ·Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧ‘, Χ•ΦΌΧžΦ·Χ¦ΦΌΦ·Χ’Φ·Χͺ ΧœΧ•ΦΉ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ˜ΦΌΦΈΧ”, Χ•ΦΌΧžΦ·Χ¨Φ°Χ—ΦΆΧ¦ΦΆΧͺ ΧœΧ•ΦΉ Χ€ΦΌΦΈΧ ΦΈΧ™Χ• Χ™ΦΈΧ“ΦΈΧ™Χ• Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ™Χ•.

The Gemara continues: But didn’t Rav YitzαΈ₯ak bar αΈ€anina say that Rav Huna said: All tasks that a woman typically performs for her husband, a menstruating woman performs for her husband, except for pouring his drink into the cup; arranging his bed; and washing his face, hands, and feet, as these actions are particularly intimate. Whereas with regard to mourning, it is taught in a baraita: Although they said that a man may not compel his mourning wife, to paint her eyes blue or to rouge [pokeset] her face, in truth they said that she may pour his drink into the cup; arrange his bed; and wash his face, hands, and feet. Apparently, the concern lest they come to engage in relations while in mourning is less pressing than the concern while she is menstruating.

לָא קַשְׁיָא: Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ β€” Χ‘ΦΌΦ·ΧΦ²Χ‘Φ΅Χ™ΧœΧ•ΦΌΧͺ Χ“ΦΌΦ΄Χ™Χ“Φ΅Χ™Χ”ΦΌ, Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ β€” Χ‘ΦΌΦ·ΧΦ²Χ‘Φ΅Χ™ΧœΧ•ΦΌΧͺ Χ“ΦΌΦ΄Χ™Χ“Φ·Χ”ΦΌ.

The Gemara answers: This is not difficult. Here, where the Sages required them to sleep apart, it is in a case of the husband’s mourning; there, where the Sages allowed her to pour his drink and perform other intimate activities, it is in a case of the wife’s mourning. The prohibition against relations when one is mourning is not perceived to be as severe as the prohibition against relations with a menstruating woman. However, when his wife is mourning, even were he unable to restrain himself, his wife would not be complicit. Therefore, the Sages did not restrict their interaction.

וְהָא אָבִיו שׁ֢ל Χ—ΦΈΧͺָן אוֹ ΧΦ΄ΧžΦΌΦΈΧ”ΦΌ שׁ֢ל Χ›ΦΌΦ·ΧœΦΌΦΈΧ” Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™! Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™, אַשְּׁאָרָא.

The Gemara asks: But isn’t it taught in that baraita: The father of the groom and the mother of the bride? This indicates that it makes no difference which of them was in mourning. When the tanna teaches that there is no distinction between which of them was in mourning, it was concerning the rest of the mourning practices cited there, not with regard to prohibiting their seclusion.

Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ™ שָׁאנ֡י Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ ΧΦ²Χ‘Φ΅Χ™ΧœΧ•ΦΌΧͺ Χ“ΦΌΦ΄Χ™Χ“Φ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ·ΧΦ²Χ‘Φ΅Χ™ΧœΧ•ΦΌΧͺ Χ“ΦΌΦ΄Χ™Χ“Φ·Χ”ΦΌ? Χ•Φ°Χ”ΦΈΧͺַנְיָא: ΧžΦ΄Χ™ שׁ֢מּ֡Χͺ Χ—ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ• אוֹ Χ—Φ²ΧžΧ•ΦΉΧͺΧ•ΦΉ β€” א֡ינוֹ Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ ΧœΦΈΧ›Χ•ΦΉΧ£ א֢Χͺ אִשְׁΧͺΦΌΧ•ΦΉ ΧœΦ΄Χ”Φ°Χ™Χ•ΦΉΧͺ Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧ—ΦΆΧœΦΆΧͺ Χ•Φ°ΧœΦ΄Χ”Φ°Χ™Χ•ΦΉΧͺ Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ§ΦΆΧ‘ΦΆΧͺ, א֢לָּא Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧ€ΦΆΧ” מִטָּΧͺΧ•ΦΉ, Χ•Φ°Χ Χ•ΦΉΧ”Φ΅Χ’ Χ’Φ΄ΧžΦΌΦΈΧ”ΦΌ ΧΦ²Χ‘Φ΅Χ™ΧœΧ•ΦΌΧͺ. Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸ הִיא שׁ֢מּ֡Χͺ Χ—ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ”ΦΈ אוֹ Χ—Φ²ΧžΧ•ΦΉΧͺΦΈΧ”ΦΌ β€” א֡ינָהּ רַשָּׁאָה ΧœΦ΄Χ”Φ°Χ™Χ•ΦΉΧͺ Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧ—ΦΆΧœΦΆΧͺ Χ•Φ°ΧœΦ΄Χ”Φ°Χ™Χ•ΦΉΧͺ Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ§ΦΆΧ‘ΦΆΧͺ, א֢לָּא Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧ€ΦΈΧ” מִטָּΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ•Φ°Χ Χ•ΦΉΧ”ΦΆΧ’ΦΆΧͺ Χ’Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉ ΧΦ²Χ‘Φ΅Χ™ΧœΧ•ΦΌΧͺ.

The Gemara asks: And do the Sages distinguish between his mourning and her mourning? But isn’t it taught in a baraita: With regard to one whose father-in-law or mother-in-law died, he may not compel his wife to paint her eyes blue or to rouge her face. Rather, he overturns his bed, as was the practice among mourners, and observes the mourning period with her. And likewise, if a wife’s father-in-law or mother-in-law dies, she is not allowed to paint her eyes blue or to rouge her face. Rather, she overturns her bed and observes the mourning period with him. There is no mention in the context of his mourning that he must not be alone with his wife.

ΧͺΦΌΦ°Χ Φ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ·ΧΦ²Χ‘Φ΅Χ™ΧœΧ•ΦΌΧͺ Χ“ΦΌΦ΄Χ™Χ“Φ΅Χ™Χ”ΦΌ: הוּא Χ™ΦΈΧ©ΧΦ΅ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ הָאֲנָשִׁים וְאִשְׁΧͺΦΌΧ•ΦΉ יְשׁ֡נָה Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ הַנָּשִׁים. הָא Χ΄Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸΧ΄ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™! Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™, ΧΦ·Χ›ΦΌΦ΄Χ™Χ—Χ•ΦΌΧœ וְאַ׀ִּירְכּוּב. וְהָא Χ΄Χ’Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉΧ΄ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™, ΧžΦ·ΧΧ™ ΧœΦΈΧΧ• Χ’Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΦ΄Χ˜ΦΌΦΈΧ”! לֹא, Χ’Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ·Χ™Φ΄Χͺ. Χ•ΦΌΧ›Φ°Χ“Φ·ΧΦ²ΧžΦ·Χ¨ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ ΧœΦ°Χ—Φ΄Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ: בְּאַ׀ַּהּ Χ Φ°Χ”Χ•ΦΉΧ’ ΧΦ²Χ‘Φ΄Χ™ΧœΧ•ΦΌΧͺָא, Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ בְּאַ׀ַּהּ לָא ΧͺΦΌΦ΄Χ Φ°Χ”Χ•ΦΉΧ’ ΧΦ²Χ‘Φ΄Χ™ΧœΧ•ΦΌΧͺָא.

The Gemara emends the baraita. Teach with regard to his mourning: He sleeps among the men and his wife sleeps among the women. The Gemara asks: But doesn’t the tanna teach: And likewise? This indicates that there is no difference between the two cases. The Gemara answers: When the tanna teaches that there is no distinction between which of them is mourning, it is with regard to painting and rouge. The Gemara asks: But doesn’t the tanna teach: With him? What, does it not mean with him together in bed, and there is no concern that it will lead to sexual relations? No, it means with him at home, and it is as that which Rav said to αΈ€iyya, his son, when his wife’s father died: Before her, observe mourning practices; not before her, do not observe mourning practices. Understood in this context, the term: With him, means in his presence.

Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י אָמַר: ΧžΦ΄Χ™ Χ§ΦΈΧžΦ°Χ“Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™Χͺ ΧΦ²Χ‘Φ΄Χ™ΧœΧ•ΦΌΧͺָא דְהָכָא ΧœΦ·ΧΦ²Χ‘Φ΄Χ™ΧœΧ•ΦΌΧͺָא Χ“Φ°Χ’ΦΈΧœΦ°ΧžΦΈΧ? ΧΦ²Χ‘Φ΄Χ™ΧœΧ•ΦΌΧͺָא Χ“Φ°Χ’ΦΈΧœΦ°ΧžΦΈΧ Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ™Χ¨, Χ•Φ°ΧœΦΈΧ אָΧͺΦ΅Χ™ ΧœΦ°Χ–Φ·ΧœΦ°Χ–Χ•ΦΉΧœΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ. ΧΦ²Χ‘Φ΅Χ™ΧœΧ•ΦΌΧͺ דְהָכָא, Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧΦ·Χ§ΦΌΦ΄Χ™ΧœΧ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ, אָΧͺΦ΅Χ™ ΧœΦ°Χ–Φ·ΧœΦ°Χ–Χ•ΦΉΧœΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ.

Rav Ashi said that the question was based on a mistaken premise: Can you compare the mourning here with mourning in general? Mourning in general is stringent, and one will not come to take it lightly. However, with regard to mourning here, immediately following the wedding, since the Sages were lenient, one will come to take it lightly.

ΧžΦ·ΧΧ™ Χ§Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧ? ΧΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χœ Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΄Χ™ΧœΦ·Χͺ ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ•ΦΈΧ” וּ׀וֹר֡שׁ β€” Χ”ΦΈΧͺָם ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΉΧ Χ—ΦΈΧœ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• ΧΦ²Χ‘Φ΄Χ™ΧœΧ•ΦΌΧͺָא, אִי ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨ Χ’Φ·Χ“ שׁ֢יּ֡צ֡א מִ׀ּ֢ΧͺΦ·Χ— Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ™Φ΄Χͺ, אִי ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יְהוֹשֻׁגַ Χ’Φ·Χ“ שׁ֢יִּבָּΧͺ֡ם Χ”Φ·Χ’ΦΌΧ•ΦΉΧœΦ΅Χœ.

What leniency did the Sages enact in this case? If we say it is that which the tanna teaches: The groom engages in the initial intercourse with the bride to fulfill the mitzva and then he withdraws from his wife, then there, where the corpse is placed into a room in the house, it is due to the fact that mourning has not yet taken effect upon him. Consequently, there is no leniency with regard to mourning practices. If it is according to the opinion of Rabbi Eliezer, mourning does not take effect until the corpse emerges from the entrance of the house for burial. If it is according to the opinion of Rabbi Yehoshua, mourning does not take effect until the covering of the grave is sealed.

א֢לָּא Χ“ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™: Χ Χ•ΦΉΧ”Φ΅Χ’ שִׁבְגַΧͺ Χ™Φ°ΧžΦ΅Χ™ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΆΧ”, וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χ Χ•ΦΉΧ”Φ΅Χ’ שִׁבְגַΧͺ Χ™Φ°ΧžΦ΅Χ™ ΧΦ²Χ‘Φ΅Χ™ΧœΧ•ΦΌΧͺ.

Rather, the leniency is that which the tanna teaches: And the groom then observes the seven days of feast following the wedding, and thereafter he observes the seven days of mourning. Since the Sages were lenient and allowed him to observe the wedding feast, despite the fact that he is a mourner, they prohibited his being alone with his wife so he would be less likely to practice additional leniencies in his mourning.

אָמַר מָר: Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χ•ΦΌΧ‘Φ΅Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° לֹא Χ™Φ΄Χ‘Φ°Χ’Χ•ΦΉΧœ, לֹא Χ‘ΦΌΦΈΧ’ΦΆΧ¨ΦΆΧ‘ שַׁבָּΧͺ Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉΧ¦ΦΈΧΦ΅Χ™ שַׁבָּΧͺ. Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧœΦΈΧžΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ°Χ’ΦΆΧ¨ΦΆΧ‘ שַׁבָּΧͺ β€” ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ—Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ¨ΦΈΧ”. א֢לָּא Χ‘ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉΧ¦ΦΈΧΦ΅Χ™ שַׁבָּΧͺ, ΧΦ·ΧžΦΌΦ·ΧΧ™ לָא?

Β§ The Master said in the baraita: In any event, the groom may not engage in intercourse with his virgin bride, neither on Shabbat evening, nor at the conclusion of Shabbat. Granted, on Shabbat evening he may not engage in intercourse due to the prohibition against inflicting a wound on Shabbat. However, at the conclusion of Shabbat, why may he not engage in intercourse with his virgin bride?

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ז֡ירָא:

Rabbi Zeira said:

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete