Search

Nazir 21

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Reish Lakish held that if one says “I will be a nazir” and another said “and me” and another said “and me”, it is effective only if it was said immediately after (toch k’dei dibur). Support for this is brought from a braita. They also try to prove it from the fact that our Mishna listed only two people who responded “and me” and not more. But that answer is rejected as the tanna is not expected to count cases exactly as a peddlers count their wares. If so, why did the tanna not just list one person who said “and me”? Two questions are asked and sources, including our Mishna, are brought to try to answer the question. First question: when each person says “and me” are they connecting their statement to the first person who said they will be a nazir or to the person who said “and me” just before them? The second question is: when a husband nullifies the vows of his wife does it nullify them from the beginning, as if she never vowed, or is it cutting off the vow from right now? Most sources brought to answer the questions are rejected, but in the first question, they find the answer eventually in a braita.

Today’s daily daf tools:

Nazir 21

תַּנְיָא נָמֵי הָכִי: מִי שֶׁאָמַר ״הֲרֵינִי נָזִיר״, וְשָׁמַע חֲבֵירוֹ וְשָׁהָה כְּדֵי דִבּוּר, וְאָמַר ״וַאֲנִי״ — הוּא אָסוּר, וַחֲבֵירוֹ מוּתָּר. וְכַמָּה כְּדֵי דִבּוּר — כְּדֵי שְׁאֵילַת שָׁלוֹם תַּלְמִיד לָרַב.

This is also taught in a baraita: In the case of one who said: I am hereby a nazirite, and another heard him and waited the time required for speaking a short phrase and then said: And I, the first person is bound by his vow and the other is permitted, as too much time passed between their respective vows. And how much time is the time required for speaking? It is the time necessary for a student to inquire after the welfare of his rabbi.

לֵימָא מְסַיְּיעָא לֵיהּ: מִי שֶׁאָמַר ״הֲרֵינִי נָזִיר״, וְשָׁמַע חֲבֵירוֹ וְאָמַר ״וַאֲנִי״ ״וַאֲנִי״, וְתוּ לָא! תַּנָּא כִּי רוֹכְלָא לִיחְשֹׁיב וְלֵיזִיל?!

The Gemara suggests: Shall we say that the mishna supports Reish Lakish’s opinion? As it is taught: In the case of one who said: I am hereby a nazirite, and another heard him and said: And I, and a third person heard him and said: And I, they are all nazirites. The mishna mentions: And I, twice and no more, which indicates that only two people can associate themselves with the vow of the first one. The reason for this must be because too much time has passed since the first person spoke. The Gemara rejects this argument: This is no proof, as should the tanna have continued reckoning cases like a peddler, who announces his wares over and over again, by repeating: And I, and I, over and over again?

וְלִיתְנֵי חַד וְלַשְׁמְעִינַן הָנֵי! הָכָא נָמֵי, וּמִשּׁוּם דְּקָתָנֵי סֵיפָא הוּתַּר הָרִאשׁוֹן הוּתְּרוּ כּוּלָּן, הוּתַּר הָאַחֲרוֹן — הָאַחֲרוֹן מוּתָּר וְכוּלָּן אֲסוּרִין, מִכְּלָל דְּאִיכָּא אֶמְצָעִי, וּמִשּׁוּם הָכִי קָתָנֵי ״וַאֲנִי״ ״וַאֲנִי״.

The Gemara raises a difficulty: But if the tanna wishes to be concise, let him teach only one example, and teach us these other cases of others who say: And I, by means of a single example. The Gemara answers: Indeed, this is in fact correct, but because the tanna teaches in the latter clause: If the vow of the first was dissolved by a halakhic authority then they are all dissolved, but if the vow of the last individual was dissolved by a halakhic authority then the vow of the last individual is dissolved and all the others remain bound by their vow, one may conclude by inference that there is a middle person between the first and the last. And due to that reason the tanna teaches: And I, and I, so that the case would include three people, but not because a fourth person is unable to associate himself with the vow of the first in the same manner.

אִיבַּעְיָא לְהוּ: חַד בְּחַבְרֵיהּ מִיתְּפִיס, אוֹ דִּלְמָא בְּקַמָּא מִיתַּפְסִי? לְמַאי נָפְקָא מִינַּהּ — לְאִתְּפוֹסֵי וּמֵיזַל. אִי אָמְרַתְּ חַד בְּחַבְרֵיהּ מִתְּפִיס — מִתַּפְסִין וְאָזְלִין לְעוֹלָם. וְאִי אָמְרַתְּ בְּקַמָּא מִתַּפְסִי — טְפֵי מִכְּדֵי דִבּוּר לָא מִתַּפְסִין. מַאי?

With regard to the same issue, a dilemma was raised before the Sages: Does each one take a vow by associating himself with the vow of the other, i.e., the individual who spoke immediately before him, or perhaps they all associate themselves with the vow of the first one? The Gemara asks: What difference is there? The Gemara answers that the difference is whether an unlimited number of people can continue to associate themselves with the vows. If you say that each one associates himself with the vow of the other who spoke immediately before him, others can continue to associate themselves with these vows forever, provided that they each do so immediately after the previous individual. And if you say they all associate themselves with the vow of the first one, they may not associate themselves with the vow if more time has elapsed than the time required for speaking a short phrase since the vow of the first individual. What is the answer to this dilemma?

תָּא שְׁמַע: ״הֲרֵינִי נָזִיר״, וְשָׁמַע חֲבֵירוֹ וְאָמַר ״וַאֲנִי״ ״וַאֲנִי״, וְתוּ לָא מִידֵּי, שְׁמַע מִינַּהּ בְּקַמָּא הוּא דְּמִתַּפְסִי, דְּאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ חַד בְּחַבְרֵיהּ מִיתְּפִיס — לִיתְנֵי טוּבָא ״וַאֲנִי״! תַּנָּא כִּי רוֹכְלָא לִיחְשֹׁיב וְלֵיזִיל?!

The Gemara suggests: Come and hear a proof from the mishna: With regard to one who said: I am hereby a nazirite, and another heard this vow and said: And I, and a third person added: And I, they are all nazirites. The mishna mentions only two individuals who associated themselves with the initial vow, and no more. Learn from this that they all associated themselves with the vow of the first one, as, if it should enter your mind that each one associates himself with the vow of the other who came immediately before, let the mishna teach: And I, many times. The Gemara answers as before: This is no proof, as should the tanna have continued reckoning cases like a peddler? It was enough for him to state: And I, twice.

וְלִיתְנֵי חַד וְלַשְׁמְעִינַן כּוּלְּהוֹן! אַיְּידֵי דְּקָתָנֵי הוּתַּר הָרִאשׁוֹן — הוּתְּרוּ כּוּלָּן, הוּתַּר הָאַחֲרוֹן — הָאַחֲרוֹן מוּתָּר וְכוּלָּן אֲסוּרִין, מִכְּלָל דְּאִיכָּא אֶמְצָעִי, מִשּׁוּם הָכִי קָתָנֵי ״וַאֲנִי״ ״וַאֲנִי״.

The Gemara asks: But if the tanna wished to avoid repeating: And I, so many times, let him teach it only once, and we would learn that they are all nazirites based on that example. The Gemara answers: Since the tanna teaches in the latter clause: If the vow of the first was dissolved by a halakhic authority then they are all dissolved, but if the vow of the last individual was dissolved by a halakhic authority then the vow of the last individual is dissolved and all the others remain bound by their vows, one may conclude by inference that there is a middle person between the first and the last. It is due to that reason that the tanna teaches: And I, and I, so that the case would include three people, but not because a fourth person is unable to associate himself with the vow of the first in the same manner.

תָּא שְׁמַע: הוּתַּר הָרִאשׁוֹן — הוּתְּרוּ כּוּלָּן. רִאשׁוֹן הוּא דִּשְׁרוּ, הָא אֶמְצָעִי לָא, שְׁמַע מִינַּהּ בְּקַמָּא מִתַּפְסִין.

The Gemara suggests: Come and hear a proof from the mishna: If the vow of the first individual was dissolved, they are all dissolved. This indicates that it is only if the first one was dissolved that they are all considered dissolved. However, if the vow of the middle person was dissolved, no, the vows of the individuals following him are not considered dissolved. Learn from this that they all associated themselves with the vow of the first one.

אֵימָא לָךְ: לְעוֹלָם חַד בְּחַבְרֵיהּ מִתְּפִיס. וְאַיְּידֵי דְּבָעֵי מִיתְנֵא ״הוּתְּרוּ כּוּלָּן״, דְּאִי תְּנָא אֶמְצָעִי, אִיכָּא רִאשׁוֹן דְּלָא מִשְׁתְּרֵי, מִשּׁוּם הָכִי קָתָנֵי רִאשׁוֹן.

The Gemara refutes this argument: I could say to you that actually, each associates himself with the vow of the other who immediately preceded him, and therefore if the vow of the middle person was dissolved, the vows of all those who came after him are also dissolved. But since the tanna wanted to teach: They are all dissolved, and had he taught the case where the vow of the middle individual was dissolved, he would have had to state that there is still the vow of the first individual that is not dissolved, because his vow is not dependent on that of the middle one. Due to that reason the tanna teaches the case where the vow of the first one was dissolved. Consequently, no proof can be brought from here.

תָּא שְׁמַע: הוּתַּר הָאַחֲרוֹן — הָאַחֲרוֹן מוּתָּר וְכוּלָּן אֲסוּרִין. דְּלָא אִיכָּא אַחֲרִינָא בָּתְרֵיהּ, אֲבָל אֶמְצָעִי, דְּאִיכָּא אַחֲרִינָא בָּתְרֵיהּ — מִשְׁתְּרֵי. שְׁמַע מִינַּהּ חַד בְּחַבְרֵיהּ מִתְּפִיס.

The Gemara suggests another proof from the mishna: Come and hear: If the last was dissolved, the last is dissolved and they are all bound by their vows. It can be inferred from here that only in that case is the vow of the last one alone dissolved, as he is not followed by anyone. However, if the dissolved vow was of the middle one, who is followed by someone else, the vow of the last one who comes after him is also dissolved. One can learn from this that each one associates himself with the vow of the other individual.

לְעוֹלָם אֵימָא לָךְ: בְּקַמָּא מִיתַּפְסִין, וּמַאי ״אַחֲרוֹן״ דְּקָתָנֵי — אֶמְצָעִי, וְאַיְּידֵי דִּתְנָא רִאשׁוֹן, תְּנָא אַחֲרוֹן.

The Gemara rejects this claim as well: Actually, I could say to you that they all associate themselves with the vow of the first one, and what is the meaning of: The last one, that the mishna teaches? It means the middle one, the dissolution of whose vow does not cause the vow of the person who followed him to be dissolved. And why is the middle one called the last one? Since the tanna earlier taught: First, here he taught: Last, despite the fact that he is referring to the middle one.

תָּא שְׁמַע, דְּתַנְיָא בְּהֶדְיָא: הוּתַּר הָרִאשׁוֹן — הוּתְּרוּ כּוּלָּן, הוּתַּר הָאַחֲרוֹן — הָאַחֲרוֹן מוּתָּר וְכוּלָּן אֲסוּרִין, הוּתַּר אֶמְצָעִי — הֵימֶנּוּ וּלְמַטָּה מוּתָּר, הֵימֶנּוּ וּלְמַעְלָה — אָסוּר, שְׁמַע מִינַּהּ חַד בְּחַבְרֵיהּ מִתְּפִיס, שְׁמַע מִינַּהּ.

The Gemara further suggests: Come and hear, as it is taught in a baraita explicitly: If the first one is dissolved, they are all dissolved; if the last one is dissolved, the last one is dissolved and they are all bound by their vows. If the middle one is dissolved, the vows of anyone from him and after him are dissolved; those who vowed from him and before him are bound by their vows. One can learn from this that each associates himself with the vow of the other individual. The Gemara concludes: Learn from this that it is so.

״הֲרֵינִי נָזִיר״, וְשָׁמַע חֲבֵירוֹ וְאָמַר ״פִּי כְּפִיו וּשְׂעָרִי כִּשְׂעָרוֹ וְכוּ׳״. מִשּׁוּם דְּאָמַר ״פִּי כְּפִיו וּשְׂעָרִי כִּשְׂעָרוֹ״ הֲרֵי נָזִיר?

§ The mishna taught that one stated: I am hereby a nazirite, and if another heard and said, my mouth is like his mouth, and my hair is like his hair, he is a nazirite. The Gemara asks: Just because he said: My mouth is like his mouth and my hair is like his hair, is he a nazirite?

וּרְמִינְהוּ: ״יָדִי נְזִירָה״ וְ״רַגְלִי נְזִירָה״ — לֹא אָמַר כְּלוּם, ״רֹאשִׁי נְזִירָה״, ״כְּבֵדִי נְזִירָה״ — הֲרֵי זֶה נָזִיר. זֶה הַכְּלָל: דָּבָר שֶׁהַנְּשָׁמָה תְּלוּיָה בּוֹ — הֲרֵי זֶה נָזִיר.

And the Gemara raises a contradiction against this. If one said: My hand is a nazirite, and similarly, if he said: My foot is a nazirite, he has not said anything of consequence. However, if he said: My head is a nazirite, or: My liver is a nazirite, he is a nazirite. This is the principle: If one accepted naziriteship by means of an entity upon which life depends, i.e., a limb or a body part that he cannot survive without, he is a nazirite. Conversely, if he mentioned part of the body that is not essential for life, he is not a nazirite. In this case, as he referred to his hair, which is certainly not a vital part of him, he should not be a nazirite.

אָמַר רַב יְהוּדָה, דְּאָמַר הָכִי: יֵעָשֶׂה פִּי כְּפִיו מִיַּיִן, וּשְׂעָרִי כִּשְׂעָרוֹ מִלָּגוֹז.

Rav Yehuda said that it means that he said like this; this is what he intended: Let my mouth be like his mouth with regard to abstention from wine, and my hair be like his hair with regard to abstention from cutting it.

״הֲרֵינִי נְזִירָה״, וְשָׁמַע בַּעְלָהּ וַאֲמַר ״וַאֲנִי״ אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר. אִיבַּעְיָא לְהוּ: בַּעַל מִיעְקָר עָקַר, אוֹ דִּלְמָא מִיגָּז גָּיֵיז? לְמַאי נָפְקָא מִינַּהּ —

§ The mishna taught that if a woman said: I am hereby a nazirite, and her husband heard and said: And I, he cannot nullify her vow. A dilemma was raised before the Sages: When a husband nullifies the vow of his wife, does he uproot his wife’s vow, making it as though she never vowed, or perhaps he merely severs her vow from that point onward, but her vow was still in effect until he nullified it? The Gemara asks: What difference is there resulting from this dilemma?

לְאִשָּׁה שֶׁנָּדְרָה בְּנָזִיר, וְשָׁמְעָה חֲבֶרְתָּהּ וְאָמְרָה ״וַאֲנִי״, וְשָׁמַע בַּעְלָהּ שֶׁל רִאשׁוֹנָה וְהֵפֵר לָהּ. אִי אָמְרַתְּ מִיעְקָר עָקַר — הַהִיא נָמֵי אִישְׁתְּרַאי. וְאִי אָמְרַתְּ מִיגָּז גָּיֵיז — אִיהִי אִישְׁתְּרַאי, חֲבֶרְתַּהּ אֲסִירָא. מַאי?

The Gemara explains that the difference is with regard to a woman who vowed to be a nazirite, and another woman heard and said: And I, and the husband of the first woman heard and nullified her vow. If you say that the husband uproots the vow entirely, the vow of that second woman should also be dissolved, as she associated herself with a non-existent vow. And if you say he severs it from this point, the vow of his wife is dissolved, but the other woman remains bound by her vow, as the first vow was intact when she associated herself with it. What, then, is the answer to this dilemma?

תָּא שְׁמַע: ״הֲרֵינִי נְזִירָה״ וְשָׁמַע בַּעְלָהּ וְאָמַר ״וַאֲנִי״ — אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר. וְאִי סָלְקָא דַּעְתָּךְ בַּעַל מִיגָּז גָּיֵיז — לֵיפַר לְאִישְׁתּוֹ וְהוּא לִיתְּסַר. אֶלָּא לָאו שְׁמַע מִינַּהּ, בַּעַל מִיעְקָר עָקַר.

The Gemara suggests: Come and hear the statement of the mishna: If she said: I am hereby a nazirite, and her husband heard and said: And I, he cannot nullify her vow. And if it should enter your mind that the husband severs the vow from that moment onward, let him nullify the vow for his wife and he will remain bound by his vow, since if the vow is not nullified retroactively, her vow was intact when he associated himself with it. Rather, must one not conclude from the mishna that the husband uproots the vow entirely, which means he would also uproot his own vow by nullifying hers, and that is why he is unable do so?

לָא, לְעוֹלָם מִיגָּז גָּיֵיז. וּבְדִין הוּא דְּלֵיפַר לַהּ. וְהַיְינוּ טַעְמָא דְּלָא מָצֵי מֵיפַר, כֵּיוָן דְּאָמַר לַהּ ״וַאֲנִי״, כְּמַאן דְּאָמַר ״קַיָּים לִיכִי״ דָּמֵי. אִי מִתְּשִׁיל אַהֲקָמָתוֹ, — מָצֵי מֵיפַר, וְאִי לָא — לָא מָצֵי מֵיפַר.

The Gemara refutes this argument: No; actually, one can say that the husband severs the vow from that point onward. And if there were no other points to consider, by right the mishna should have taught that he can nullify her vow for her; and this is the reason why he cannot nullify it: Since he said to her: And I, he is considered like one who said: It is upheld for you, and once a husband has upheld his wife’s vow he can no longer nullify it. Consequently, if he requested to have his upholding dissolved by a Sage, he can nullify her vow, and if not, he cannot nullify it. Consequently, the ruling of the mishna does not resolve the dilemma.

תָּא שְׁמַע: הָאִשָּׁה שֶׁנָּדְרָה בְּנָזִיר, וְהִפְרִישָׁה אֶת בְּהֶמְתָּהּ, וְאַחַר כָּךְ הֵפֵר לָהּ בַּעְלָהּ, אִם שֶׁלּוֹ הָיְתָה הַבְּהֵמָה — תֵּצֵא וְתִרְעֶה בָּעֵדֶר. וְאִם שֶׁלָּהּ הָיְתָה הַבְּהֵמָה — הַחַטָּאת תָּמוּת.

The Gemara cites another mishna (24a): Come and hear: With regard to a woman who vowed to be a nazirite and separated her animal for this purpose (see Numbers 6:13–14), and afterward her husband nullified her vow, which means that she is no longer obligated to bring an offering, if the animal was his, which he had given to her, it is as though it were never consecrated at all, and it shall go out and graze among the flock like a regular, non-consecrated animal, until it becomes blemished. And if the animal was hers, and it was designated for a sin-offering, it must be placed in isolation for it to die, in accordance with the general halakha that a sin-offering that may not be sacrificed must be left to die.

וְאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ בַּעַל מִיעְקָר עָקַר — תִּיפּוֹק לְחוּלִּין! אֶלָּא לָאו שְׁמַע מִינַּהּ, בַּעַל מִיגָּז גָּיֵיז!

The Gemara explains the difficulty from this mishna: And if it should enter your mind that the husband uproots the vow, the sin-offering should be released as a non-sacred animal, in accordance with the halakha of a sin-offering of a nazirite whose vow was nullified (31a). Rather, must one not conclude from the mishna that the husband merely severs the vow, which means that she was a nazirite when she separated the animal, and therefore it is consecrated?

לְעוֹלָם אֵימָא לָךְ בַּעַל מִיעְקָר עָקַר, וְהַיְינוּ טַעְמָא: כֵּיוָן דְּלֹא צְרִיכָה כַּפָּרָה, הֲוָת כְּחַטָּאת שֶׁמֵּתוּ בְּעָלֶיהָ, וּגְמִירִי דְּחַטָּאת שֶׁמֵּתוּ בְּעָלֶיהָ — תָּמוּת.

The Gemara rejects this proof: Actually, I could say to you that the husband uproots the vow, and this is the reason for the above ruling: Since she requires no atonement, as the vow is no longer in effect, this animal is treated as a sin-offering whose owners have died, and it is learned as a tradition that a sin-offering whose owners have died must be left to die.

תָּא שְׁמַע: הָאִשָּׁה שֶׁנָּדְרָה בְּנָזִיר, וְהָיְתָה שׁוֹתָה יַיִן וּמִטַּמְּאָה לְמֵתִים — הֲרֵי זוֹ סוֹפֶגֶת אֶת הָאַרְבָּעִים. הֵיכִי דָמֵי? אִילֵּימָא דְּלָא הֵיפַר לַהּ בַּעַל — צְרִיכָא לְמֵימַר?

The Gemara continues to cite relevant sources. Come and hear the following mishna (23a): With regard to a woman who vowed to be a nazirite and nevertheless was drinking wine and rendering herself ritually impure by contact with the dead, she incurs the forty lashes for violating a Torah prohibition. The Gemara analyzes this mishna: What are the circumstances of this case? If we say that her husband did not nullify her vow, need this be said that she is liable to receive lashes? After all, every nazirite who transgresses their vow incurs lashes.

אֶלָּא פְּשִׁיטָא דְּהֵיפַר לַהּ בַּעַל. וְאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ בַּעַל מִיעְקָר עָקַר — אַמַּאי סוֹפֶגֶת אַרְבָּעִים? אֶלָּא לָאו שְׁמַע מִינַּהּ, בַּעַל מִיגָּז גָּיֵיז?

Rather, it is obvious that the husband nullified her vow. And if it should enter your mind that the husband uproots his wife’s vow, why does she incur the forty lashes? It is as though she never vowed at all. Rather, must one not conclude from the mishna that the husband severs the vow, and therefore she is liable for her earlier transgression?

לְעוֹלָם אֵימָא לָךְ בַּעַל מִיעְקָר עָקַר, וּמִשּׁוּם דְּקָתָנֵי סֵיפָא: הֵיפֵר לָהּ בַּעְלָהּ וְהִיא לֹא יָדְעָה, וְהָיְתָה שׁוֹתָה יַיִן וּמִטַּמְּאָה לְמֵתִים — אֵינָהּ סוֹפֶגֶת אֶת הָאַרְבָּעִים,

The Gemara refutes this argument: Actually, I could say to you that the husband uproots the vow, and the reason that the mishna teaches in this manner is due to the fact that the tanna teaches in the latter clause of the mishna: If the husband nullified her vow and she did not know, and she was drinking wine and rendering herself ritually impure by contact with the dead, she does not incur the forty lashes, despite her intention to sin, as she did not commit a transgression in practice.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

At almost 70 I am just beginning my journey with Talmud and Hadran. I began not late, but right when I was called to learn. It is never too late to begin! The understanding patience of staff and participants with more experience and knowledge has been fabulous. The joy of learning never stops and for me. It is a new life, a new light, a new depth of love of The Holy One, Blessed be He.
Deborah Hoffman-Wade
Deborah Hoffman-Wade

Richmond, CA, United States

I began Daf Yomi with the last cycle. I was inspired by the Hadran Siyum in Yerushalayim to continue with this cycle. I have learned Daf Yomi with Rabanit Michelle in over 25 countries on 6 continents ( missing Australia)

Barbara-Goldschlag
Barbara Goldschlag

Silver Spring, MD, United States

About a year into learning more about Judaism on a path to potential conversion, I saw an article about the upcoming Siyum HaShas in January of 2020. My curiosity was piqued and I immediately started investigating what learning the Daf actually meant. Daily learning? Just what I wanted. Seven and a half years? I love a challenge! So I dove in head first and I’ve enjoyed every moment!!
Nickie Matthews
Nickie Matthews

Blacksburg, United States

I’ve been learning since January 2020, and in June I started drawing a phrase from each daf. Sometimes it’s easy (e.g. plants), sometimes it’s very hard (e.g. korbanot), and sometimes it’s loads of fun (e.g. bird racing) to find something to draw. I upload my pictures from each masechet to #DafYomiArt. I am enjoying every step of the journey.

Gila Loike
Gila Loike

Ashdod, Israel

I began my journey with Rabbanit Michelle more than five years ago. My friend came up with a great idea for about 15 of us to learn the daf and one of us would summarize weekly what we learned.
It was fun but after 2-3 months people began to leave. I have continued. Since the cycle began Again I have joined the Teaneck women.. I find it most rewarding in so many ways. Thank you

Dena Heller
Dena Heller

New Jersey, United States

A Gemara shiur previous to the Hadran Siyum, was the impetus to attend it.It was highly inspirational and I was smitten. The message for me was התלמוד בידינו. I had decided along with my Chahsmonaim group to to do the daf and take it one daf at time- without any expectations at all. There has been a wealth of information, insights and halachik ideas. It is truly exercise of the mind, heart & Soul

Phyllis Hecht.jpeg
Phyllis Hecht

Hashmonaim, Israel

I have joined the community of daf yomi learners at the start of this cycle. I have studied in different ways – by reading the page, translating the page, attending a local shiur and listening to Rabbanit Farber’s podcasts, depending on circumstances and where I was at the time. The reactions have been positive throughout – with no exception!

Silke Goldberg
Silke Goldberg

Guildford, United Kingdom

I tried Daf Yomi in the middle of the last cycle after realizing I could listen to Michelle’s shiurim online. It lasted all of 2 days! Then the new cycle started just days before my father’s first yahrzeit and my youngest daughter’s bat mitzvah. It seemed the right time for a new beginning. My family, friends, colleagues are immensely supportive!

Catriella-Freedman-jpeg
Catriella Freedman

Zichron Yaakov, Israel

I went to day school in Toronto but really began to learn when I attended Brovenders back in the early 1980’s. Last year after talking to my sister who was learning Daf Yomi, inspired, I looked on the computer and the Hadran site came up. I have been listening to each days shiur in the morning as I work. I emphasis listening since I am not sitting with a Gamara. I listen while I work in my studio.

Rachel Rotenberg
Rachel Rotenberg

Tekoa, Israel

I began my Daf Yomi journey on January 5, 2020. I had never learned Talmud before. Initially it struck me as a bunch of inane and arcane details with mind bending logic. I am now smitten. Rabbanit Farber brings the page to life and I am eager to learn with her every day!

Lori Stark
Lori Stark

Highland Park, United States

I started learning after the siyum hashas for women and my daily learning has been a constant over the last two years. It grounded me during the chaos of Corona while providing me with a community of fellow learners. The Daf can be challenging but it’s filled with life’s lessons, struggles and hope for a better world. It’s not about the destination but rather about the journey. Thank you Hadran!

Dena Lehrman
Dena Lehrman

אפרת, Israel

After experiences over the years of asking to join gemara shiurim for men and either being refused by the maggid shiur or being the only women there, sometimes behind a mechitza, I found out about Hadran sometime during the tail end of Masechet Shabbat, I think. Life has been much better since then.

Madeline Cohen
Madeline Cohen

London, United Kingdom

Robin Zeiger
Robin Zeiger

Tel Aviv, Israel

I learned Talmud as a student in Yeshivat Ramaz and felt at the time that Talmud wasn’t for me. After reading Ilana Kurshan’s book I was intrigued and after watching the great siyum in Yerushalayim it ignited the spark to begin this journey. It has been a transformative life experience for me as a wife, mother, Savta and member of Klal Yisrael.
Elana Storch
Elana Storch

Phoenix, Arizona, United States

תמיד רציתי. למדתי גמרא בבית ספר בטורונטו קנדה. עליתי ארצה ולמדתי שזה לא מקובל. הופתעתי.
יצאתי לגימלאות לפני שנתיים וזה מאפשר את המחוייבות לדף יומי.
עבורי ההתמדה בלימוד מעגן אותי בקשר שלי ליהדות. אני תמיד מחפשת ותמיד. מוצאת מקור לקשר. ללימוד חדש ומחדש. קשר עם נשים לומדות מעמיק את החוויה ומשמעותית מאוד.

Vitti Kones
Vitti Kones

מיתר, ישראל

My family recently made Aliyah, because we believe the next chapter in the story of the Jewish people is being written here, and we want to be a part of it. Daf Yomi, on the other hand, connects me BACK, to those who wrote earlier chapters thousands of years ago. So, I feel like I’m living in the middle of this epic story. I’m learning how it all began, and looking ahead to see where it goes!
Tina Lamm
Tina Lamm

Jerusalem, Israel

I’ve been wanting to do Daf Yomi for years, but always wanted to start at the beginning and not in the middle of things. When the opportunity came in 2020, I decided: “this is now the time!” I’ve been posting my journey daily on social media, tracking my progress (#DafYomi); now it’s fully integrated into my daily routines. I’ve also inspired my partner to join, too!

Joséphine Altzman
Joséphine Altzman

Teaneck, United States

I started with Ze Kollel in Berlin, directed by Jeremy Borowitz for Hillel Deutschland. We read Masechet Megillah chapter 4 and each participant wrote his commentary on a Sugia that particularly impressed him. I wrote six poems about different Sugiot! Fascinated by the discussions on Talmud I continued to learn with Rabanit Michelle Farber and am currently taking part in the Tikun Olam course.
Yael Merlini
Yael Merlini

Berlin, Germany

I was exposed to Talmud in high school, but I was truly inspired after my daughter and I decided to attend the Women’s Siyum Shas in 2020. We knew that this was a historic moment. We were blown away, overcome with emotion at the euphoria of the revolution. Right then, I knew I would continue. My commitment deepened with the every-morning Virtual Beit Midrash on Zoom with R. Michelle.

Adina Hagege
Adina Hagege

Zichron Yaakov, Israel

I started last year after completing the Pesach Sugiyot class. Masechet Yoma might seem like a difficult set of topics, but for me made Yom Kippur and the Beit HaMikdash come alive. Liturgy I’d always had trouble connecting with took on new meaning as I gained a sense of real people moving through specific spaces in particular ways. It was the perfect introduction; I am so grateful for Hadran!

Debbie Engelen-Eigles
Debbie Engelen-Eigles

Minnesota, United States

Nazir 21

Χͺַּנְיָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™: ΧžΦ΄Χ™ שׁ֢אָמַר Χ΄Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™Χ Φ΄Χ™ Χ ΦΈΧ–Φ΄Χ™Χ¨Χ΄, Χ•Φ°Χ©ΧΦΈΧžΦ·Χ’ Χ—Φ²Χ‘Φ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΉ וְשָׁהָה Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ Χ“Φ΄Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ¨, Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ״וַאֲנִי״ β€” הוּא אָבוּר, Χ•Φ·Χ—Φ²Χ‘Φ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΉ ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨. Χ•Φ°Χ›Φ·ΧžΦΌΦΈΧ” Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ Χ“Φ΄Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ¨ β€” Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ Χ©ΧΦ°ΧΦ΅Χ™ΧœΦ·Χͺ Χ©ΧΦΈΧœΧ•ΦΉΧ ΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“ ΧœΦΈΧ¨Φ·Χ‘.

This is also taught in a baraita: In the case of one who said: I am hereby a nazirite, and another heard him and waited the time required for speaking a short phrase and then said: And I, the first person is bound by his vow and the other is permitted, as too much time passed between their respective vows. And how much time is the time required for speaking? It is the time necessary for a student to inquire after the welfare of his rabbi.

ΧœΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ™ΦΌΦ°Χ™Χ’ΦΈΧ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: ΧžΦ΄Χ™ שׁ֢אָמַר Χ΄Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™Χ Φ΄Χ™ Χ ΦΈΧ–Φ΄Χ™Χ¨Χ΄, Χ•Φ°Χ©ΧΦΈΧžΦ·Χ’ Χ—Φ²Χ‘Φ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΉ Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ״וַאֲנִי״ ״וַאֲנִי״, Χ•Φ°ΧͺΧ•ΦΌ לָא! Χͺַּנָּא Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ¨Χ•ΦΉΧ›Φ°ΧœΦΈΧ ΧœΦ΄Χ™Χ—Φ°Χ©ΧΦΉΧ™Χ‘ Χ•Φ°ΧœΦ΅Χ™Χ–Φ΄Χ™Χœ?!

The Gemara suggests: Shall we say that the mishna supports Reish Lakish’s opinion? As it is taught: In the case of one who said: I am hereby a nazirite, and another heard him and said: And I, and a third person heard him and said: And I, they are all nazirites. The mishna mentions: And I, twice and no more, which indicates that only two people can associate themselves with the vow of the first one. The reason for this must be because too much time has passed since the first person spoke. The Gemara rejects this argument: This is no proof, as should the tanna have continued reckoning cases like a peddler, who announces his wares over and over again, by repeating: And I, and I, over and over again?

Χ•Φ°ΧœΦ΄Χ™ΧͺΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ—Φ·Χ“ Χ•Φ°ΧœΦ·Χ©ΧΦ°ΧžΦ°Χ’Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ Χ”ΦΈΧ Φ΅Χ™! הָכָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™, Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™ ב֡י׀ָא Χ”Χ•ΦΌΧͺΦΌΦ·Χ¨ Χ”ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧ•ΦΉΧŸ Χ”Χ•ΦΌΧͺΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΌ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧŸ, Χ”Χ•ΦΌΧͺΦΌΦ·Χ¨ Χ”ΦΈΧΦ·Χ—Φ²Χ¨Χ•ΦΉΧŸ β€” Χ”ΦΈΧΦ·Χ—Φ²Χ¨Χ•ΦΉΧŸ ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ Χ•Φ°Χ›Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧŸ ΧΦ²Χ‘Χ•ΦΌΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ, ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦ°ΧœΦΈΧœ דְּאִיכָּא ΧΦΆΧžΦ°Χ¦ΦΈΧ’Φ΄Χ™, Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™ ״וַאֲנִי״ ״וַאֲנִי״.

The Gemara raises a difficulty: But if the tanna wishes to be concise, let him teach only one example, and teach us these other cases of others who say: And I, by means of a single example. The Gemara answers: Indeed, this is in fact correct, but because the tanna teaches in the latter clause: If the vow of the first was dissolved by a halakhic authority then they are all dissolved, but if the vow of the last individual was dissolved by a halakhic authority then the vow of the last individual is dissolved and all the others remain bound by their vow, one may conclude by inference that there is a middle person between the first and the last. And due to that reason the tanna teaches: And I, and I, so that the case would include three people, but not because a fourth person is unable to associate himself with the vow of the first in the same manner.

אִיבַּגְיָא ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ: Χ—Φ·Χ“ Χ‘ΦΌΦ°Χ—Φ·Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧžΦ΄Χ™ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ‘, אוֹ Χ“ΦΌΦ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ°Χ§Φ·ΧžΦΌΦΈΧ ΧžΦ΄Χ™ΧͺΦΌΦ·Χ€Φ°Χ‘Φ΄Χ™? ΧœΦ°ΧžΦ·ΧΧ™ נָ׀ְקָא ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ β€” לְאִΧͺΦΌΦ°Χ€Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ•ΦΌΧžΦ΅Χ™Χ–Φ·Χœ. אִי אָמְרַΧͺΦΌΦ° Χ—Φ·Χ“ Χ‘ΦΌΦ°Χ—Φ·Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ מִΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ‘ β€” מִΧͺΦΌΦ·Χ€Φ°Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ Χ•Φ°ΧΦΈΧ–Φ°ΧœΦ΄Χ™ΧŸ ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ. וְאִי אָמְרַΧͺΦΌΦ° Χ‘ΦΌΦ°Χ§Φ·ΧžΦΌΦΈΧ מִΧͺΦΌΦ·Χ€Φ°Χ‘Φ΄Χ™ β€” Χ˜Φ°Χ€Φ΅Χ™ ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ Χ“Φ΄Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ¨ לָא מִΧͺΦΌΦ·Χ€Φ°Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ. ΧžΦ·ΧΧ™?

With regard to the same issue, a dilemma was raised before the Sages: Does each one take a vow by associating himself with the vow of the other, i.e., the individual who spoke immediately before him, or perhaps they all associate themselves with the vow of the first one? The Gemara asks: What difference is there? The Gemara answers that the difference is whether an unlimited number of people can continue to associate themselves with the vows. If you say that each one associates himself with the vow of the other who spoke immediately before him, others can continue to associate themselves with these vows forever, provided that they each do so immediately after the previous individual. And if you say they all associate themselves with the vow of the first one, they may not associate themselves with the vow if more time has elapsed than the time required for speaking a short phrase since the vow of the first individual. What is the answer to this dilemma?

Χͺָּא שְׁמַג: Χ΄Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™Χ Φ΄Χ™ Χ ΦΈΧ–Φ΄Χ™Χ¨Χ΄, Χ•Φ°Χ©ΧΦΈΧžΦ·Χ’ Χ—Φ²Χ‘Φ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΉ Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ״וַאֲנִי״ ״וַאֲנִי״, Χ•Φ°ΧͺΧ•ΦΌ לָא ΧžΦ΄Χ™Χ“ΦΌΦ΅Χ™, שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ§Φ·ΧžΦΌΦΈΧ הוּא Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ΄ΧͺΦΌΦ·Χ€Φ°Χ‘Φ΄Χ™, דְּאִי בָלְקָא Χ“Φ·Χ’Φ°Χͺָּךְ Χ—Φ·Χ“ Χ‘ΦΌΦ°Χ—Φ·Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧžΦ΄Χ™ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ‘ β€” ΧœΦ΄Χ™ΧͺΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ˜Χ•ΦΌΧ‘ΦΈΧ ״וַאֲנִי״! Χͺַּנָּא Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ¨Χ•ΦΉΧ›Φ°ΧœΦΈΧ ΧœΦ΄Χ™Χ—Φ°Χ©ΧΦΉΧ™Χ‘ Χ•Φ°ΧœΦ΅Χ™Χ–Φ΄Χ™Χœ?!

The Gemara suggests: Come and hear a proof from the mishna: With regard to one who said: I am hereby a nazirite, and another heard this vow and said: And I, and a third person added: And I, they are all nazirites. The mishna mentions only two individuals who associated themselves with the initial vow, and no more. Learn from this that they all associated themselves with the vow of the first one, as, if it should enter your mind that each one associates himself with the vow of the other who came immediately before, let the mishna teach: And I, many times. The Gemara answers as before: This is no proof, as should the tanna have continued reckoning cases like a peddler? It was enough for him to state: And I, twice.

Χ•Φ°ΧœΦ΄Χ™ΧͺΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ—Φ·Χ“ Χ•Φ°ΧœΦ·Χ©ΧΦ°ΧžΦ°Χ’Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦ°Χ”Χ•ΦΉΧŸ! אַיְּיד֡י Χ“ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™ Χ”Χ•ΦΌΧͺΦΌΦ·Χ¨ Χ”ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧ•ΦΉΧŸ β€” Χ”Χ•ΦΌΧͺΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΌ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧŸ, Χ”Χ•ΦΌΧͺΦΌΦ·Χ¨ Χ”ΦΈΧΦ·Χ—Φ²Χ¨Χ•ΦΉΧŸ β€” Χ”ΦΈΧΦ·Χ—Φ²Χ¨Χ•ΦΉΧŸ ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ Χ•Φ°Χ›Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧŸ ΧΦ²Χ‘Χ•ΦΌΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ, ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦ°ΧœΦΈΧœ דְּאִיכָּא ΧΦΆΧžΦ°Χ¦ΦΈΧ’Φ΄Χ™, ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™ ״וַאֲנִי״ ״וַאֲנִי״.

The Gemara asks: But if the tanna wished to avoid repeating: And I, so many times, let him teach it only once, and we would learn that they are all nazirites based on that example. The Gemara answers: Since the tanna teaches in the latter clause: If the vow of the first was dissolved by a halakhic authority then they are all dissolved, but if the vow of the last individual was dissolved by a halakhic authority then the vow of the last individual is dissolved and all the others remain bound by their vows, one may conclude by inference that there is a middle person between the first and the last. It is due to that reason that the tanna teaches: And I, and I, so that the case would include three people, but not because a fourth person is unable to associate himself with the vow of the first in the same manner.

Χͺָּא שְׁמַג: Χ”Χ•ΦΌΧͺΦΌΦ·Χ¨ Χ”ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧ•ΦΉΧŸ β€” Χ”Χ•ΦΌΧͺΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΌ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧŸ. Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧ•ΦΉΧŸ הוּא דִּשְׁרוּ, הָא ΧΦΆΧžΦ°Χ¦ΦΈΧ’Φ΄Χ™ לָא, שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ§Φ·ΧžΦΌΦΈΧ מִΧͺΦΌΦ·Χ€Φ°Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ.

The Gemara suggests: Come and hear a proof from the mishna: If the vow of the first individual was dissolved, they are all dissolved. This indicates that it is only if the first one was dissolved that they are all considered dissolved. However, if the vow of the middle person was dissolved, no, the vows of the individuals following him are not considered dissolved. Learn from this that they all associated themselves with the vow of the first one.

ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ לָךְ: ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ Χ—Φ·Χ“ Χ‘ΦΌΦ°Χ—Φ·Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ מִΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ‘. וְאַיְּיד֡י Χ“ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ’Φ΅Χ™ ΧžΦ΄Χ™Χͺְנ֡א Χ΄Χ”Χ•ΦΌΧͺΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΌ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧŸΧ΄, דְּאִי Χͺְּנָא ΧΦΆΧžΦ°Χ¦ΦΈΧ’Φ΄Χ™, אִיכָּא Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧ•ΦΉΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ מִשְׁΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™, ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™ Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧ•ΦΉΧŸ.

The Gemara refutes this argument: I could say to you that actually, each associates himself with the vow of the other who immediately preceded him, and therefore if the vow of the middle person was dissolved, the vows of all those who came after him are also dissolved. But since the tanna wanted to teach: They are all dissolved, and had he taught the case where the vow of the middle individual was dissolved, he would have had to state that there is still the vow of the first individual that is not dissolved, because his vow is not dependent on that of the middle one. Due to that reason the tanna teaches the case where the vow of the first one was dissolved. Consequently, no proof can be brought from here.

Χͺָּא שְׁמַג: Χ”Χ•ΦΌΧͺΦΌΦ·Χ¨ Χ”ΦΈΧΦ·Χ—Φ²Χ¨Χ•ΦΉΧŸ β€” Χ”ΦΈΧΦ·Χ—Φ²Χ¨Χ•ΦΉΧŸ ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ Χ•Φ°Χ›Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧŸ ΧΦ²Χ‘Χ•ΦΌΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ. Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ אִיכָּא אַחֲרִינָא Χ‘ΦΌΦΈΧͺΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ ΧΦΆΧžΦ°Χ¦ΦΈΧ’Φ΄Χ™, דְּאִיכָּא אַחֲרִינָא Χ‘ΦΌΦΈΧͺΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ β€” מִשְׁΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™. שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ Χ—Φ·Χ“ Χ‘ΦΌΦ°Χ—Φ·Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ מִΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ‘.

The Gemara suggests another proof from the mishna: Come and hear: If the last was dissolved, the last is dissolved and they are all bound by their vows. It can be inferred from here that only in that case is the vow of the last one alone dissolved, as he is not followed by anyone. However, if the dissolved vow was of the middle one, who is followed by someone else, the vow of the last one who comes after him is also dissolved. One can learn from this that each one associates himself with the vow of the other individual.

ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ לָךְ: Χ‘ΦΌΦ°Χ§Φ·ΧžΦΌΦΈΧ ΧžΦ΄Χ™ΧͺΦΌΦ·Χ€Φ°Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ, Χ•ΦΌΧžΦ·ΧΧ™ Χ΄ΧΦ·Χ—Φ²Χ¨Χ•ΦΉΧŸΧ΄ Χ“ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™ β€” ΧΦΆΧžΦ°Χ¦ΦΈΧ’Φ΄Χ™, וְאַיְּיד֡י Χ“ΦΌΦ΄Χͺְנָא Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧ•ΦΉΧŸ, Χͺְּנָא ΧΦ·Χ—Φ²Χ¨Χ•ΦΉΧŸ.

The Gemara rejects this claim as well: Actually, I could say to you that they all associate themselves with the vow of the first one, and what is the meaning of: The last one, that the mishna teaches? It means the middle one, the dissolution of whose vow does not cause the vow of the person who followed him to be dissolved. And why is the middle one called the last one? Since the tanna earlier taught: First, here he taught: Last, despite the fact that he is referring to the middle one.

Χͺָּא שְׁמַג, Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא בְּה֢דְיָא: Χ”Χ•ΦΌΧͺΦΌΦ·Χ¨ Χ”ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧ•ΦΉΧŸ β€” Χ”Χ•ΦΌΧͺΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΌ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧŸ, Χ”Χ•ΦΌΧͺΦΌΦ·Χ¨ Χ”ΦΈΧΦ·Χ—Φ²Χ¨Χ•ΦΉΧŸ β€” Χ”ΦΈΧΦ·Χ—Φ²Χ¨Χ•ΦΉΧŸ ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ Χ•Φ°Χ›Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧŸ ΧΦ²Χ‘Χ•ΦΌΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ, Χ”Χ•ΦΌΧͺΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΆΧžΦ°Χ¦ΦΈΧ’Φ΄Χ™ β€” Χ”Φ΅Χ™ΧžΦΆΧ ΦΌΧ•ΦΌ Χ•ΦΌΧœΦ°ΧžΦ·Χ˜ΦΌΦΈΧ” ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨, Χ”Φ΅Χ™ΧžΦΆΧ ΦΌΧ•ΦΌ Χ•ΦΌΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ” β€” אָבוּר, שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ Χ—Φ·Χ“ Χ‘ΦΌΦ°Χ—Φ·Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ מִΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ‘, שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ.

The Gemara further suggests: Come and hear, as it is taught in a baraita explicitly: If the first one is dissolved, they are all dissolved; if the last one is dissolved, the last one is dissolved and they are all bound by their vows. If the middle one is dissolved, the vows of anyone from him and after him are dissolved; those who vowed from him and before him are bound by their vows. One can learn from this that each associates himself with the vow of the other individual. The Gemara concludes: Learn from this that it is so.

Χ΄Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™Χ Φ΄Χ™ Χ ΦΈΧ–Φ΄Χ™Χ¨Χ΄, Χ•Φ°Χ©ΧΦΈΧžΦ·Χ’ Χ—Φ²Χ‘Φ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΉ Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ΄Χ€ΦΌΦ΄Χ™ Χ›ΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ• Χ•ΦΌΧ©Χ‚Φ°Χ’ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ Χ›ΦΌΦ΄Χ©Χ‚Φ°Χ’ΦΈΧ¨Χ•ΦΉ Χ•Φ°Χ›Χ•ΦΌΧ³Χ΄. ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ΄Χ€ΦΌΦ΄Χ™ Χ›ΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ• Χ•ΦΌΧ©Χ‚Φ°Χ’ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ Χ›ΦΌΦ΄Χ©Χ‚Φ°Χ’ΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧ΄ Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ Χ ΦΈΧ–Φ΄Χ™Χ¨?

Β§ The mishna taught that one stated: I am hereby a nazirite, and if another heard and said, my mouth is like his mouth, and my hair is like his hair, he is a nazirite. The Gemara asks: Just because he said: My mouth is like his mouth and my hair is like his hair, is he a nazirite?

Χ•ΦΌΧ¨Φ°ΧžΦ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ: Χ΄Χ™ΦΈΧ“Φ΄Χ™ Χ Φ°Χ–Φ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ”Χ΄ Χ•Φ°Χ΄Χ¨Φ·Χ’Φ°ΧœΦ΄Χ™ Χ Φ°Χ–Φ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ”Χ΄ β€” לֹא אָמַר Χ›ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΌΧ, ״רֹאשִׁי Χ Φ°Χ–Φ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ”Χ΄, Χ΄Χ›ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ“Φ΄Χ™ Χ Φ°Χ–Φ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ”Χ΄ β€” Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ Χ–ΦΆΧ” Χ ΦΈΧ–Φ΄Χ™Χ¨. Χ–ΦΆΧ” Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ°ΧœΦΈΧœ: Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧ”Φ·Χ ΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧžΦΈΧ” ΧͺΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΌΧ™ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ β€” Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ Χ–ΦΆΧ” Χ ΦΈΧ–Φ΄Χ™Χ¨.

And the Gemara raises a contradiction against this. If one said: My hand is a nazirite, and similarly, if he said: My foot is a nazirite, he has not said anything of consequence. However, if he said: My head is a nazirite, or: My liver is a nazirite, he is a nazirite. This is the principle: If one accepted naziriteship by means of an entity upon which life depends, i.e., a limb or a body part that he cannot survive without, he is a nazirite. Conversely, if he mentioned part of the body that is not essential for life, he is not a nazirite. In this case, as he referred to his hair, which is certainly not a vital part of him, he should not be a nazirite.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™: Χ™Φ΅Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΆΧ” Χ€ΦΌΦ΄Χ™ Χ›ΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ• ΧžΦ΄Χ™ΦΌΦ·Χ™Φ΄ΧŸ, Χ•ΦΌΧ©Χ‚Φ°Χ’ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ Χ›ΦΌΦ΄Χ©Χ‚Φ°Χ’ΦΈΧ¨Χ•ΦΉ ΧžΦ΄ΧœΦΌΦΈΧ’Χ•ΦΉΧ–.

Rav Yehuda said that it means that he said like this; this is what he intended: Let my mouth be like his mouth with regard to abstention from wine, and my hair be like his hair with regard to abstention from cutting it.

Χ΄Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™Χ Φ΄Χ™ Χ Φ°Χ–Φ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ”Χ΄, Χ•Φ°Χ©ΧΦΈΧžΦ·Χ’ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ”ΦΌ Χ•Φ·ΧΦ²ΧžΦ·Χ¨ ״וַאֲנִי״ א֡ינוֹ Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ€Φ΅Χ¨. אִיבַּגְיָא ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ: Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ ΧžΦ΄Χ™Χ’Φ°Χ§ΦΈΧ¨ Χ’ΦΈΧ§Φ·Χ¨, אוֹ Χ“ΦΌΦ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ ΧžΦ΄Χ™Χ’ΦΌΦΈΧ– Χ’ΦΌΦΈΧ™Φ΅Χ™Χ–? ΧœΦ°ΧžΦ·ΧΧ™ נָ׀ְקָא ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ β€”

Β§ The mishna taught that if a woman said: I am hereby a nazirite, and her husband heard and said: And I, he cannot nullify her vow. A dilemma was raised before the Sages: When a husband nullifies the vow of his wife, does he uproot his wife’s vow, making it as though she never vowed, or perhaps he merely severs her vow from that point onward, but her vow was still in effect until he nullified it? The Gemara asks: What difference is there resulting from this dilemma?

ΧœΦ°ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ” שׁ֢נָּדְרָה Χ‘ΦΌΦ°Χ ΦΈΧ–Φ΄Χ™Χ¨, Χ•Φ°Χ©ΧΦΈΧžΦ°Χ’ΦΈΧ” Χ—Φ²Χ‘ΦΆΧ¨Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ”ΦΌ Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ” ״וַאֲנִי״, Χ•Φ°Χ©ΧΦΈΧžΦ·Χ’ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ”ΦΌ שׁ֢ל רִאשׁוֹנָה Χ•Φ°Χ”Φ΅Χ€Φ΅Χ¨ ΧœΦΈΧ”ΦΌ. אִי אָמְרַΧͺΦΌΦ° ΧžΦ΄Χ™Χ’Φ°Χ§ΦΈΧ¨ Χ’ΦΈΧ§Φ·Χ¨ β€” הַהִיא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ אִישְׁΧͺְּרַאי. וְאִי אָמְרַΧͺΦΌΦ° ΧžΦ΄Χ™Χ’ΦΌΦΈΧ– Χ’ΦΌΦΈΧ™Φ΅Χ™Χ– β€” אִיהִי אִישְׁΧͺְּרַאי, Χ—Φ²Χ‘ΦΆΧ¨Φ°ΧͺΦΌΦ·Χ”ΦΌ אֲבִירָא. ΧžΦ·ΧΧ™?

The Gemara explains that the difference is with regard to a woman who vowed to be a nazirite, and another woman heard and said: And I, and the husband of the first woman heard and nullified her vow. If you say that the husband uproots the vow entirely, the vow of that second woman should also be dissolved, as she associated herself with a non-existent vow. And if you say he severs it from this point, the vow of his wife is dissolved, but the other woman remains bound by her vow, as the first vow was intact when she associated herself with it. What, then, is the answer to this dilemma?

Χͺָּא שְׁמַג: Χ΄Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™Χ Φ΄Χ™ Χ Φ°Χ–Φ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ”Χ΄ Χ•Φ°Χ©ΧΦΈΧžΦ·Χ’ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ”ΦΌ Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ״וַאֲנִי״ β€” א֡ינוֹ Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ€Φ΅Χ¨. וְאִי בָלְקָא Χ“ΦΌΦ·Χ’Φ°Χͺָּךְ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ ΧžΦ΄Χ™Χ’ΦΌΦΈΧ– Χ’ΦΌΦΈΧ™Φ΅Χ™Χ– β€” ΧœΦ΅Χ™Χ€Φ·Χ¨ ΧœΦ°ΧΦ΄Χ™Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉ וְהוּא ΧœΦ΄Χ™ΧͺΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ¨. א֢לָּא ΧœΦΈΧΧ• שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ, Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ ΧžΦ΄Χ™Χ’Φ°Χ§ΦΈΧ¨ Χ’ΦΈΧ§Φ·Χ¨.

The Gemara suggests: Come and hear the statement of the mishna: If she said: I am hereby a nazirite, and her husband heard and said: And I, he cannot nullify her vow. And if it should enter your mind that the husband severs the vow from that moment onward, let him nullify the vow for his wife and he will remain bound by his vow, since if the vow is not nullified retroactively, her vow was intact when he associated himself with it. Rather, must one not conclude from the mishna that the husband uproots the vow entirely, which means he would also uproot his own vow by nullifying hers, and that is why he is unable do so?

לָא, ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ ΧžΦ΄Χ™Χ’ΦΌΦΈΧ– Χ’ΦΌΦΈΧ™Φ΅Χ™Χ–. Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ“Φ΄Χ™ΧŸ הוּא Χ“ΦΌΦ°ΧœΦ΅Χ™Χ€Φ·Χ¨ ΧœΦ·Χ”ΦΌ. Χ•Φ°Χ”Φ·Χ™Φ°Χ™Χ Χ•ΦΌ טַגְמָא Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ ΧžΦΈΧ¦Φ΅Χ™ ΧžΦ΅Χ™Χ€Φ·Χ¨, Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ΧœΦ·Χ”ΦΌ ״וַאֲנִי״, Χ›ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ״קַיָּים ΧœΦ΄Χ™Χ›Φ΄Χ™Χ΄ Χ“ΦΌΦΈΧžΦ΅Χ™. אִי מִΧͺΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χœ ΧΦ·Χ”Φ²Χ§ΦΈΧžΦΈΧͺΧ•ΦΉ, β€” ΧžΦΈΧ¦Φ΅Χ™ ΧžΦ΅Χ™Χ€Φ·Χ¨, וְאִי לָא β€” לָא ΧžΦΈΧ¦Φ΅Χ™ ΧžΦ΅Χ™Χ€Φ·Χ¨.

The Gemara refutes this argument: No; actually, one can say that the husband severs the vow from that point onward. And if there were no other points to consider, by right the mishna should have taught that he can nullify her vow for her; and this is the reason why he cannot nullify it: Since he said to her: And I, he is considered like one who said: It is upheld for you, and once a husband has upheld his wife’s vow he can no longer nullify it. Consequently, if he requested to have his upholding dissolved by a Sage, he can nullify her vow, and if not, he cannot nullify it. Consequently, the ruling of the mishna does not resolve the dilemma.

Χͺָּא שְׁמַג: הָאִשָּׁה שׁ֢נָּדְרָה Χ‘ΦΌΦ°Χ ΦΈΧ–Φ΄Χ™Χ¨, וְהִ׀ְרִישָׁה א֢Χͺ Χ‘ΦΌΦ°Χ”ΦΆΧžΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ”ΦΌ, וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χ”Φ΅Χ€Φ΅Χ¨ ΧœΦΈΧ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ”ΦΌ, אִם Χ©ΧΦΆΧœΦΌΧ•ΦΉ Χ”ΦΈΧ™Φ°ΧͺΦΈΧ” Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΧ” β€” Χͺּ֡צ֡א Χ•Φ°ΧͺΦ΄Χ¨Φ°Χ’ΦΆΧ” Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ“ΦΆΧ¨. וְאִם Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦΈΧ”ΦΌ Χ”ΦΈΧ™Φ°ΧͺΦΈΧ” Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΧ” β€” Χ”Φ·Χ—Φ·Χ˜ΦΌΦΈΧΧͺ ΧͺΦΌΦΈΧžΧ•ΦΌΧͺ.

The Gemara cites another mishna (24a): Come and hear: With regard to a woman who vowed to be a nazirite and separated her animal for this purpose (see Numbers 6:13–14), and afterward her husband nullified her vow, which means that she is no longer obligated to bring an offering, if the animal was his, which he had given to her, it is as though it were never consecrated at all, and it shall go out and graze among the flock like a regular, non-consecrated animal, until it becomes blemished. And if the animal was hers, and it was designated for a sin-offering, it must be placed in isolation for it to die, in accordance with the general halakha that a sin-offering that may not be sacrificed must be left to die.

וְאִי בָלְקָא Χ“Φ·Χ’Φ°Χͺָּךְ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ ΧžΦ΄Χ™Χ’Φ°Χ§ΦΈΧ¨ Χ’ΦΈΧ§Φ·Χ¨ β€” ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ§ ΧœΦ°Χ—Χ•ΦΌΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ! א֢לָּא ΧœΦΈΧΧ• שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ, Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ ΧžΦ΄Χ™Χ’ΦΌΦΈΧ– Χ’ΦΌΦΈΧ™Φ΅Χ™Χ–!

The Gemara explains the difficulty from this mishna: And if it should enter your mind that the husband uproots the vow, the sin-offering should be released as a non-sacred animal, in accordance with the halakha of a sin-offering of a nazirite whose vow was nullified (31a). Rather, must one not conclude from the mishna that the husband merely severs the vow, which means that she was a nazirite when she separated the animal, and therefore it is consecrated?

ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ לָךְ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ ΧžΦ΄Χ™Χ’Φ°Χ§ΦΈΧ¨ Χ’ΦΈΧ§Φ·Χ¨, Χ•Φ°Χ”Φ·Χ™Φ°Χ™Χ Χ•ΦΌ טַגְמָא: Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΉΧ Χ¦Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ›ΦΈΧ” Χ›ΦΌΦ·Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ”, Χ”Φ²Χ•ΦΈΧͺ Χ›ΦΌΦ°Χ—Φ·Χ˜ΦΌΦΈΧΧͺ שׁ֢מּ֡ΧͺΧ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧœΦΆΧ™Χ”ΦΈ, Χ•ΦΌΧ’Φ°ΧžΦ΄Χ™Χ¨Φ΄Χ™ Χ“ΦΌΦ°Χ—Φ·Χ˜ΦΌΦΈΧΧͺ שׁ֢מּ֡ΧͺΧ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧœΦΆΧ™Χ”ΦΈ β€” ΧͺΦΌΦΈΧžΧ•ΦΌΧͺ.

The Gemara rejects this proof: Actually, I could say to you that the husband uproots the vow, and this is the reason for the above ruling: Since she requires no atonement, as the vow is no longer in effect, this animal is treated as a sin-offering whose owners have died, and it is learned as a tradition that a sin-offering whose owners have died must be left to die.

Χͺָּא שְׁמַג: הָאִשָּׁה שׁ֢נָּדְרָה Χ‘ΦΌΦ°Χ ΦΈΧ–Φ΄Χ™Χ¨, Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ™Φ°ΧͺΦΈΧ” שׁוֹΧͺΦΈΧ” Χ™Φ·Χ™Φ΄ΧŸ Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ˜ΦΌΦ·ΧžΦΌΦ°ΧΦΈΧ” לְמ֡Χͺִים β€” Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ Χ–Χ•ΦΉ Χ‘Χ•ΦΉΧ€ΦΆΧ’ΦΆΧͺ א֢Χͺ הָאַרְבָּגִים. Χ”Φ΅Χ™Χ›Φ΄Χ™ Χ“ΦΈΧžΦ΅Χ™? ΧΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ Χ”Φ΅Χ™Χ€Φ·Χ¨ ΧœΦ·Χ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ β€” צְרִיכָא ΧœΦ°ΧžΦ΅Χ™ΧžΦ·Χ¨?

The Gemara continues to cite relevant sources. Come and hear the following mishna (23a): With regard to a woman who vowed to be a nazirite and nevertheless was drinking wine and rendering herself ritually impure by contact with the dead, she incurs the forty lashes for violating a Torah prohibition. The Gemara analyzes this mishna: What are the circumstances of this case? If we say that her husband did not nullify her vow, need this be said that she is liable to receive lashes? After all, every nazirite who transgresses their vow incurs lashes.

א֢לָּא Χ€ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ”Φ΅Χ™Χ€Φ·Χ¨ ΧœΦ·Χ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ. וְאִי בָלְקָא Χ“Φ·Χ’Φ°Χͺָּךְ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ ΧžΦ΄Χ™Χ’Φ°Χ§ΦΈΧ¨ Χ’ΦΈΧ§Φ·Χ¨ β€” ΧΦ·ΧžΦΌΦ·ΧΧ™ Χ‘Χ•ΦΉΧ€ΦΆΧ’ΦΆΧͺ אַרְבָּגִים? א֢לָּא ΧœΦΈΧΧ• שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ, Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ ΧžΦ΄Χ™Χ’ΦΌΦΈΧ– Χ’ΦΌΦΈΧ™Φ΅Χ™Χ–?

Rather, it is obvious that the husband nullified her vow. And if it should enter your mind that the husband uproots his wife’s vow, why does she incur the forty lashes? It is as though she never vowed at all. Rather, must one not conclude from the mishna that the husband severs the vow, and therefore she is liable for her earlier transgression?

ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ לָךְ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ ΧžΦ΄Χ™Χ’Φ°Χ§ΦΈΧ¨ Χ’ΦΈΧ§Φ·Χ¨, Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™ ב֡י׀ָא: Χ”Φ΅Χ™Χ€Φ΅Χ¨ ΧœΦΈΧ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ”ΦΌ וְהִיא לֹא Χ™ΦΈΧ“Φ°Χ’ΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ™Φ°ΧͺΦΈΧ” שׁוֹΧͺΦΈΧ” Χ™Φ·Χ™Φ΄ΧŸ Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ˜ΦΌΦ·ΧžΦΌΦ°ΧΦΈΧ” לְמ֡Χͺִים β€” א֡ינָהּ Χ‘Χ•ΦΉΧ€ΦΆΧ’ΦΆΧͺ א֢Χͺ הָאַרְבָּגִים,

The Gemara refutes this argument: Actually, I could say to you that the husband uproots the vow, and the reason that the mishna teaches in this manner is due to the fact that the tanna teaches in the latter clause of the mishna: If the husband nullified her vow and she did not know, and she was drinking wine and rendering herself ritually impure by contact with the dead, she does not incur the forty lashes, despite her intention to sin, as she did not commit a transgression in practice.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete