Pesachim 61
ΧΦ°ΧΦΆΧ©ΧΦ°Χ ΧΦΉ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΧͺΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΆΧ©ΧΦ°Χ ΧΦΉ ΧΦΌΦ°Χ¦Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ. ΧͺΦΌΦΉΧΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ΄ΧΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧ Χ€ΦΌΦ°Χ‘ΧΦΌΧΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ€ΧΦΉ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΧΦΉΧͺ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΧͺΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦΌΦ°Χ¦Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ.
And furthermore, the disqualification following from a change in sanctity applies after death. If one consecrates an offering and dies, his son must bring the offering in his place, and it can be invalidated through a change in sanctity. Moreover, it applies to communal offerings as it does to the offerings of an individual. However, can you necessarily say the same thing with regard to a change in owner that does not have these characteristics? Its disqualification is not in the offering itself; and it does not apply to all four rites but only to the sprinkling of the blood on the altar; and it does not apply after death, for after the owner has died there is no true owner of the offering, and therefore, if the priest intends to offer it for someone else the offering remains valid; and it does not apply to communal offerings as it does to the offerings of an individual, since it is not possible to have in mind a different owner, as it is owned by the whole community.
ΧΦ°ΧΦ·Χ£ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ ΧΦΈΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ°Χ§ΦΈΧ, ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ°Χ§ΦΈΧ. ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ Χ©ΧΦ°Χ ΦΈΧ Χ©ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅Χ Χ€ΦΌΦ°Χ‘ΧΦΌΧΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ€ΧΦΉ β ΧΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ‘ΧΦΌΧΧΦΉ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ. Χ©ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΧΦΌΧ Χ§ΧΦΉΧΦΆΧ©Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ β Χ€ΦΌΦ°Χ‘ΧΦΌΧΧΦΉ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ.
And even though two of these differences are not fully accurate and can be disputed, as will be explained, two, at least, are accurate. The Gemara explains the lack of accuracy: For what is different about a change in owner that defines its disqualification as not being in the offering itself? Is it that its disqualification is merely due to thought? If so, it is possible to say that a change of sanctity is also merely a disqualification due to thought and not in the offering itself, and therefore there is no real difference.
ΧΦ°ΧͺΧΦΌ, ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΧͺΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ°Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΌΦ΄Χ Φ°ΧΦΈΧ‘ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅Χ©Χ Χ©ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΧͺΦΈΧ, ΧΦ·ΧΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ·Χ¨? ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦ·Χͺ ΧΦΌΦ·ΧΦ°Χ§ΦΈΧ Χ Φ΄ΧΧ Φ°ΧΧΦΌ.
And furthermore, with regard to that which was said, that a change in owner does not apply after death, there is the following difficulty: According to Rav PineαΈ₯as, son of Rav Ami, who said that the disqualification resulting from a change in owner applies after death, so that if the offering of the deceased was brought for a different person, the son of the deceased must bring another offering in his fatherβs name, what is there to say? However, at least two of these differences are accurate.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: Χ€ΦΌΦΆΧ‘Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧ©ΦΌΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΉ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ ΧΦ°ΧΧΦΉΧͺ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ΄ΧΧ β Χ Φ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ ΦΌΧΦΉ, ΧΦΌΧ€Φ°Χ‘ΧΦΌΧ.
Rather, Rav Pappaβs suggestion should be rejected, and Rava said: A Paschal lamb that one slaughtered on the rest of the days of the year with a change of owner is considered like one that does not have an owner. In other words, it is considered like a Paschal lamb that was slaughtered not for the sake of its owner at its proper time on Passover eve, and it is disqualified.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ°ΧΦΈΧΧ, ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΄ΧΦ°Χ ΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦ·Χ’Φ²Χ¨Φ΅ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ β Χ€ΦΌΦΈΧ‘ΧΦΌΧ. ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ°ΧΦΈΧΧ ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ°ΧΦΈΧΧ ΧΦ΄ΧΦ°Χ ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΄ΧΦ°Χ ΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ²Χ¨Φ΅ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨Φ΄ΧΧ β ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦ΅Χ¨.
MISHNA: If one slaughtered the Paschal lamb for people who cannot eat it or for those who did not register in advance to eat it, or if one slaughtered it for people who are uncircumcised or for those who are ritually impure, whom the Torah prohibits from eating the Paschal lamb, it is disqualified. However, if one slaughtered it for those who can eat it and for those who cannot eat it; for those who have registered for it and for those who have not registered for it; for the circumcised and for the uncircumcised; for the ritually impure and for the ritually pure, it is valid, for a partially invalid intent does not disqualify the offering.
Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΉ Χ§ΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦ²Χ¦ΧΦΉΧͺ β Χ€ΦΌΦΈΧ‘ΧΦΌΧ, ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧ’Φ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·ΧΦ΄ΧΧ΄. Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΉ Χ§ΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ β ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦ΅Χ¨, ΧΦΌΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅Χ‘ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧΦΉ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χ§ ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ. ΧΦ°ΧΦ΄Χ Χ Φ΄ΧΦ°Χ¨Φ·Χ§ β ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦ΅Χ¨.
If one slaughtered the Paschal lamb before midday it is disqualified, as it is stated: βAnd the whole assembly of the congregation of Israel shall slaughter it in the afternoonβ (Exodus 12:6). If he slaughtered it before the daily afternoon offering it is valid, as long as another person stirs its blood in order to prevent it from congealing until the blood of the daily offering is sprinkled. And if the blood of the Paschal lamb is sprinkled before the blood of the daily offering, it is nonetheless valid, as this change does not disqualify the offering.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ°ΧΦΈΧΧ? ΧΦ°Χ©ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΆΧ ΧΧΦΉ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΌΧ ΧΦΈΧ§Φ΅Χ. ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΄ΧΦ°Χ ΧΦΌΧΦΈΧ? Χ Φ΄ΧΦ°Χ ΧΦΌ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ ΧΦ²ΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΧΦΉ, ΧΦΌΧ©ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΉ ΧΦ°Χ©ΧΦ΅Χ ΧΦ²ΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΆΧ¨ΦΆΧͺ.
GEMARA: The Sages taught in the Tosefta: How so the case of slaughtering the Paschal lamb for those who cannot eat it? It is a case where one slaughtered it for the sake of a sick person or for the sake of an old person who is unable to eat even an olive-sized portion of the Paschal lamb. How so the case of slaughtering the Paschal lamb for those who did not register for it? It is a case where one group registered for it, and one slaughtered it for the sake of a different group.
ΧΦ°Χ ΦΈΧΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ? ΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: Χ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ‘Φ·ΧͺΧ΄ β ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦ·Χ€ΦΌΦΆΧ‘Φ·Χ Χ Φ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦ°Χ ΧΦΌΧΦΈΧ,
The Gemara asks: From where are these matters, which are not explicitly written in the Torah, derived? The Gemara answers: As the Sages taught with regard to the verse: βAnd if the household be too little for a lamb, then he and his neighbor who is close to his house shall take one according to the number of the souls; according to every manβs eating you shall make your count for the lambβ (Exodus 12:4). βAccording to the number ofβ teaches that the Paschal lamb is slaughtered only for those who have registered for it. Everything is done according to the number of people who have registered before the slaughtering.
ΧΦΈΧΧΦΉΧ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΄ΧΦ°Χ ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ’ΧΦΉΧΦ΅Χ¨ Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ©ΧΦ΅Χ¨ β ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ‘Φ·Χͺ … ΧͺΦΌΦΈΧΦΉΧ‘ΦΌΧΦΌΧ΄, ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺΧΦΌΧ Χ©ΧΦΈΧ ΦΈΧ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦΌΦ΅Χ.
I might have thought that if he slaughtered it for those who did not register for it, he would be considered as one who has violated a commandment, but nonetheless the offering would be valid after the fact. Therefore, the Torah teaches this law with the double formulation of βaccording to the numberβ and βyou shall make your countβ; the verse repeated it to make this requirement indispensable, so that the offering is disqualified if it is slaughtered for those who did not register for it.
Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΈΧ©ΧΧΦΉΧ Χ‘ΧΦΌΧ¨Φ°Χ‘Φ΄Χ ΧΧΦΌΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧ¨ΧΦΉ Χ΄ΧΦΌΧΦΉΧ‘ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΆΧ ΧΦΆΧΧ΄.
Rabbi Yehuda HaNasi says: The term βyou shall make your count [takhosu]β is Aramaic [Sursi], like one who says to his fellow: Slaughter [kos] me this lamb, to teach that the registration must take place before the slaughtering.
ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΄ΧΦ°Χ ΧΦΌΧΦΈΧ, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ°ΧΦΈΧΧ ΧΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦ·Χ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ Χ΄ΧΦ΄ΧΧ©Χ ΧΦ°Χ€Φ΄Χ ΧΧΧΦ°ΧΧΦΉ ΧͺΦΌΦΈΧΧΦΉΧ‘ΦΌΧΦΌΧ΄, ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ·Χ§ΦΌΦ·Χ©Χ ΧΧΦΉΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦ°Χ ΧΦΌΧΦ΄ΧΧ.
We have found a source for the halakha that a Paschal lamb slaughtered for those who have not registered for it is disqualified. But from where do we derive the halakha that it is similarly disqualified if it is slaughtered for those who cannot eat it? The Gemara answers that the verse says: βAccording to every manβs eating you shall make your countβ; those who eat it are juxtaposed, and thereby equated, to those who are registered for it. This teaches that just as the offering is disqualified if it is slaughtered for those who did not register for it, it is likewise disqualified if it is slaughtered for those who cannot eat it.
Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΉ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΄ΧΧ, Χ’Φ·Χ ΧΦ°Χ ΦΈΧͺ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°ΧΦΌΦ·Χ€ΦΌΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΦΌΧΦΉ Χ’Φ²Χ¨Φ΅ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ§ΦΈΧ. Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ€ΦΌΦΈΧ‘ΧΦΌΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦ΅Χ¨. Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ€ΦΌΦΈΧ‘ΧΦΌΧ β ΧΦ΅Χ©Χ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΆΧͺ Χ’Φ²Χ¨Φ΅ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ§ΦΈΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦ΅Χ¨ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΆΧͺ Χ’Φ²Χ¨Φ΅ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ§ΦΈΧ.
If one slaughtered the Paschal lamb for people who are circumcised on condition that uncircumcised people achieve atonement through the sprinkling of its blood, i.e., although the uncircumcised people are prohibited from eating the Paschal lamb, it was his intention that they achieve atonement through the blood of the offering, Rav αΈ€isda said: The offering is disqualified. Rabba said: It is valid. The Gemara explains: Rav αΈ€isda said it is disqualified because intent that the offering should be for uncircumcised people has sufficient force to disqualify the offering at the time of the sprinkling. Rabba said that it is valid because intent that the offering should be for uncircumcised people can only disqualify the offering during the slaughter and not during the sprinkling.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ: ΧΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌ? ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ‘ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ²ΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ’Φ΄ΧΦΌΧΦΉ? ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧ: ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ’ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΧΦΉΧ‘ΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΧΦΉΧ‘ΦΆΧΦΆΧͺ, ΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΉΧ Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΦΌ ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¦ΦΈΧͺ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΧ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ β ΧΦ·Χ£ Χ’ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΉΧ Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΦΌ ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¦ΦΈΧͺ Χ’ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΧ Χ’ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΧ.
Rabba said: From where do I derive to say this halakha? As it was taught in a baraita: I might have thought that an uncircumcised person would disqualify the other fit members of the group who come with him. And it may be inferred logically to the contrary that he does not disqualify the others: Since lack of circumcision disqualifies a Paschal lamb slaughtered for that person, and similarly, ritual impurity disqualifies it, the following can be said: Just as with ritual impurity, partial impurity was not made to be like full impurity, meaning that if one member of the group for which the offering is slaughtered is ritually impure, the offering is not disqualified for the entire group, so too, with lack of circumcision; partial lack of circumcision was not made to be like full lack of circumcision, meaning that if one member of the group is uncircumcised, the offering is not disqualified as it would be if all members of the group were uncircumcised.
ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΦ° ΧΦ°ΧΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΧΦΉ: ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ’ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΧΦΉΧ‘ΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ Χ€ΦΌΧΦΉΧ‘Φ΅Χ, ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ β Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΦΌ ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¦ΦΈΧͺ ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΧΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ, ΧΦ·Χ£ Χ’ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΧ β Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΦΌ ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¦ΦΈΧͺ Χ’ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΧ Χ’ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΧ.
Or perhaps go this way and maintain the following: Since lack of circumcision disqualifies the offering, and similarly, intent to eat the offering beyond the allotted time disqualifies the offering, this can be said: Just as if one said at the time of the slaughter that he intended to eat part of the offering beyond the allotted time, partial invalid intent was made to be like intent to eat the entire offering at an invalid time, and the offering is disqualified, so too, with lack of circumcision; partial lack of circumcision was made to be like full lack of circumcision, and the offering is disqualified.
Χ Φ΄Χ¨Φ°ΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧ: ΧΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧΦ· ΧΦ°ΧΦ·Χ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ.
Let us see to which it is similar, i.e., which comparison seems more reasonable: Do we derive a matter, namely, the halakha with regard to uncircumcised males, that does not apply to all offerings, from another matter, namely, the halakha with regard to the ritually impure, that does not apply to all offerings, as when it comes to other offerings, one who is ritually impure may send his offering with a proxy and thereby achieve atonement? And the halakha with regard to intent to eat the offering beyond the allotted time, which applies to all other offerings, should not be used to prove anything about our case.
ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΦ° ΧΦ°ΧΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΧΦΉ: ΧΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΧΦΌΧͺΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΧΦΌΧͺΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧΦΉ, ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΧΦΉΧΦ΄ΧΧΦ· ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ β Χ©ΧΦΆΧΧΦΌΧͺΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΈΧΦΌ.
Or, perhaps, go this way: We derive a matter, namely, the law with regard to uncircumcised males, for which no allowance is made from its rule, from a matter, namely improper intent with regard to the time, for which no allowance is made from its rule, as there are no exceptions for either of these two disqualifications. And the law with regard to ritual impurity should not be used to prove anything, as there are circumstances in which an allowance is made from its rule. Under certain circumstances it is permitted to offer the Paschal lamb while ritually impure, such as when the entire Jewish people is ritually impure.
ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦΉΧΧͺΧ΄. ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦΉΧΧͺΧ΄? ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦ·ΧΦΌ Χ’ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΧ β Χ€ΦΌΦΈΧ‘Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¦ΦΈΧͺΦ·ΧΦΌ β ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦΈΧ‘Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦ·ΧΧ ΧΦ΄Χ΄ΧΦΌΦ°ΧΧΧ Χ’ΦΈΧ¨Φ΅ΧΧ΄ Χ ΦΈΧ€Φ°Χ§ΦΈΧ!
In order to resolve this issue, the verse states: βThis,β as it says: βAnd the Lord said to Moses and Aaron: This is the ordinance of the Passover: No stranger shall eat of it; but every manβs servant that is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat of itβ (Exodus 12:43β44). What is implied from the emphasis of βthisβ? If you say that it comes to teach that if all the members of the group are uncircumcised the offering is disqualified, but if only part of the group is uncircumcised it is not disqualified, this is derived from the words βand all uncircumcised males,β in the verse: βAnd all uncircumcised males shall not eat of itβ (Exodus 12:48). The amplification indicated by the word all teaches that the offering is invalidated only if all members of the group are uncircumcised.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΧ ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ: ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦ°ΧΧΧ Χ’ΦΈΧ¨Φ΅ΧΧ΄ β ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦ·ΧΦΌ Χ’ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦΈΧ‘Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¦ΦΈΧͺΦ·ΧΦΌ β ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦΈΧ‘Φ°ΧΦΈΧ. ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ§ΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦ·ΧΦΌ Χ’ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦΈΧ‘Φ°ΧΦΈΧ β ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦΉΧΧͺΧ΄: ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦ·ΧΦΌ Χ’ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦΈΧ‘Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ§ΦΈΧ β ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦ·ΧΦΌ Χ’ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦΈΧ‘Φ°ΧΦΈΧ.
Rather, is this not what it is teaching: The verse states: βAnd all uncircumcised males,β to teach that only if all members of the group are uncircumcised is the offering disqualified, but if only part of the group is uncircumcised it is not disqualified. And if you say that the same is true of sprinkling the blood of the offering, i.e., that if it is done for a group whose members are all uncircumcised, the offering is in any event disqualified; therefore the verse states: βThis,β to restrict application of this law and teach: It is during slaughter that if all members of a group are uncircumcised, the offering is disqualified; but during sprinkling, even if all members of the group are uncircumcised, it is not disqualified.
ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ Χ§ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ§ΦΈΧ? ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ°ΧΦΆΧͺ ΧΧΦΉΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ§ΦΈΧ.
And if you say: What is the leniency of sprinkling such that this intent for a group whose members are all uncircumcised disqualifies the offering only during the slaughter but not during the sprinkling? Rabbaβs reasoning is that there is no intent concerning those who may eat of the offering during the sprinkling. Intent to feed the Paschal lamb to those who are unable to eat it invalidates the offering only during the slaughter, but not during the sprinkling.
ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ·ΧΦ° ΧΦΌΦ΄ΧΧ‘ΦΈΧ: ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦ°ΧΧΧ Χ’ΦΈΧ¨Φ΅ΧΧ΄ β ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦ·ΧΦΌ Χ’ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦΈΧ‘Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¦ΦΈΧͺΦΈΧΦΌ β ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦΈΧ‘Φ°ΧΦΈΧ. ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ§ΦΈΧ β ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¦ΦΈΧͺΦΈΧΦΌ Χ ΦΈΧΦ΅Χ Χ€ΦΌΦΈΧ‘Φ°ΧΦΈΧ. ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ§ΦΈΧ, ΧΦΌΦ°Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦ·ΧΦΌ Χ’ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦΈΧ‘Φ°ΧΦΈΧ, ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦΉΧΧͺΧ΄: Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¦ΦΈΧͺΦ·ΧΦΌ ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦΈΧ‘Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ§ΦΈΧ β ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¦ΦΈΧͺΦ·ΧΦΌ Χ€ΦΌΦΈΧ‘Φ°ΧΦΈΧ.
And Rav αΈ€isda is of the opinion that, on the contrary, the baraita should be understood in the opposite direction. The verse states: βAnd all uncircumcised males,β teaching that only if all the members of the group are uncircumcised is the offering disqualified, but if only part of the group is uncircumcised, it is not disqualified. This applies during slaughter; however, during the sprinkling, even if only part of the group is uncircumcised it is disqualified. And if you say that the same is true of sprinkling in that the offering is not disqualified unless all members are uncircumcised; therefore the verse states βthisβ to restrict the application of this halakha and teach that it is only during slaughter that part of the group does not disqualify the offering, but during the sprinkling even part of the group disqualifies the offering.
ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦ·ΧΧ ΧΧΦΌΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ§ΦΈΧ? ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ§ΦΌΦ°ΧΦ·Χ’ Χ€ΦΌΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ§ΦΈΧ.
And if you say: What is the stringency of sprinkling such that part of the group being uncircumcised disqualifies the offering during the sprinkling, but not during slaughter? The answer is that piggul status is established only during sprinkling. The status of piggul applies to an offering when one performs at least one of the rites with the intent that the offering be consumed outside the allotted time, but only if no rite was performed with some other invalid intent, such as intending that the offering be eaten outside its designated place. This can only be confirmed at the time of the sprinkling, which is the last of the four essential rites. Consequently, sprinkling is the rite most likely to disqualify an offering due to improper intent.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ§Φ΅ΧΧ£ ΧΦ·ΧΦΌ Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ©ΧΦ΅Χ: ΧΦ΄ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦ°ΧΧΧ Χ’ΦΈΧ¨Φ΅ΧΧ΄ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦ·ΧΦΌ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’? ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦ°ΧΧΧ Χ’ΦΈΧ¨Φ΅ΧΧ΄ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦΌΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌ Χ’ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ Χ΄ΧΦΉΧΧͺΧ΄, ΧΦΌΦ°Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦ·ΧΦΌ Χ’ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΧ β ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦΈΧ‘Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ§ΦΈΧ. ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ©ΧΦ΅Χ: Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ
Rav Ashi strongly objects to this method of interpretation: From where do you derive that this expression βand all uncircumcised malesβ means that all the members of the group are uncircumcised? Perhaps this expression βand all [kol] uncircumcised malesβ means that any of its members is uncircumcised. Therefore, the Merciful One says in the Torah: βThis,β to teach that the offering is not disqualified unless all of its members are uncircumcised, and there is no difference between slaughtering and sprinkling. Therefore, the dispute between Rabba and Rav αΈ€isda must be based on some other proof text and issue. Rather, Rav Ashi said: Rav αΈ€isda and Rabba