Search

Shabbat 51

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s shiur is dedicated by the Raye and Cohen families in memory of Elisabeth Maybaum,  Elisheva bat Yehuda z”l and by Fredda Cohen in honor of Dr. Gary Zeitlin, infectious disease doctor at White Plains Hospital, who has saved many lives over the past few months, and whose spirit has been lifted by the study of Talmud and this podcast.

What situations are allowed regarding insulation on Shabbat? Can one uncover and recover and insulated pot on Shabbat? Can one insulate cold items? Can one swap an insulated item with a different material even if it may keep in the heat better? Can one insulate something that was moved out of the utensil it was cooking in (a kli sheni)? Do leaders need to hold themselves to a higher standard to set an example for others? In what way can one melt ice or snow on Shabbat to use? In what way is it forbidden? The fifth chapter discusses items that an animal is or is not allowed to carry from one domain to another. Why is it an issue for animals to carry and what criteria are used in determining whether or not this is permitted?

Today’s daily daf tools:

Shabbat 51

לֹא מִשּׁוּם כִּלְאַיִם, וְלֹא מִשּׁוּם שְׁבִיעִית, וְלֹא מִשּׁוּם מַעֲשֵׂר, וְנִיטָּלִין בְּשַׁבָּת! תְּיוּבְתָּא.

due to diverse kinds, i.e., that he violated the prohibition of planting food crops in a vineyard, as he did not commit an act of planting; nor due to concern that he violated the prohibition against working the land during the Sabbatical Year; nor due to tithes, i.e., that it would be considered as if he picked it from the ground and would be obligated to tithe it; and they may be taken from the ground on Shabbat. Even if most of the turnip or radish is underground, it is permitted to pull it from the ground on Shabbat. One need not be concerned about causing the earth to move. Apparently, this contradicts the opinions of Rav Huna and Shmuel, who were concerned about causing earth to move on Shabbat. The Gemara concludes: Indeed, this is a conclusive refutation of the opinions of Rav Huna and Shmuel.

מַתְנִי׳ לֹא כִּסָּהוּ מִבְּעוֹד יוֹם — לֹא יְכַסֶּנּוּ מִשֶּׁתֶּחְשַׁךְ. כִּסָּהוּ וְנִתְגַּלָּה, מוּתָּר לְכַסּוֹתוֹ. מְמַלֵּא אֶת הַקִּיתוֹן וְנוֹתֵן לְתַחַת הַכַּר אוֹ תַּחַת הַכֶּסֶת.

MISHNA: If one did not cover a pot of cooked food on Shabbat eve while it was still day, he may not cover it after dark. However, if one covered it while it was still day and it was uncovered on Shabbat, he is permitted to cover it even on Shabbat. One may fill a jug with cold water on Shabbat and place it beneath a pillow or a cushion to prevent it from getting warm.

גְּמָ׳ אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: מוּתָּר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן. אָמַר רַב יוֹסֵף: מַאי קָמַשְׁמַע לַן? תְּנֵינָא: מְמַלֵּא אָדָם קִיתוֹן וְנוֹתֵן תַּחַת הַכַּר אוֹ תַּחַת הַכֶּסֶת!

GEMARA: Rav Yehuda said that Shmuel said: It is permitted to insulate the cold food on Shabbat to keep it cold. There is no concern that this will lead one to insulate hot food on Shabbat to keep it hot. Rav Yosef said: What is Shmuel teaching us with this statement? We already learned in our mishna: One may fill a jug with cold water on Shabbat and place it beneath a pillow or a mattress to prevent it from getting warm.

אָמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: טוּבָא קָמַשְׁמַע לַן, דְּאִי מִמַּתְנִי׳ הֲוָה אָמֵינָא הָנֵי מִילֵּי — דָּבָר שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לְהַטְמִין, אֲבָל דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לְהַטְמִין לָא — קָמַשְׁמַע לַן.

Abaye said to him: He teaches us a great deal. As, if it had been learned from the mishna alone, I would have said that the ruling that one is permitted to insulate cold food applies only to something that is not ordinarily insulated when it is hot. However, something that is commonly insulated when it is hot, no, it may not be insulated even when it is cold. Therefore, Shmuel teaches us that this is allowed even in the case of something which is commonly insulated when it is hot.

אָמַר רַב הוּנָא אָמַר רַב: אָסוּר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן. וְהָתַנְיָא: רַבִּי הִתִּיר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן! לָא קַשְׁיָא, הָא מִקַּמֵּיהּ דְּלִישְׁמְעֵיהּ מֵרַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּרַבִּי יוֹסֵי, הָא לְבָתַר דְּלִישְׁמְעֵיהּ. כִּי הָא דְּיָתֵיב רַבִּי וְאָמַר: אָסוּר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן. אָמַר לְפָנָיו רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּרַבִּי יוֹסֵי: אַבָּא הִתִּיר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן. אָמַר: כְּבָר הוֹרָה זָקֵן.

Rav Huna said that Rabbi Yehuda HaNasi said: It is prohibited to insulate cold food on Shabbat to keep it cold. The Gemara raises an objection: Wasn’t it taught in a baraita that Rabbi Yehuda HaNasi permitted cold food to be insulated on Shabbat? The Gemara answers: This is not difficult. This statement was made before he heard the ruling of Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei; that statement in the baraita was made after he heard it. As in that incident where Rabbi Yehuda HaNasi sat and said: It is prohibited to insulate cold food on Shabbat to keep it cold, Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, said before him: Father permitted insulating cold food on Shabbat. Rabbi Yehuda HaNasi said: I retract my previous statement, as the Elder, Rabbi Yosei, has already issued a ruling on this topic, and I defer to his ruling.

אָמַר רַב פָּפָּא: בֹּא וּרְאֵה כַּמָּה מְחַבְּבִין זֶה אֶת זֶה. שֶׁאִילּוּ רַבִּי יוֹסֵי קַיָּים, הָיָה כָּפוּף וְיוֹשֵׁב לִפְנֵי רַבִּי. דְּהָא רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּרַבִּי יוֹסֵי דִּמְמַלֵּא מְקוֹם אֲבוֹתָיו הֲוָה, וְכָפוּף וְיוֹשֵׁב לִפְנֵי רַבִּי, וְקָאָמַר: כְּבָר הוֹרָה זָקֵן.

Rav Pappa said: Come and see how much they loved each other. Had Rabbi Yosei still been alive, he would have been subordinate to and sitting before Rabbi Yehuda HaNasi as his student, as Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, who took his father’s place and was as great a Torah scholar as his father, was subordinate to and sitting before Rabbi Yehuda HaNasi as his student. And, nevertheless, Rabbi Yehuda HaNasi says: The Elder has already issued a ruling on this topic, and he deferred to Rabbi Yosei’s ruling.

אֲמַר לֵיהּ רַב נַחְמָן לְדָרוּ עַבְדֵּיהּ: אַטְמֵין לִי צוֹנֵן, וְאַיְיתִי לִי מַיָּא דְּאַחֵים קַפִּילָא אֲרַמָּאָה. שְׁמַע רַבִּי אַמֵּי וְאִיקְּפַד. אֲמַר רַב יוֹסֵף: מַאי טַעְמָא אִיקְּפַד? כְּרַבְּווֹתֵיהּ עָבֵיד — חֲדָא כְּרַב, וַחֲדָא כִּשְׁמוּאֵל.

Rav Naḥman said to Daru, his slave: Insulate cold food for me on Shabbat, so that it will not become warm, and bring me water that a gentile cook [kappeila] heated on a weekday, as the prohibition to eat food cooked by a gentile does not apply to water. When Rabbi Ami heard this, he became angry. Rav Yosef said: What is the reason that Rabbi Ami become angry? Rav Naḥman acted in accordance with the rulings of his teachers; in one matter in accordance with the ruling of Rav, and in one matter in accordance with the ruling of Shmuel.

כִּשְׁמוּאֵל — דְּאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: מוּתָּר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן. כְּרַב — דְּאָמַר רַב שְׁמוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק אָמַר רַב: כֹּל שֶׁהוּא נֶאֱכָל כְּמוֹת שֶׁהוּא חַי — אֵין בּוֹ מִשּׁוּם בִּשּׁוּלֵי גּוֹיִם.

The Gemara explains: In one matter in accordance with the ruling of Shmuel, as Rav Yehuda said that Shmuel said: It is permitted to insulate cold food on Shabbat to keep it cold. In one matter in accordance with the ruling of Rav, as Rav Shmuel bar Rav Yitzḥak said that Rav said: Anything that is eaten as it is, raw, and cooking it is unnecessary, even if it was cooked it is not subject to the prohibition of food cooked by gentiles. Since water is commonly drunk uncooked, one may drink it even if it was boiled by a gentile.

(הוּא) סָבַר אָדָם חָשׁוּב שָׁאנֵי.

The Gemara answers: Rabbi Ami became angry because he held that an important person is different. A distinguished person like Rav Naḥman should be stringent and distance himself from conduct that could be perceived, even mistakenly, as a prohibited act.

תָּנוּ רַבָּנַן: אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ אֵין טוֹמְנִין אֲפִילּוּ בְּדָבָר שֶׁאֵינוֹ מוֹסִיף הֶבֶל מִשֶּׁחָשֵׁכָה, אִם בָּא לְהוֹסִיף — מוֹסִיף. כֵּיצַד הוּא עוֹשֶׂה? רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: נוֹטֵל אֶת הַסְּדִינִין וּמַנִּיחַ אֶת הַגְּלוּפְקְרִין, אוֹ נוֹטֵל אֶת הַגְּלוּפְקְרִין וּמַנִּיחַ אֶת הַסְּדִינִין.

The Sages taught in the Tosefta: Although the Sages said that one may not insulate hot food, even in something that does not add heat after nightfall on Shabbat, if he comes to add to the material in which he insulated the food on Shabbat eve, he may add to it even on Shabbat. How should he do it? Rabban Shimon ben Gamliel said: He takes the sheets with which he insulated a pot and places the heavy blankets, which provide better insulation, in their place. Or, if he is concerned about excessive heat, he takes the heavy blankets in which the pot had been insulated and places the lighter sheets in their place.

וְכֵן הָיָה רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: לֹא אָסְרוּ אֶלָּא אוֹתוֹ מֵיחַם, אֲבָל פִּינָּה מִמֵּיחַם לְמֵיחַם — מוּתָּר. הַשְׁתָּא אוֹקוֹרֵי קָא מֵקֵיר לְהוּ, אַרְתּוֹחֵי קָא מַרְתַּח לְהוּ?!

And likewise, Rabban Shimon ben Gamliel, in teaching an additional leniency, said: They prohibited insulating a pot on Shabbat to keep its contents warm when the food remains only in the same urn in which the water was boiled. However, if one emptied the water from that urn into another urn, it is permitted to insulate the second urn to keep the water warm. The reason for the ruling of Rabban Shimon ben Gamliel is: It is prohibited to insulate a pot on Shabbat, due to concern lest one heat the food beforehand. Now that he has already taken steps to cool the water by pouring it from one urn to another, is there concern that he will boil it again on Shabbat?

טָמַן וְכִיסָּה בְּדָבָר הַנִּיטָּל בְּשַׁבָּת, אוֹ טָמַן בְּדָבָר שֶׁאֵינוֹ נִיטָּל בְּשַׁבָּת וְכִיסָּה בְּדָבָר הַנִּיטָּל בְּשַׁבָּת — הֲרֵי זֶה נוֹטֵל וּמַחֲזִיר.

And Rabban Shimon ben Gamliel said: If he insulated the pot and covered it with something that may be moved on Shabbat, or if he insulated it with something that may not be moved on Shabbat because it is set-aside and covered it with something that may be moved on Shabbat, he may take the pot to remove food and return it to its place and not be concerned.

טָמַן וְכִיסָּה בְּדָבָר שֶׁאֵינוֹ נִיטָּל בְּשַׁבָּת אוֹ שֶׁטָּמַן בְּדָבָר הַנִּיטָּל בְּשַׁבָּת, וְכִיסָּה בְּדָבָר שֶׁאֵינוֹ נִיטָּל בְּשַׁבָּת, אִם הָיָה מְגוּלֶּה מִקְצָתוֹ נוֹטֵל וּמַחֲזִיר. וְאִם לָאו —

However, if he both insulated it and covered it with something that may not be moved on Shabbat, or if he insulated it in something that may be moved on Shabbat and covered it with something that may not be moved on Shabbat, if the pot was partially exposed, he may remove the pot and the cover will fall on its own and then return it to its place. And if the pot was not partially exposed,

אֵינוֹ נוֹטֵל וּמַחֲזִיר.

he may not remove the pot and then return it to its place.

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: נְעוֹרֶת שֶׁל פִּשְׁתָּן דַּקָּה הֲרֵי הִיא כְּזֶבֶל.

Rabbi Yehuda says: The chaff of fine flax is like manure. Therefore, one may not insulate food in it even on Shabbat eve.

מַנִּיחִין מֵיחַם עַל גַּבֵּי מֵיחַם וּקְדֵרָה עַל גַּבֵּי קְדֵרָה, אֲבָל לֹא קְדֵרָה עַל גַּבֵּי מֵיחַם, וּמֵיחַם עַל גַּבֵּי קְדֵרָה. וְטָח אֶת פִּיהָ בְּבָצֵק, וְלֹא בִּשְׁבִיל שֶׁיֵּחַמּוּ, אֶלָּא בִּשְׁבִיל שֶׁיִּהְיוּ מְשׁוּמָּרִים.

One may place a copper urn upon a copper urn, and one may place an earthenware pot upon an earthenware pot because the lower utensil will not heat the upper one. However, one may not place an earthenware pot upon a copper urn, or a copper urn upon an earthenware pot, as in that case there is concern that the upper utensil will be heated by the lower one. And one may seal the mouth of a pot with dough. All of the above may not be undertaken in order to heat the water, but only so that its heat will be maintained and it will not cool down.

וּכְשֵׁם שֶׁאֵין טוֹמְנִין אֶת הַחַמִּין כָּךְ אֵין טוֹמְנִין אֶת הַצּוֹנֵן. רַבִּי הִתִּיר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן.

And just as one may not insulate hot food to keep it warm, so too, one may not insulate cold food to keep it cold. Rabbi Yehuda HaNasi permitted insulating cold food on Shabbat.

וְאֵין מְרַזְּקִין לֹא אֶת הַשֶּׁלֶג וְלֹא אֶת הַבָּרָד בְּשַׁבָּת בִּשְׁבִיל שֶׁיָּזוּבוּ מֵימָיו, אֲבָל נוֹתֵן הוּא לְתוֹךְ הַכּוֹס אוֹ לְתוֹךְ הַקְּעָרָה וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ.

And one may neither crush snow nor hail on Shabbat so that its water will flow and he will be able to drink it. That act involves creation of a new entity, water from ice, on Shabbat, which is prohibited. However, he may place the snow or the hail into a cup or a dish and allow it to melt on its own, and he need not be concerned.



הדרן עלך במה טומנין

מַתְנִי׳ בַּמֶּה בְּהֵמָה יוֹצְאָה וּבַמָּה אֵינָהּ יוֹצְאָה? — יוֹצֵא הַגָּמָל בְּאַפְסָר, וְנָאֲקָה בַּחֲטָם, וְלוּבְדְּקִים בִּפְרוּמְבְּיָא, וְסוּס בְּשֵׁיר.

Due to the mitzva to rest one’s animals on Shabbat, one’s animal may not go out into the public domain bearing a burden. However, an object designated to protect the animal or to prevent it from fleeing is not considered a burden; therefore, an animal bearing objects that serve that purpose may go out into the public domain.

MISHNA: The mishna asks: With what may an animal go out into the public domain on Shabbat and with what may it not go out? A camel may go out on Shabbat with an afsar, and a naka may go out with a ḥatam, and a luvdekim may go out with a perumbiya. All these terms will be defined in the Gemara. And a horse may go out with a chain around its neck.

וְכָל בַּעֲלֵי הַשֵּׁיר יוֹצְאִין בְּשֵׁיר וְנִמְשָׁכִין בְּשֵׁיר.

And, in general, all animals that typically have a chain around their necks when they go out to the public domain may go out with a chain on Shabbat and may be pulled by the chain.

וּמַזִּין עֲלֵיהֶן, וְטוֹבְלָן בִּמְקוֹמָן.

If these chains contracted ritual impurity, one may sprinkle waters of purification on them and immerse them in their place on the animal, and they need not first be removed.

גְּמָ׳ מַאי ״נָאקָה בַּחֲטָם״? אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה: נָאקְתָּא חִיוָּרְתִּי בִּזְמָמָא דְפַרְזְלָא. ״וְלוּבְדְּקִים בִּפְרוּמְבְּיָא״ — אָמַר רַב הוּנָא: חֲמָרָא לוּבָא בְּפַגֵּי דְפַרְזְלָא.

GEMARA: Several terms in the mishna were not clear to the Sages, and the Gemara asks: What is the meaning of naka with a ḥatam? Rabba bar bar Ḥana said: A white female camel (ge’onim) with an iron nose ring. And what is the meaning of luvdekim with a perumbiya? Rav Huna said: A Libyan donkey with an iron halter.

לֵוִי שַׁדַּר זוּזֵי לְבֵי חוֹזָאֵי לְמִיזְבַּן לֵיהּ חֲמָרָא לוּבָא. צָרוּ שַׁדַּרוּ לֵיהּ שְׂעָרֵי, לְמֵימַר דְּנִיגְרֵי דַחֲמָרָא שְׂעָרֵי.

Having mentioned a Libyan donkey, the Gemara relates that Levi once sent money to Bei Ḥozai to procure for himself a Libyan donkey, which is reputed to be of superior quality. They bound his money, returned it, and sent him barley, to say that the strides of a donkey depend on the barley that it eats. If one provides his donkey with better feed, its performance will be as good as that of a Libyan donkey.

אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: מַחְלִיפִין לִפְנֵי רַבִּי, שֶׁל זוֹ בָּזוֹ מַהוּ?

Rav Yehuda said that Shmuel said: The students switched the details in the mishna before Rabbi Yehuda HaNasi and asked: What is the halakha with regard to this animal going out into the public domain with that which is permitted for that animal? For example, may a white female camel go out with a bit or a camel with an iron nose ring?

נָאקָה בְּאַפְסָר לָא תִּיבְּעֵי לָךְ, כֵּיוָן דְּלָא מִינַּטְרָא בֵּיהּ — מַשּׂאוֹי הוּא. כִּי תִּיבְּעֵי לָךְ גָּמָל בַּחֲטָם מַאי? כֵּיוָן דְּסַגִּי לֵיהּ בְּאַפְסָר — מַשּׂאוֹי הוּא, אוֹ דִילְמָא נְטִירוּתָא יַתִּירְתָּא לָא אָמְרִינַן מַשּׂאוֹי הוּא?

The Gemara explains: The case of a white female camel going out with a bit should not be a dilemma for you; since it is not sufficiently secured by a bit, it is regarded as a burden with which the animal may not go out. The case where there should be a dilemma for you is that of a camel going out to the public domain with a nose ring. What is the halakha in that case? The Gemara explains the dilemma: Is the halakha that since a bit alone suffices to secure a camel, an iron nose ring is considered a burden? Or, is the halakha perhaps that with regard to a device that provides excessive security we do not say that it is a burden?

אָמַר לְפָנָיו רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּרַבִּי יוֹסֵי: כָּךְ אָמַר אַבָּא: אַרְבַּע בְּהֵמוֹת יוֹצְאוֹת בְּאַפְסָר, הַסּוּס וְהַפֶּרֶד וְהַגָּמָל וְהַחֲמוֹר. לְמַעוֹטֵי מַאי? לַָאו לְמַעוֹטֵי גָּמָל בַּחֲטָם! לָא, לְמַעוֹטֵי נָאקָה בְּאַפְסָר.

Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, said before Rabbi Yehuda HaNasi that so said father, Rabbi Yosei: Four animals may go out with a bit: The horse, and the mule, and the camel, and the donkey. What does this list come to exclude? Is it not coming to exclude a camel going out with a nose ring? Apparently, the dilemma is resolved. The camel may go out only with a bit. The Gemara rejects this proof: No, the list comes to exclude a white female camel going out with a bit.

בְּמַתְנִיתָא תָּנָא: לוּבְדְּקִים וְגָמָל יוֹצְאִין בְּאַפְסָר. כְּתַנָּאֵי: אֵין חַיָּה יוֹצְאָה בְּסוּגַר, חֲנַנְיָה אוֹמֵר: יוֹצְאָה בְּסוּגַר וּבְכׇל דָּבָר הַמִּשְׁתַּמֵּר.

It was taught in a baraita: A Libyan donkey and a camel may go out with a bit. The Gemara notes that the question whether or not an animal may go out into the public domain with excessive security is parallel to a dispute between the tanna’im, as it was taught in a baraita: A non-domesticated animal may not go out with a collar. Ḥananya says: It may go out with a collar and with anything that secures it.

בְּמַאי עָסְקִינַן? אִילֵּימָא בְּחַיָּה גְּדוֹלָה — מִי סַגִּי לַהּ סוּגַר? וְאֶלָּא בְּחַיָּה קְטַנָּה — מִי לָא סַגִּי לַהּ סוּגַר?

The Gemara clarifies the case: With what are we dealing here? If you say that we are dealing with a large non-domesticated animal, does a collar suffice for it? Since it does not sufficiently secure the animal, it is considered a burden, and it is prohibited for the animal to go out with it on Shabbat. Rather, it must be dealing with a small non-domesticated animal. In that case, doesn’t a collar suffice for it? Why then does the anonymous first tanna hold that the animal may not go out with it?

אֶלָּא לָאו חָתוּל אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ: תַּנָּא קַמָּא סָבַר כֵּיוָן דְּסַגִּי לַהּ בְּמִיתְנָא בְּעָלְמָא מַשּׂאוֹי הוּא, וַחֲנַנְיָה סָבַר כׇּל נְטִירוּתָא יַתִּירְתָּא לָא אָמְרִינַן מַשּׂאוֹי הוּא. אָמַר רַב הוּנָא בַּר חִיָּיא אָמַר שְׁמוּאֵל: הֲלָכָה כַּחֲנַנְיָה.

Rather, is it not that the practical difference between their opinions is with regard to a cat? The anonymous first tanna of the baraita holds that since a small rope suffices for the cat, a collar is considered a burden with which the cat may not go out into the public domain. And Ḥananya holds that with regard to a device that provides excessive security, we do not say that it is a burden. The tanna’im disagree whether or not a device that provides excessive security is considered a burden. The Gemara concludes: Rav Huna bar Ḥiyya said that Shmuel said: The halakha is in accordance with the opinion of Ḥananya. A device that provides excessive security is not considered a burden.

לֵוִי בְּרֵיהּ דְּרַב הוּנָא בַּר חִיָּיא וְרַבָּה בַּר רַב הוּנָא הֲווֹ קָאָזְלִי בְּאוֹרְחָא. קַדְמֵיהּ חֲמָרָא דְלֵוִי לַחֲמָרָא דְּרַבָּהּ בַּר רַב הוּנָא. חֲלַשׁ דַּעְתֵּיהּ דְּרַבָּה בַּר רַב הוּנָא, אֲמַר: אֵימָא לֵיהּ מִילְּתָא כִּי הֵיכִי

The Gemara relates that Levi, son of Rav Huna bar Ḥiyya, and Rabba bar Rav Huna were once going together on a road. Levi’s donkey on its own initiative went ahead of the donkey of Rabba bar Rav Huna. Rabba bar Rav Huna was offended because he was the greater Torah scholar, and he thought that Levi went first to assert that he considered himself the greater scholar. Levi said to himself: I will say something to him, so that

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I started learning Daf Yomi in January 2020 after watching my grandfather, Mayer Penstein z”l, finish shas with the previous cycle. My grandfather made learning so much fun was so proud that his grandchildren wanted to join him. I was also inspired by Ilana Kurshan’s book, If All the Seas Were Ink. Two years in, I can say that it has enriched my life in so many ways.

Leeza Hirt Wilner
Leeza Hirt Wilner

New York, United States

I am a Reform rabbi and took Talmud courses in rabbinical school, but I knew there was so much more to learn. It felt inauthentic to serve as a rabbi without having read the entire Talmud, so when the opportunity arose to start Daf Yomi in 2020, I dove in! Thanks to Hadran, Daf Yomi has enriched my understanding of rabbinic Judaism and deepened my love of Jewish text & tradition. Todah rabbah!

Rabbi Nicki Greninger
Rabbi Nicki Greninger

California, United States

A Gemara shiur previous to the Hadran Siyum, was the impetus to attend it.It was highly inspirational and I was smitten. The message for me was התלמוד בידינו. I had decided along with my Chahsmonaim group to to do the daf and take it one daf at time- without any expectations at all. There has been a wealth of information, insights and halachik ideas. It is truly exercise of the mind, heart & Soul

Phyllis Hecht.jpeg
Phyllis Hecht

Hashmonaim, Israel

I had never heard of Daf Yomi and after reading the book, The Weight of Ink, I explored more about it. I discovered that it was only 6 months before a whole new cycle started and I was determined to give it a try. I tried to get a friend to join me on the journey but after the first few weeks they all dropped it. I haven’t missed a day of reading and of listening to the podcast.

Anne Rubin
Anne Rubin

Elkins Park, United States

My Daf journey began in August 2012 after participating in the Siyum Hashas where I was blessed as an “enabler” of others.  Galvanized into my own learning I recited the Hadran on Shas in January 2020 with Rabbanit Michelle. That Siyum was a highlight in my life.  Now, on round two, Daf has become my spiritual anchor to which I attribute manifold blessings.

Rina Goldberg
Rina Goldberg

Englewood NJ, United States

I started learning daf in January, 2020, being inspired by watching the Siyyum Hashas in Binyanei Haumah. I wasn’t sure I would be able to keep up with the task. When I went to school, Gemara was not an option. Fast forward to March, 2022, and each day starts with the daf. The challenge is now learning the intricacies of delving into the actual learning. Hadran community, thank you!

Rochel Cheifetz
Rochel Cheifetz

Riverdale, NY, United States

The start of my journey is not so exceptional. I was between jobs and wanted to be sure to get out every day (this was before corona). Well, I was hooked after about a month and from then on only looked for work-from-home jobs so I could continue learning the Daf. Daf has been a constant in my life, though hurricanes, death, illness/injury, weddings. My new friends are Rav, Shmuel, Ruth, Joanna.
Judi Felber
Judi Felber

Raanana, Israel

In my Shana bet at Migdal Oz I attended the Hadran siyum hash”as. Witnessing so many women so passionate about their Torah learning and connection to God, I knew I had to begin with the coming cycle. My wedding (June 24) was two weeks before the siyum of mesechet yoma so I went a little ahead and was able to make a speech and siyum at my kiseh kallah on my wedding day!

Sharona Guggenheim Plumb
Sharona Guggenheim Plumb

Givat Shmuel, Israel

I started my Daf Yomi journey at the beginning of the COVID19 pandemic.

Karena Perry
Karena Perry

Los Angeles, United States

I began my Daf Yomi journey on January 5, 2020. I had never learned Talmud before. Initially it struck me as a bunch of inane and arcane details with mind bending logic. I am now smitten. Rabbanit Farber brings the page to life and I am eager to learn with her every day!

Lori Stark
Lori Stark

Highland Park, United States

Since I started in January of 2020, Daf Yomi has changed my life. It connects me to Jews all over the world, especially learned women. It makes cooking, gardening, and folding laundry into acts of Torah study. Daf Yomi enables me to participate in a conversation with and about our heritage that has been going on for more than 2000 years.

Shira Eliaser
Shira Eliaser

Skokie, IL, United States

I started learning Daf in Jan 2020 with Brachot b/c I had never seen the Jewish people united around something so positive, and I wanted to be a part of it. Also, I wanted to broaden my background in Torah Shebal Peh- Maayanot gave me a great gemara education, but I knew that I could hold a conversation in most parts of tanach but almost no TSB. I’m so thankful for Daf and have gained immensely.

Meira Shapiro
Meira Shapiro

NJ, United States

I am a Reform rabbi and took Talmud courses in rabbinical school, but I knew there was so much more to learn. It felt inauthentic to serve as a rabbi without having read the entire Talmud, so when the opportunity arose to start Daf Yomi in 2020, I dove in! Thanks to Hadran, Daf Yomi has enriched my understanding of rabbinic Judaism and deepened my love of Jewish text & tradition. Todah rabbah!

Rabbi Nicki Greninger
Rabbi Nicki Greninger

California, United States

I graduated college in December 2019 and received a set of shas as a present from my husband. With my long time dream of learning daf yomi, I had no idea that a new cycle was beginning just one month later, in January 2020. I have been learning the daf ever since with Michelle Farber… Through grad school, my first job, my first baby, and all the other incredible journeys over the past few years!
Sigal Spitzer Flamholz
Sigal Spitzer Flamholz

Bronx, United States

I had dreamed of doing daf yomi since I had my first serious Talmud class 18 years ago at Pardes with Rahel Berkovitz, and then a couple of summers with Leah Rosenthal. There is no way I would be able to do it without another wonderful teacher, Michelle, and the Hadran organization. I wake up and am excited to start each day with the next daf.

Beth Elster
Beth Elster

Irvine, United States

I began my Daf Yomi journey on January 5, 2020. I had never learned Talmud before. Initially it struck me as a bunch of inane and arcane details with mind bending logic. I am now smitten. Rabbanit Farber brings the page to life and I am eager to learn with her every day!

Lori Stark
Lori Stark

Highland Park, United States

“I got my job through the NY Times” was an ad campaign when I was growing up. I can headline “I got my daily Daf shiur and Hadran through the NY Times”. I read the January 4, 2020 feature on Reb. Michelle Farber and Hadran and I have been participating ever since. Thanks NY Times & Hadran!
Deborah Aschheim
Deborah Aschheim

New York, United States

It has been a pleasure keeping pace with this wonderful and scholarly group of women.

Janice Block
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

When I was working and taking care of my children, learning was never on the list. Now that I have more time I have two different Gemora classes and the nach yomi as well as the mishna yomi daily.

Shoshana Shinnar
Shoshana Shinnar

Jerusalem, Israel

After all the hype on the 2020 siyum I became inspired by a friend to begin learning as the new cycle began.with no background in studying Talmud it was a bit daunting in the beginning. my husband began at the same time so we decided to study on shabbat together. The reaction from my 3 daughters has been fantastic. They are very proud. It’s been a great challenge for my brain which is so healthy!

Stacey Goodstein Ashtamker
Stacey Goodstein Ashtamker

Modi’in, Israel

Shabbat 51

לֹא מִשּׁוּם כִּלְאַיִם, וְלֹא מִשּׁוּם שְׁבִיעִית, וְלֹא מִשּׁוּם מַעֲשֵׂר, וְנִיטָּלִין בְּשַׁבָּת! תְּיוּבְתָּא.

due to diverse kinds, i.e., that he violated the prohibition of planting food crops in a vineyard, as he did not commit an act of planting; nor due to concern that he violated the prohibition against working the land during the Sabbatical Year; nor due to tithes, i.e., that it would be considered as if he picked it from the ground and would be obligated to tithe it; and they may be taken from the ground on Shabbat. Even if most of the turnip or radish is underground, it is permitted to pull it from the ground on Shabbat. One need not be concerned about causing the earth to move. Apparently, this contradicts the opinions of Rav Huna and Shmuel, who were concerned about causing earth to move on Shabbat. The Gemara concludes: Indeed, this is a conclusive refutation of the opinions of Rav Huna and Shmuel.

מַתְנִי׳ לֹא כִּסָּהוּ מִבְּעוֹד יוֹם — לֹא יְכַסֶּנּוּ מִשֶּׁתֶּחְשַׁךְ. כִּסָּהוּ וְנִתְגַּלָּה, מוּתָּר לְכַסּוֹתוֹ. מְמַלֵּא אֶת הַקִּיתוֹן וְנוֹתֵן לְתַחַת הַכַּר אוֹ תַּחַת הַכֶּסֶת.

MISHNA: If one did not cover a pot of cooked food on Shabbat eve while it was still day, he may not cover it after dark. However, if one covered it while it was still day and it was uncovered on Shabbat, he is permitted to cover it even on Shabbat. One may fill a jug with cold water on Shabbat and place it beneath a pillow or a cushion to prevent it from getting warm.

גְּמָ׳ אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: מוּתָּר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן. אָמַר רַב יוֹסֵף: מַאי קָמַשְׁמַע לַן? תְּנֵינָא: מְמַלֵּא אָדָם קִיתוֹן וְנוֹתֵן תַּחַת הַכַּר אוֹ תַּחַת הַכֶּסֶת!

GEMARA: Rav Yehuda said that Shmuel said: It is permitted to insulate the cold food on Shabbat to keep it cold. There is no concern that this will lead one to insulate hot food on Shabbat to keep it hot. Rav Yosef said: What is Shmuel teaching us with this statement? We already learned in our mishna: One may fill a jug with cold water on Shabbat and place it beneath a pillow or a mattress to prevent it from getting warm.

אָמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: טוּבָא קָמַשְׁמַע לַן, דְּאִי מִמַּתְנִי׳ הֲוָה אָמֵינָא הָנֵי מִילֵּי — דָּבָר שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לְהַטְמִין, אֲבָל דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לְהַטְמִין לָא — קָמַשְׁמַע לַן.

Abaye said to him: He teaches us a great deal. As, if it had been learned from the mishna alone, I would have said that the ruling that one is permitted to insulate cold food applies only to something that is not ordinarily insulated when it is hot. However, something that is commonly insulated when it is hot, no, it may not be insulated even when it is cold. Therefore, Shmuel teaches us that this is allowed even in the case of something which is commonly insulated when it is hot.

אָמַר רַב הוּנָא אָמַר רַב: אָסוּר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן. וְהָתַנְיָא: רַבִּי הִתִּיר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן! לָא קַשְׁיָא, הָא מִקַּמֵּיהּ דְּלִישְׁמְעֵיהּ מֵרַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּרַבִּי יוֹסֵי, הָא לְבָתַר דְּלִישְׁמְעֵיהּ. כִּי הָא דְּיָתֵיב רַבִּי וְאָמַר: אָסוּר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן. אָמַר לְפָנָיו רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּרַבִּי יוֹסֵי: אַבָּא הִתִּיר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן. אָמַר: כְּבָר הוֹרָה זָקֵן.

Rav Huna said that Rabbi Yehuda HaNasi said: It is prohibited to insulate cold food on Shabbat to keep it cold. The Gemara raises an objection: Wasn’t it taught in a baraita that Rabbi Yehuda HaNasi permitted cold food to be insulated on Shabbat? The Gemara answers: This is not difficult. This statement was made before he heard the ruling of Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei; that statement in the baraita was made after he heard it. As in that incident where Rabbi Yehuda HaNasi sat and said: It is prohibited to insulate cold food on Shabbat to keep it cold, Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, said before him: Father permitted insulating cold food on Shabbat. Rabbi Yehuda HaNasi said: I retract my previous statement, as the Elder, Rabbi Yosei, has already issued a ruling on this topic, and I defer to his ruling.

אָמַר רַב פָּפָּא: בֹּא וּרְאֵה כַּמָּה מְחַבְּבִין זֶה אֶת זֶה. שֶׁאִילּוּ רַבִּי יוֹסֵי קַיָּים, הָיָה כָּפוּף וְיוֹשֵׁב לִפְנֵי רַבִּי. דְּהָא רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּרַבִּי יוֹסֵי דִּמְמַלֵּא מְקוֹם אֲבוֹתָיו הֲוָה, וְכָפוּף וְיוֹשֵׁב לִפְנֵי רַבִּי, וְקָאָמַר: כְּבָר הוֹרָה זָקֵן.

Rav Pappa said: Come and see how much they loved each other. Had Rabbi Yosei still been alive, he would have been subordinate to and sitting before Rabbi Yehuda HaNasi as his student, as Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, who took his father’s place and was as great a Torah scholar as his father, was subordinate to and sitting before Rabbi Yehuda HaNasi as his student. And, nevertheless, Rabbi Yehuda HaNasi says: The Elder has already issued a ruling on this topic, and he deferred to Rabbi Yosei’s ruling.

אֲמַר לֵיהּ רַב נַחְמָן לְדָרוּ עַבְדֵּיהּ: אַטְמֵין לִי צוֹנֵן, וְאַיְיתִי לִי מַיָּא דְּאַחֵים קַפִּילָא אֲרַמָּאָה. שְׁמַע רַבִּי אַמֵּי וְאִיקְּפַד. אֲמַר רַב יוֹסֵף: מַאי טַעְמָא אִיקְּפַד? כְּרַבְּווֹתֵיהּ עָבֵיד — חֲדָא כְּרַב, וַחֲדָא כִּשְׁמוּאֵל.

Rav Naḥman said to Daru, his slave: Insulate cold food for me on Shabbat, so that it will not become warm, and bring me water that a gentile cook [kappeila] heated on a weekday, as the prohibition to eat food cooked by a gentile does not apply to water. When Rabbi Ami heard this, he became angry. Rav Yosef said: What is the reason that Rabbi Ami become angry? Rav Naḥman acted in accordance with the rulings of his teachers; in one matter in accordance with the ruling of Rav, and in one matter in accordance with the ruling of Shmuel.

כִּשְׁמוּאֵל — דְּאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: מוּתָּר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן. כְּרַב — דְּאָמַר רַב שְׁמוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק אָמַר רַב: כֹּל שֶׁהוּא נֶאֱכָל כְּמוֹת שֶׁהוּא חַי — אֵין בּוֹ מִשּׁוּם בִּשּׁוּלֵי גּוֹיִם.

The Gemara explains: In one matter in accordance with the ruling of Shmuel, as Rav Yehuda said that Shmuel said: It is permitted to insulate cold food on Shabbat to keep it cold. In one matter in accordance with the ruling of Rav, as Rav Shmuel bar Rav Yitzḥak said that Rav said: Anything that is eaten as it is, raw, and cooking it is unnecessary, even if it was cooked it is not subject to the prohibition of food cooked by gentiles. Since water is commonly drunk uncooked, one may drink it even if it was boiled by a gentile.

(הוּא) סָבַר אָדָם חָשׁוּב שָׁאנֵי.

The Gemara answers: Rabbi Ami became angry because he held that an important person is different. A distinguished person like Rav Naḥman should be stringent and distance himself from conduct that could be perceived, even mistakenly, as a prohibited act.

תָּנוּ רַבָּנַן: אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ אֵין טוֹמְנִין אֲפִילּוּ בְּדָבָר שֶׁאֵינוֹ מוֹסִיף הֶבֶל מִשֶּׁחָשֵׁכָה, אִם בָּא לְהוֹסִיף — מוֹסִיף. כֵּיצַד הוּא עוֹשֶׂה? רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: נוֹטֵל אֶת הַסְּדִינִין וּמַנִּיחַ אֶת הַגְּלוּפְקְרִין, אוֹ נוֹטֵל אֶת הַגְּלוּפְקְרִין וּמַנִּיחַ אֶת הַסְּדִינִין.

The Sages taught in the Tosefta: Although the Sages said that one may not insulate hot food, even in something that does not add heat after nightfall on Shabbat, if he comes to add to the material in which he insulated the food on Shabbat eve, he may add to it even on Shabbat. How should he do it? Rabban Shimon ben Gamliel said: He takes the sheets with which he insulated a pot and places the heavy blankets, which provide better insulation, in their place. Or, if he is concerned about excessive heat, he takes the heavy blankets in which the pot had been insulated and places the lighter sheets in their place.

וְכֵן הָיָה רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: לֹא אָסְרוּ אֶלָּא אוֹתוֹ מֵיחַם, אֲבָל פִּינָּה מִמֵּיחַם לְמֵיחַם — מוּתָּר. הַשְׁתָּא אוֹקוֹרֵי קָא מֵקֵיר לְהוּ, אַרְתּוֹחֵי קָא מַרְתַּח לְהוּ?!

And likewise, Rabban Shimon ben Gamliel, in teaching an additional leniency, said: They prohibited insulating a pot on Shabbat to keep its contents warm when the food remains only in the same urn in which the water was boiled. However, if one emptied the water from that urn into another urn, it is permitted to insulate the second urn to keep the water warm. The reason for the ruling of Rabban Shimon ben Gamliel is: It is prohibited to insulate a pot on Shabbat, due to concern lest one heat the food beforehand. Now that he has already taken steps to cool the water by pouring it from one urn to another, is there concern that he will boil it again on Shabbat?

טָמַן וְכִיסָּה בְּדָבָר הַנִּיטָּל בְּשַׁבָּת, אוֹ טָמַן בְּדָבָר שֶׁאֵינוֹ נִיטָּל בְּשַׁבָּת וְכִיסָּה בְּדָבָר הַנִּיטָּל בְּשַׁבָּת — הֲרֵי זֶה נוֹטֵל וּמַחֲזִיר.

And Rabban Shimon ben Gamliel said: If he insulated the pot and covered it with something that may be moved on Shabbat, or if he insulated it with something that may not be moved on Shabbat because it is set-aside and covered it with something that may be moved on Shabbat, he may take the pot to remove food and return it to its place and not be concerned.

טָמַן וְכִיסָּה בְּדָבָר שֶׁאֵינוֹ נִיטָּל בְּשַׁבָּת אוֹ שֶׁטָּמַן בְּדָבָר הַנִּיטָּל בְּשַׁבָּת, וְכִיסָּה בְּדָבָר שֶׁאֵינוֹ נִיטָּל בְּשַׁבָּת, אִם הָיָה מְגוּלֶּה מִקְצָתוֹ נוֹטֵל וּמַחֲזִיר. וְאִם לָאו —

However, if he both insulated it and covered it with something that may not be moved on Shabbat, or if he insulated it in something that may be moved on Shabbat and covered it with something that may not be moved on Shabbat, if the pot was partially exposed, he may remove the pot and the cover will fall on its own and then return it to its place. And if the pot was not partially exposed,

אֵינוֹ נוֹטֵל וּמַחֲזִיר.

he may not remove the pot and then return it to its place.

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: נְעוֹרֶת שֶׁל פִּשְׁתָּן דַּקָּה הֲרֵי הִיא כְּזֶבֶל.

Rabbi Yehuda says: The chaff of fine flax is like manure. Therefore, one may not insulate food in it even on Shabbat eve.

מַנִּיחִין מֵיחַם עַל גַּבֵּי מֵיחַם וּקְדֵרָה עַל גַּבֵּי קְדֵרָה, אֲבָל לֹא קְדֵרָה עַל גַּבֵּי מֵיחַם, וּמֵיחַם עַל גַּבֵּי קְדֵרָה. וְטָח אֶת פִּיהָ בְּבָצֵק, וְלֹא בִּשְׁבִיל שֶׁיֵּחַמּוּ, אֶלָּא בִּשְׁבִיל שֶׁיִּהְיוּ מְשׁוּמָּרִים.

One may place a copper urn upon a copper urn, and one may place an earthenware pot upon an earthenware pot because the lower utensil will not heat the upper one. However, one may not place an earthenware pot upon a copper urn, or a copper urn upon an earthenware pot, as in that case there is concern that the upper utensil will be heated by the lower one. And one may seal the mouth of a pot with dough. All of the above may not be undertaken in order to heat the water, but only so that its heat will be maintained and it will not cool down.

וּכְשֵׁם שֶׁאֵין טוֹמְנִין אֶת הַחַמִּין כָּךְ אֵין טוֹמְנִין אֶת הַצּוֹנֵן. רַבִּי הִתִּיר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן.

And just as one may not insulate hot food to keep it warm, so too, one may not insulate cold food to keep it cold. Rabbi Yehuda HaNasi permitted insulating cold food on Shabbat.

וְאֵין מְרַזְּקִין לֹא אֶת הַשֶּׁלֶג וְלֹא אֶת הַבָּרָד בְּשַׁבָּת בִּשְׁבִיל שֶׁיָּזוּבוּ מֵימָיו, אֲבָל נוֹתֵן הוּא לְתוֹךְ הַכּוֹס אוֹ לְתוֹךְ הַקְּעָרָה וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ.

And one may neither crush snow nor hail on Shabbat so that its water will flow and he will be able to drink it. That act involves creation of a new entity, water from ice, on Shabbat, which is prohibited. However, he may place the snow or the hail into a cup or a dish and allow it to melt on its own, and he need not be concerned.

הדרן עלך במה טומנין

מַתְנִי׳ בַּמֶּה בְּהֵמָה יוֹצְאָה וּבַמָּה אֵינָהּ יוֹצְאָה? — יוֹצֵא הַגָּמָל בְּאַפְסָר, וְנָאֲקָה בַּחֲטָם, וְלוּבְדְּקִים בִּפְרוּמְבְּיָא, וְסוּס בְּשֵׁיר.

Due to the mitzva to rest one’s animals on Shabbat, one’s animal may not go out into the public domain bearing a burden. However, an object designated to protect the animal or to prevent it from fleeing is not considered a burden; therefore, an animal bearing objects that serve that purpose may go out into the public domain.

MISHNA: The mishna asks: With what may an animal go out into the public domain on Shabbat and with what may it not go out? A camel may go out on Shabbat with an afsar, and a naka may go out with a ḥatam, and a luvdekim may go out with a perumbiya. All these terms will be defined in the Gemara. And a horse may go out with a chain around its neck.

וְכָל בַּעֲלֵי הַשֵּׁיר יוֹצְאִין בְּשֵׁיר וְנִמְשָׁכִין בְּשֵׁיר.

And, in general, all animals that typically have a chain around their necks when they go out to the public domain may go out with a chain on Shabbat and may be pulled by the chain.

וּמַזִּין עֲלֵיהֶן, וְטוֹבְלָן בִּמְקוֹמָן.

If these chains contracted ritual impurity, one may sprinkle waters of purification on them and immerse them in their place on the animal, and they need not first be removed.

גְּמָ׳ מַאי ״נָאקָה בַּחֲטָם״? אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה: נָאקְתָּא חִיוָּרְתִּי בִּזְמָמָא דְפַרְזְלָא. ״וְלוּבְדְּקִים בִּפְרוּמְבְּיָא״ — אָמַר רַב הוּנָא: חֲמָרָא לוּבָא בְּפַגֵּי דְפַרְזְלָא.

GEMARA: Several terms in the mishna were not clear to the Sages, and the Gemara asks: What is the meaning of naka with a ḥatam? Rabba bar bar Ḥana said: A white female camel (ge’onim) with an iron nose ring. And what is the meaning of luvdekim with a perumbiya? Rav Huna said: A Libyan donkey with an iron halter.

לֵוִי שַׁדַּר זוּזֵי לְבֵי חוֹזָאֵי לְמִיזְבַּן לֵיהּ חֲמָרָא לוּבָא. צָרוּ שַׁדַּרוּ לֵיהּ שְׂעָרֵי, לְמֵימַר דְּנִיגְרֵי דַחֲמָרָא שְׂעָרֵי.

Having mentioned a Libyan donkey, the Gemara relates that Levi once sent money to Bei Ḥozai to procure for himself a Libyan donkey, which is reputed to be of superior quality. They bound his money, returned it, and sent him barley, to say that the strides of a donkey depend on the barley that it eats. If one provides his donkey with better feed, its performance will be as good as that of a Libyan donkey.

אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: מַחְלִיפִין לִפְנֵי רַבִּי, שֶׁל זוֹ בָּזוֹ מַהוּ?

Rav Yehuda said that Shmuel said: The students switched the details in the mishna before Rabbi Yehuda HaNasi and asked: What is the halakha with regard to this animal going out into the public domain with that which is permitted for that animal? For example, may a white female camel go out with a bit or a camel with an iron nose ring?

נָאקָה בְּאַפְסָר לָא תִּיבְּעֵי לָךְ, כֵּיוָן דְּלָא מִינַּטְרָא בֵּיהּ — מַשּׂאוֹי הוּא. כִּי תִּיבְּעֵי לָךְ גָּמָל בַּחֲטָם מַאי? כֵּיוָן דְּסַגִּי לֵיהּ בְּאַפְסָר — מַשּׂאוֹי הוּא, אוֹ דִילְמָא נְטִירוּתָא יַתִּירְתָּא לָא אָמְרִינַן מַשּׂאוֹי הוּא?

The Gemara explains: The case of a white female camel going out with a bit should not be a dilemma for you; since it is not sufficiently secured by a bit, it is regarded as a burden with which the animal may not go out. The case where there should be a dilemma for you is that of a camel going out to the public domain with a nose ring. What is the halakha in that case? The Gemara explains the dilemma: Is the halakha that since a bit alone suffices to secure a camel, an iron nose ring is considered a burden? Or, is the halakha perhaps that with regard to a device that provides excessive security we do not say that it is a burden?

אָמַר לְפָנָיו רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּרַבִּי יוֹסֵי: כָּךְ אָמַר אַבָּא: אַרְבַּע בְּהֵמוֹת יוֹצְאוֹת בְּאַפְסָר, הַסּוּס וְהַפֶּרֶד וְהַגָּמָל וְהַחֲמוֹר. לְמַעוֹטֵי מַאי? לַָאו לְמַעוֹטֵי גָּמָל בַּחֲטָם! לָא, לְמַעוֹטֵי נָאקָה בְּאַפְסָר.

Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, said before Rabbi Yehuda HaNasi that so said father, Rabbi Yosei: Four animals may go out with a bit: The horse, and the mule, and the camel, and the donkey. What does this list come to exclude? Is it not coming to exclude a camel going out with a nose ring? Apparently, the dilemma is resolved. The camel may go out only with a bit. The Gemara rejects this proof: No, the list comes to exclude a white female camel going out with a bit.

בְּמַתְנִיתָא תָּנָא: לוּבְדְּקִים וְגָמָל יוֹצְאִין בְּאַפְסָר. כְּתַנָּאֵי: אֵין חַיָּה יוֹצְאָה בְּסוּגַר, חֲנַנְיָה אוֹמֵר: יוֹצְאָה בְּסוּגַר וּבְכׇל דָּבָר הַמִּשְׁתַּמֵּר.

It was taught in a baraita: A Libyan donkey and a camel may go out with a bit. The Gemara notes that the question whether or not an animal may go out into the public domain with excessive security is parallel to a dispute between the tanna’im, as it was taught in a baraita: A non-domesticated animal may not go out with a collar. Ḥananya says: It may go out with a collar and with anything that secures it.

בְּמַאי עָסְקִינַן? אִילֵּימָא בְּחַיָּה גְּדוֹלָה — מִי סַגִּי לַהּ סוּגַר? וְאֶלָּא בְּחַיָּה קְטַנָּה — מִי לָא סַגִּי לַהּ סוּגַר?

The Gemara clarifies the case: With what are we dealing here? If you say that we are dealing with a large non-domesticated animal, does a collar suffice for it? Since it does not sufficiently secure the animal, it is considered a burden, and it is prohibited for the animal to go out with it on Shabbat. Rather, it must be dealing with a small non-domesticated animal. In that case, doesn’t a collar suffice for it? Why then does the anonymous first tanna hold that the animal may not go out with it?

אֶלָּא לָאו חָתוּל אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ: תַּנָּא קַמָּא סָבַר כֵּיוָן דְּסַגִּי לַהּ בְּמִיתְנָא בְּעָלְמָא מַשּׂאוֹי הוּא, וַחֲנַנְיָה סָבַר כׇּל נְטִירוּתָא יַתִּירְתָּא לָא אָמְרִינַן מַשּׂאוֹי הוּא. אָמַר רַב הוּנָא בַּר חִיָּיא אָמַר שְׁמוּאֵל: הֲלָכָה כַּחֲנַנְיָה.

Rather, is it not that the practical difference between their opinions is with regard to a cat? The anonymous first tanna of the baraita holds that since a small rope suffices for the cat, a collar is considered a burden with which the cat may not go out into the public domain. And Ḥananya holds that with regard to a device that provides excessive security, we do not say that it is a burden. The tanna’im disagree whether or not a device that provides excessive security is considered a burden. The Gemara concludes: Rav Huna bar Ḥiyya said that Shmuel said: The halakha is in accordance with the opinion of Ḥananya. A device that provides excessive security is not considered a burden.

לֵוִי בְּרֵיהּ דְּרַב הוּנָא בַּר חִיָּיא וְרַבָּה בַּר רַב הוּנָא הֲווֹ קָאָזְלִי בְּאוֹרְחָא. קַדְמֵיהּ חֲמָרָא דְלֵוִי לַחֲמָרָא דְּרַבָּהּ בַּר רַב הוּנָא. חֲלַשׁ דַּעְתֵּיהּ דְּרַבָּה בַּר רַב הוּנָא, אֲמַר: אֵימָא לֵיהּ מִילְּתָא כִּי הֵיכִי

The Gemara relates that Levi, son of Rav Huna bar Ḥiyya, and Rabba bar Rav Huna were once going together on a road. Levi’s donkey on its own initiative went ahead of the donkey of Rabba bar Rav Huna. Rabba bar Rav Huna was offended because he was the greater Torah scholar, and he thought that Levi went first to assert that he considered himself the greater scholar. Levi said to himself: I will say something to him, so that

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete