Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

December 28, 2017 | ื™ืณ ื‘ื˜ื‘ืช ืชืฉืขืดื—

  • This month's learningย is sponsored by Leah Goldford in loving memory ofย her grandmothers, Tzipporah bat Yechezkiel, Rivka Yoda Batย Dovide Tzvi, Bracha Bayla bat Beryl, her father-in-law, Chaim Gershon ben Tzvi Aryeh, her mother, Devorah Rivkah bat Tuvia Hacohen, her cousins, Avrum Baer ben Mordechai, and Sharon bat Yaakov.

Shevuot 30

What is an oath regarding testimony for which one is obligated to bring a sliding scale sin offering? Anyone who cannot testify is excluded from responsibility, including women. The gemaraย asks from where in the Torah we know that women can’t testify and brings various braitotย that all prove from the same verse – each using a different drasha that women cannot be witnesses. The gemaraย learns other halachot regarding court cases, i.e. who stands and who sits also from that verse as well as other halachot relating to the commandment to the judges to be fair and balanced. What types of exceptions are made if a talmid chachamย comes to be judgedย in the court?


If the lesson doesn't play, click "Download"

ืžืชื ื™ืณ ืฉื‘ื•ืขืช ื”ืขื“ื•ืช ื ื•ื”ื’ืช ื‘ืื ืฉื™ื ื•ืœื ื‘ื ืฉื™ื ื‘ืจื—ื•ืงื™ืŸ ื•ืœื ื‘ืงืจื•ื‘ื™ืŸ ื‘ื›ืฉืจื™ืŸ ื•ืœื ื‘ืคืกื•ืœื™ืŸ ื•ืื™ื ื” ื ื•ื”ื’ืช ืืœื ื‘ืจืื•ื™ืŸ ืœื”ืขื™ื“


MISHNA: The oath of testimony is practiced with regard to men but not with regard to women, with regard to non-relatives of the litigants but not with regard to relatives, with regard to those fit to testify but not with regard to those unfit to testify due to a transgression that they performed. And the oath of testimony is practiced only with regard to those fit to testify.


ื‘ืคื ื™ ื‘ื™ืช ื“ื™ืŸ ื•ืฉืœื ื‘ืคื ื™ ื‘ื™ืช ื“ื™ืŸ ืžืคื™ ืขืฆืžื• ื•ืžืคื™ ืื—ืจื™ื ืื™ืŸ ื—ื™ื™ื‘ื™ืŸ ืขื“ ืฉื™ื›ืคืจื• ื‘ื”ืŸ ื‘ื‘ื™ืช ื“ื™ืŸ ื“ื‘ืจื™ ืจื‘ื™ ืžืื™ืจ ื•ื—ื›ืžื™ื ืื•ืžืจื™ื ื‘ื™ืŸ ืžืคื™ ืขืฆืžื• ื•ื‘ื™ืŸ ืžืคื™ ืื—ืจื™ื ืื™ื ืŸ ื—ื™ื™ื‘ื™ืŸ ืขื“ ืฉื™ื›ืคืจื• ื‘ื”ืŸ ื‘ื‘ื™ืช ื“ื™ืŸ


The oath of testimony is practiced both in the presence of a court and not in the presence of a court, when the potential witness takes the oath on his own. But if the oath is administered by others and those denying that they witnessed the incident in question neither take an oath nor answer amen to the administered oath, they are not liable until they deny any knowledge of the incident in question in court. This is the statement of Rabbi Meir. And the Rabbis say: Whether one of the witnesses takes the oath on his own or whether the oath is administered by others, the witnesses are not liable until they deny any knowledge of the incident in question before the litigants in court.


ื•ื—ื™ื™ื‘ื™ืŸ ืขืœ ื–ื“ื•ืŸ ื”ืฉื‘ื•ืขื” ื•ืขืœ ืฉื’ื’ืชื” ืขื ื–ื“ื•ืŸ ื”ืขื“ื•ืช ื•ืื™ื ืŸ ื—ื™ื™ื‘ื™ืŸ ืขืœ ืฉื’ื’ืชื” ื•ืžื” ื”ืŸ ื—ื™ื™ื‘ื™ืŸ ืขืœ ื–ื“ื•ืŸ ื”ืฉื‘ื•ืขื” ืงืจื‘ืŸ ืขื•ืœื” ื•ื™ื•ืจื“


And one is liable for the act of taking a false oath with intent and for an unwitting act of taking a false oath, i.e., he is unaware of the liability for taking a false oath, provided that he takes the oath with intent in terms of the testimony, i.e., he takes an oath that he has no knowledge of the matter even though he knows that he witnessed the incident. But witnesses are not liable for taking the oath if they were unwitting in terms of the testimony, i.e., they believe that they have no knowledge of the matter. And what are they liable for by taking a false oath with intent? They are liable to bring a sliding-scale offering.


ื’ืžืณ ืžื ื”ื ื™ ืžื™ืœื™ ื“ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ื•ืขืžื“ื• ืฉื ื™ ื”ืื ืฉื™ื ื‘ืขื“ื™ื ื”ื›ืชื•ื‘ ืžื“ื‘ืจ


GEMARA: The mishna teaches that the oath of testimony is not practiced with regard to women because they are unfit to testify. The Gemara asks: From where is this matter, that women do not testify, derived? The Gemara answers: It is as the Sages taught in a baraita: When the verse states: โ€œIf an unrighteous witness rises up against any manโ€ฆthen the two men shall standโ€ (Deuteronomy 19:16โ€“17), it is with regard to witnesses that the verse is speaking. Apparently, men, not women, may testify.


ืืชื” ืื•ืžืจ ื‘ืขื“ื™ื ืื• ืื™ื ื• ืืœื ื‘ื‘ืขืœื™ ื“ื™ื ื™ืŸ ื›ืฉื”ื•ื ืื•ืžืจ ืืฉืจ ืœื”ื ื”ืจื™ื‘ ื”ืจื™ ื‘ืขืœื™ ื“ื™ื ื™ืŸ ืืžื•ืจ ื”ื ืžื” ืื ื™ ืžืงื™ื™ื ื•ืขืžื“ื• ืฉื ื™ ื”ืื ืฉื™ื ื‘ืขื“ื™ื ื”ื›ืชื•ื‘ ืžื“ื‘ืจ ื•ืื ื ืคืฉืš ืœื•ืžืจ ื ืืžืจ ื›ืืŸ ืฉื ื™ ื•ื ืืžืจ ืœื”ืœืŸ ืฉื ื™ ืžื” ืœื”ืœืŸ ื‘ืขื“ื™ื ืืฃ ื›ืืŸ ื‘ืขื“ื™ื


The baraita continues: Do you say that it is with regard to witnesses, or perhaps it is only with regard to litigants that the verse is speaking? When it states: โ€œBetween whom the controversy isโ€ (Deuteronomy 19:17), the litigants are already stated in the verse. How do I realize the meaning of the phrase โ€œthen the two men shall standโ€? Apparently, it is with regard to witnesses that the verse is speaking. And if it is your wish to say that this is not a proof, another proof may be cited. It is stated here: โ€œThe two men,โ€ and it is stated there: โ€œOn the basis of two witnessesโ€ (Deuteronomy 19:15); just as there, it is with regard to witnesses that the verse speaks, so too here, it is with regard to witnesses that the verse speaks.


ืžืื™ ืื ื ืคืฉืš ืœื•ืžืจ ื•ื›ื™ ืชื™ืžื ืžื“ืœื ื›ืชื‘ ื•ืืฉืจ ืœื”ื ื”ืจื™ื‘ ื›ื•ืœื™ื” ืงืจื ื‘ื‘ืขืœื™ ื“ื™ื ื™ืŸ ืžืฉืชืขื™ ื ืืžืจ ื›ืืŸ ืฉื ื™ ื•ื ืืžืจ ืœื”ืœืŸ ืฉื ื™ ืžื” ืœื”ืœืŸ ื‘ืขื“ื™ื ืืฃ ื›ืืŸ ื‘ืขื“ื™ื


The Gemara asks: What is the meaning of the statement of the baraita: And if it is your wish to say? Why is the initial proof inadequate? The Gemara answers: And if you would say that from the fact that the verse did not write: Then the two men and those between whom the controversy is shall stand, which would indicate that the verse changes its focus from the witnesses to the litigants, perhaps throughout the entire verse it is with regard to litigants that it is speaking. Therefore, the tanna cites an additional proof. It is stated here: โ€œThe two men,โ€ and it is stated there: โ€œOn the basis of two witnessesโ€; just as there, it is with regard to witnesses that the verse speaks, so too here, it is with regard to witnesses that the verse speaks.


ืชื ื™ื ืื™ื“ืš ื•ืขืžื“ื• ืฉื ื™ ื”ืื ืฉื™ื ื‘ืขื“ื™ื ื”ื›ืชื•ื‘ ืžื“ื‘ืจ ืืชื” ืื•ืžืจ ื‘ืขื“ื™ื ืื• ืื™ื ื• ืืœื ื‘ื‘ืขืœื™ ื“ื™ื ื™ืŸ ืืžืจืช ื•ื›ื™ ืฉื ื™ื ื‘ืื™ื ืœื“ื™ืŸ ืฉืœืฉื” ืื™ืŸ ื‘ืื™ืŸ ืœื“ื™ืŸ ื•ืื ื ืคืฉืš ืœื•ืžืจ ื ืืžืจ ื›ืืŸ ืฉื ื™ ื•ื ืืžืจ ืœื”ืœืŸ ืฉื ื™ ืžื” ืœื”ืœืŸ ื‘ืขื“ื™ื ืืฃ ื›ืืŸ ื‘ืขื“ื™ื


It is taught in another baraita: When the verse states: โ€œThen the two men shall stand,โ€ it is with regard to witnesses that the verse is speaking. The baraita continues: Do you say that it is with regard to witnesses, or perhaps it is only with regard to litigants that the verse is speaking? The tanna asks: Did you say that? If the reference is to litigants, why does the verse mention two? Do two people come to court for judgment but three people do not come to court for judgment? And if it is your wish to say that this is not a proof, another proof may be cited. It is stated here: โ€œThe two men,โ€ and it is stated there: โ€œOn the basis of two witnessesโ€; just as there, it is with regard to witnesses that the verse speaks, so too here, it is with regard to witnesses that the verse speaks.


ืžืื™ ืื ื ืคืฉืš ืœื•ืžืจ ื•ื›ื™ ืชื™ืžื ื‘ืชื•ื‘ืข ื•ื ืชื‘ืข ืงื ืžืฉืชืขื™ ืงืจื ื ืืžืจ ื›ืืŸ ืฉื ื™ ื•ื ืืžืจ ืœื”ืœืŸ ืฉื ื™ ืžื” ืœื”ืœืŸ ื‘ืขื“ื™ื ืืฃ ื›ืืŸ ื‘ืขื“ื™ื


The Gemara asks: What is the meaning of: And if it is your wish to say? Why is the initial proof inadequate? The Gemara answers: And if you would say that even though there are cases where there are more than two litigants, it is with regard to a plaintiff and a defendant that the verse is speaking. Therefore, the tanna cites an additional proof. It is stated here: โ€œThe two men,โ€ and it is stated there: โ€œOn the basis of two witnessesโ€; just as there, it is with regard to witnesses that the verse speaks, so too here, it is with regard to witnesses that the verse speaks.


ืชื ื™ื ืื™ื“ืš ื•ืขืžื“ื• ืฉื ื™ ื”ืื ืฉื™ื ื‘ืขื“ื™ื ื”ื›ืชื•ื‘ ืžื“ื‘ืจ ืืชื” ืื•ืžืจ ื‘ืขื“ื™ื ืื• ืื™ื ื• ืืœื ื‘ื‘ืขืœื™ ื“ื™ื ื™ืŸ ืืžืจืช ื•ื›ื™ ืื ืฉื™ื ื‘ืื™ืŸ ืœื“ื™ืŸ ื ืฉื™ื ืื™ืŸ ื‘ืื•ืช ืœื“ื™ืŸ ื•ืื ื ืคืฉืš ืœื•ืžืจ ื ืืžืจ ื›ืืŸ ืฉื ื™ ื•ื ืืžืจ ืœื”ืœืŸ ืฉื ื™ ืžื” ืœื”ืœืŸ ื‘ืขื“ื™ื ืืฃ ื›ืืŸ ื‘ืขื“ื™ื


It is taught in another baraita: When the verse states: โ€œThen the two men shall stand,โ€ it is with regard to witnesses that the verse is speaking. The baraita continues: Do you say that it is with regard to witnesses, or perhaps it is only with regard to litigants that the verse is speaking? The tanna asks: Did you say that? If the reference is to litigants, why does the verse mention men? Do men come to court for judgment but women do not come to court for judgment? And if it is your wish to say that this is not a proof, another proof may be cited. It is stated here: โ€œThe two men,โ€ and it is stated there: โ€œOn the basis of two witnessesโ€; just as there, it is with regard to witnesses that the verse speaks, so too here, it is with regard to witnesses that the verse speaks.


ืžืื™ ืื ื ืคืฉืš ืœื•ืžืจ ื•ื›ื™ ืชื™ืžื ืืฉื” ืœืื• ืื•ืจื—ื” ืžืฉื•ื ื›ืœ ื›ื‘ื•ื“ื” ื‘ืช ืžืœืš ืคื ื™ืžื” ื ืืžืจ ื›ืืŸ ืฉื ื™ ื•ื ืืžืจ ืœื”ืœืŸ ืฉื ื™ ืžื” ืœื”ืœืŸ ื‘ืขื“ื™ื ืืฃ ื›ืืŸ ื‘ืขื“ื™ื


The Gemara asks: What is the meaning of: And if it is your wish to say? Why is the initial proof inadequate? The Gemara answers that it means: And if you would say that with regard to a woman, it is not typical conduct for her to appear in court due to the verse that is stated with regard to women: โ€œAll the glory of the kingโ€™s daughter is withinโ€ (Psalms 45:14), and that is why the verse addressed a situation that is prevalent, i.e., a case where the litigants are men, and there is no proof that women are unfit for testimony. Therefore, the tanna cites an additional proof. It is stated here: โ€œThe two men,โ€ and it is stated there: โ€œOn the basis of two witnessesโ€; just as there, it is with regard to witnesses that the verse speaks, so too here, it is with regard to witnesses that the verse speaks.


ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ื•ืขืžื“ื• ืฉื ื™ ื”ืื ืฉื™ื ืžืฆื•ื” ืœื‘ืขืœื™ ื“ื™ื ื™ืŸ ืฉื™ืขืžื“ื• ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ื“ื” ืฉืžืขืชื™ ืฉืื ืจืฆื• ืœื”ื•ืฉื™ื‘ ืืช ืฉื ื™ื”ื ืžื•ืฉื™ื‘ื™ืŸ ืื™ื–ื”ื• ืืกื•ืจ ืฉืœื ื™ื”ื ืื—ื“ ืขื•ืžื“ ื•ืื—ื“ ื™ื•ืฉื‘ ืื—ื“ ืžื“ื‘ืจ ื›ืœ ืฆืจื›ื• ื•ืื—ื“ ืื•ืžืจ ืœื• ืงืฆืจ ื“ื‘ืจื™ืš


ยง The Gemara cites another interpretation of the verse. The Sages taught: โ€œThen the two men shall standโ€; this indicates that there is a mitzva for the litigants to stand during the court proceedings. Rabbi Yehuda said: I heard that if the judges wished to seat both of the litigants, they may seat them. What, then, is prohibited for the judges? They must ensure that there will not be a situation where one litigant is standing and one litigant is sitting, or a situation where one litigant says everything that he needs to say to present his case and one litigant, the judge says to him: Curtail your statement.


ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ื‘ืฆื“ืง ืชืฉืคื˜ ืขืžื™ืชืš ืฉืœื ื™ื”ื ืื—ื“ ื™ื•ืฉื‘ ื•ืื—ื“ ืขื•ืžื“ ืื—ื“ ืžื“ื‘ืจ ื›ืœ ืฆืจื›ื• ื•ืื—ื“ ืื•ืžืจ ืœื• ืงืฆืจ ื“ื‘ืจื™ืš ื“ื‘ืจ ืื—ืจ ื‘ืฆื“ืง ืชืฉืคื˜ ืขืžื™ืชืš ื”ื•ื™ ื“ืŸ ืืช ื—ื‘ื™ืจืš ืœื›ืฃ ื–ื›ื•ืช


The Sages taught: The verse states: โ€œBut in righteousness shall you judge your colleagueโ€ (Leviticus 19:15), from which it is derived: The court must ensure that there will not be a situation where one litigant is sitting and one litigant is standing, or a situation where one litigant says everything that he needs to say to present his case and one litigant, the judge says to him: Curtail your statement. Alternatively, it is derived from the verse: โ€œBut in righteousness shall you judge your colleague,โ€ that you should judge another favorably, and seek to find justification for his actions, even if when interpreted differently his actions could be judged unfavorably.


ืชื ื™ ืจื‘ ื™ื•ืกืฃ ื‘ืฆื“ืง ืชืฉืคื˜ ืขืžื™ืชืš ืขื ืฉืืชืš ื‘ืชื•ืจื” ื•ื‘ืžืฆื•ืช ื”ืฉืชื“ืœ ืœื“ื•ื ื• ื™ืคื”


Rav Yosef teaches that from the verse: โ€œBut in righteousness shall you judge your colleague [amitekha],โ€ it is derived: With regard to one who is with you [im sheโ€™itekha] in observance of Torah and in fulfillment of mitzvot, try to judge him favorably, in the manner that the Gemara will now explain.


ืจื‘ ืขื•ืœื ื‘ืจื™ื” ื“ืจื‘ ืขื™ืœืื™ ื”ื•ื” ืœื™ื” ื“ื™ื ื ืงืžื™ื” ื“ืจื‘ ื ื—ืžืŸ ืฉืœื— ืœื™ื” ืจื‘ ื™ื•ืกืฃ ืขื•ืœื ื—ื‘ืจื ื• ืขืžื™ืช ื‘ืชื•ืจื” ื•ื‘ืžืฆื•ืช ืืžืจ ืœืžืื™ ืฉืœื— ืœื™ ืœื—ื ื•ืคื™ ืœื™ื” ื”ื“ืจ ืืžืจ ืœืžื™ืฉืจื ื‘ืชื™ื’ืจื™ื”


The Gemara relates: Rav Ulla, son of Rav Ilai, had a trial pending before Rav Naแธฅman. Rav Yosef sent a message to Rav Naแธฅman: Ulla our friend is a colleague in Torah and mitzvot, with regard to whom the verse states that you should judge him favorably. Rav Naแธฅman said: For what purpose did he send this message to me? Does he expect me to grant him preferential treatment? Every judgment must be undertaken with righteousness. Rav Naแธฅman then said: Rav Yosef sent me the message to ensure I would open with Rav Ullaโ€™s dispute in the event that other cases come before me for judgment, in deference to the Torah because he is a Torah scholar.


ืื™ ื ืžื™ ืœืฉื•ื“ื ื“ื“ื™ื™ื ื™


Alternatively, Rav Yosef informed me that Rav Ulla is a Torah scholar with regard to circumstances where the ruling is not clear-cut and the decision is rendered based on the discretion of the judges, that is, when the court is unable to rule solely based on the testimony presented in court and the judges arrive at their ruling based on their sense of the matter. Rav Yosef informed Rav Naแธฅman that if the case is decided based on judicial discretion, Rav Ulla is worthy of having the decision ruled in his favor.


ืืžืจ ืขื•ืœื ืžื—ืœื•ืงืช ื‘ื‘ืขืœื™ ื“ื™ื ื™ืŸ ืื‘ืœ ื‘ืขื“ื™ื ื“ื‘ืจื™ ื”ื›ืœ ื‘ืขืžื™ื“ื” ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ืขืžื“ื• ืฉื ื™ ื”ืื ืฉื™ื ืืžืจ ืจื‘ ื”ื•ื ื ืžื—ืœื•ืงืช ื‘ืฉืขืช ืžืฉื ื•ืžืชืŸ ืื‘ืœ ื‘ืฉืขืช ื’ืžืจ ื“ื™ืŸ ื“ื‘ืจื™ ื”ื›ืœ ื“ื™ื™ื ื™ืŸ ื‘ื™ืฉื™ื‘ื” ื•ื‘ืขืœื™ ื“ื™ื ื™ืŸ ื‘ืขืžื™ื“ื” ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ื™ืฉื‘ ืžืฉื” ืœืฉืคื˜ ืืช ื”ืขื ื•ื™ืขืžื“ ื”ืขื


ยง Ulla says: The dispute between the Rabbis and Rabbi Yehuda with regard to the obligation to stand in court is only with regard to the litigants; but with regard to the witnesses, everyone agrees that they testify while standing, as it is written: โ€œThen the two men shall standโ€ (Deuteronomy 19:17). Rav Huna says: The dispute whether the litigants are required to stand is only at the time of the deliberation, but at the time of the verdict, everyone agrees that the judges issue the verdict while sitting and the litigants receive the verdict while standing, as it is written: โ€œAnd Moses sat to judge the people and the people stoodโ€ (Exodus 18:13).


ืœื™ืฉื ื ืื—ืจื™ื ื ืžื—ืœื•ืงืช ื‘ืฉืขืช ืžืฉื ื•ืžืชืŸ ืื‘ืœ ื‘ืฉืขืช ื’ืžืจ ื“ื™ืŸ ื“ื‘ืจื™ ื”ื›ืœ ื“ื™ื™ื ื™ืŸ ื‘ื™ืฉื™ื‘ื” ื•ื‘ืขืœื™ ื“ื™ื ื™ืŸ ื‘ืขืžื™ื“ื” ื“ื”ื ืขื“ื™ื ื›ื’ืžืจ ื“ื™ืŸ ื“ืžื• ื•ื›ืชื™ื‘ ื‘ื”ื• ื•ืขืžื“ื• ืฉื ื™ ื”ืื ืฉื™ื


The Gemara presents an alternative version of the statement of Rav Huna: The dispute whether the litigants are required to stand is only at the time of the deliberation, but at the time of the verdict, everyone agrees that the judges issue the verdict while sitting and the litigants receive the verdict while standing, as concerning the witnesses, the status of the stage of their testimony is like that of the stage of the verdict, and it is written concerning them: โ€œThen the two men shall stand.โ€


ื“ื‘ื™ืชื”ื• ื“ืจื‘ ื”ื•ื ื ื”ื•ื” ืœื” ื“ื™ื ื ืงืžื™ื” ื“ืจื‘ ื ื—ืžืŸ ืืžืจ ื”ื™ื›ื™ ื ืขื‘ื™ื“ ืื™ ืื™ืงื•ื ืžืงืžื” ืžืกืชืชืžืŸ ื˜ืขื ืชื™ื” ื“ื‘ืขืœ ื“ื™ื ื ืœื ืื™ืงื•ื ืžืงืžื” ืืฉืช ื—ื‘ืจ ื”ืจื™ ื”ื™ื ื›ื—ื‘ืจ ืืžืจ ืœื™ื” ืœืฉืžืขื™ื” ืฆื ื•ืืคืจื— ืขืœื™ ื‘ืจ ืื•ื•ื–ื ื•ืฉื“ื™ ืขืœื•ื•ืื™ ื•ืื™ืงื•ื


The Gemara relates: The wife of Rav Huna had a trial pending before Rav Naแธฅman. Rav Naแธฅman said: What should we do? If I will arise before her in deference to her status as the wife of a Torah scholar, the claims of the other litigant will be suppressed, as it will be mistaken as a display of preference for the wife of Rav Huna, since not everyone is aware that one is required to show deference to the wife of a Torah scholar. If I will not arise before her, that would run counter to the principle that in terms of deference, the status of the wife of a แธฅaver is like that of a แธฅaver, who is devoted to the meticulous observance of mitzvot. Rav Naแธฅman said to his attendant: Go outside and cause a duck to fly and cast it onto me, and in that way I will be forced to arise in a manner that will fulfill the obligation to rise, without intimidating the other litigant.


ื•ื”ืืžืจ ืžืจ ืžื—ืœื•ืงืช ื‘ืฉืขืช ืžืฉื ื•ืžืชืŸ ืื‘ืœ ื‘ืฉืขืช ื’ืžืจ ื“ื™ืŸ ื“ื‘ืจื™ ื”ื›ืœ ื“ื™ื™ื ื™ื ื‘ื™ืฉื™ื‘ื” ื•ื‘ืขืœื™ ื“ื™ื ื™ืŸ ื‘ืขืžื™ื“ื” ื“ื™ืชื™ื‘ ื›ืžืืŸ ื“ืฉืจื™ ืžืกืื ื™ื” ื•ืืžืจ ืื™ืฉ ืคืœื•ื ื™ ืืชื” ื–ื›ืื™ ืื™ืฉ ืคืœื•ื ื™ ืืชื” ื—ื™ื™ื‘


The Gemara asks: But doesnโ€™t the Master, Rav Huna, say: The dispute between Rabbi Yehuda and the Rabbis whether the litigants are required to stand is only at the time of the deliberation, but at the time of the verdict, everyone agrees that the judges issue the verdict while sitting and the litigants receive the verdict while standing? How, then, can Rav Naแธฅman rise? The Gemara responds: One may fulfill both requirements in a case where he sits like one who unties his shoe, neither completely standing nor completely sitting, and says his verdict: So-and-so, you are innocent, and so-and-so, you are guilty.


ืืžืจ ืจื‘ื” ื‘ืจ ืจื‘ ื”ื•ื ื ื”ืื™ ืฆื•ืจื‘ื ืžืจื‘ื ืŸ ื•ืขื ื”ืืจืฅ ื“ืื™ืช ืœื”ื• ื“ื™ื ื ื‘ื”ื“ื™ ื”ื“ื“ื™ ืžื•ืชื‘ื™ื ืŸ ืœื™ื” ืœืฆื•ืจื‘ื ืžืจื‘ื ืŸ ื•ืœืขื ื”ืืจืฅ ื ืžื™ ืืžืจื™ื ืŸ ืœื™ื” ืชื™ื‘ ื•ืื™ ืงืื™ ืœื™ืช ืœืŸ ื‘ื”


ยง Rabba bar Rav Huna says: In this situation where a Torah scholar [letzurva merabbanan] and an am haโ€™aretz have a court case with one another, we seat the Torah scholar, and to the am haโ€™aretz we also say: Sit. And if he chooses to stand due to deference, we have no problem with it.


ืจื‘ ื‘ืจ ืฉืจื‘ื™ื ื”ื•ื” ืœื™ื” ื“ื™ื ื ืงืžื™ื” ื“ืจื‘ ืคืคื ืื•ืชื‘ื™ื” ื•ืื•ืชื™ื‘ ื ืžื™ ืœื‘ืขืœ ื“ื™ื ื™ื” ืืชื ืฉืœื™ื—ื ื“ื‘ื™ ื“ื™ื ื ื‘ื˜ืฉ ื‘ื™ื” ื•ืื•ืงืžื™ื” ืœืขื ื”ืืจืฅ ื•ืœื ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ ืคืคื ืชื™ื‘ ื”ื™ื›ื™ ืขื‘ื™ื“ ื”ื›ื™ ื•ื”ื ืžืกืชืชืžืŸ ื˜ืขื ืชื™ื” ืืžืจ ืจื‘ ืคืคื ืžื™ืžืจ ืืžืจ ืื™ื”ื• ื”ื ืื•ืชื‘ืŸ ืฉืœื™ื—ื ื”ื•ื ื“ืœื ืžืคื™ื™ืก ืžื™ื ืื™


The Gemara relates: Rav bar Sherevya had a trial pending before Rav Pappa. Rav Pappa seated him and also seated his litigant counterpart, who was an am haโ€™aretz. An agent of the court came and kicked and stood the am haโ€™aretz on his feet to show deference to the Torah scholars there, and Rav Pappa did not say to him: Sit. The Gemara asks: How did Rav Pappa act in that manner by not instructing the am haโ€™aretz to sit again? But arenโ€™t the claims of the am haโ€™aretz suppressed by Rav Pappaโ€™s perceived preferential treatment of Rav bar Sherevya? The Gemara responds: Rav Pappa said to himself that the litigant will not perceive bias, as he says: The judge seated me; it is the agent of the court who is displeased with me and compelled me to stand.


ื•ืืžืจ ืจื‘ื” ื‘ืจ ืจื‘ ื”ื•ื ื ื”ืื™ ืฆื•ืจื‘ื ืžืจื‘ื ืŸ ื•ืขื ื”ืืจืฅ ื“ืื™ืช ืœื”ื• ื“ื™ื ื ื‘ื”ื“ื™ ื”ื“ื“ื™ ืœื ืœื™ืงื“ื•ื ืฆื•ืจื‘ื ืžืจื‘ื ืŸ ื•ืœื™ืชื™ื‘ ืžืฉื•ื ื“ืžื™ื—ื–ื™ ื›ืžืืŸ ื“ืกื“ืจ ืœื™ื” ืœื“ื™ื ื™ื” ื•ืœื ืืžืจืŸ ืืœื ื“ืœื ืงื‘ื™ืข ืœื™ื” ืขื™ื“ื ื™ื” ืื‘ืœ ืงื‘ื™ืข ืœื™ื” ืขื™ื“ื ื™ื” ืœื™ืช ืœืŸ ื‘ื” ืžื™ืžืจ ืืžืจ ื‘ืขื™ื“ื ื™ื” ื˜ืจื™ื“


And Rabba bar Rav Huna says: In this situation where a Torah scholar and an am haโ€™aretz have a court case with one another, let the Torah scholar not come to court early and sit with the judge in order to learn from him, due to the fact that by doing so he appears as one who is consulting the judge to arrange his legal claims, and that is prohibited. And we said this only in a case where there is not a fixed time for the Torah scholar to study with the judge at that hour; but if there is a fixed time for him to study with the judge at that hour, we have no problem with it, as the other litigant will say: He is occupied with his fixed study time, and the fact that he sat before the judge is unrelated to the case.


ื•ืืžืจ ืจื‘ื” ื‘ืจ ืจื‘ ื”ื•ื ื ื”ืื™ ืฆื•ืจื‘ื ืžืจื‘ื ืŸ ื“ื™ื“ืข ื‘ืกื”ื“ื•ืชื ื•ื–ื™ืœื ื‘ื™ื” ืžื™ืœืชื ืœืžื™ื–ืœ ืœื‘ื™ ื“ื™ื™ื ื ื“ื–ื•ื˜ืจ ืžื™ื ื™ื” ืœืืกื”ื•ื“ื™ ืงืžื™ื” ืœื ืœื™ื–ื™ืœ ืืžืจ ืจื‘ ืฉื™ืฉื ื‘ืจื™ื” ื“ืจื‘ ืื™ื“ื™ ืืฃ ืื ืŸ ื ืžื™ ืชื ื™ื ื ืžืฆื ืฉืง ืื• ืงื•ืคื” ื•ืื™ืŸ ื“ืจื›ื• ืœื™ื˜ื•ืœ ื”ืจื™ ื–ื” ืœื ื™ื˜ื•ืœ


ยง And Rabba bar Rav Huna says: In the case of a certain Torah scholar who knows testimony relevant to a certain individual, but it is a demeaning matter for him to go to the court consisting of a judge who is less prominent than he in order to testify before him, let him not go and testify. Rav Sheisha, son of Rav Idi, said: We learn that halakha in a mishna (Bava Metzia 29b) as well: If one found a sack or a basket, and it is not his typical manner to take it, he shall not take it in order to return it to its owner. Evidently, a Torah scholar may refrain from performing the mitzva to return a lost item (see Deuteronomy 22:1โ€“3) if it is not in keeping with his stature.


ื”ื ื™ ืžื™ืœื™ ื‘ืžืžื•ื ื ืื‘ืœ ื‘ืื™ืกื•ืจื ืื™ืŸ ื—ื›ืžื” ื•ืื™ืŸ ืชื‘ื•ื ื” ื•ืื™ืŸ ืขืฆื” ืœื ื’ื“ ื”ืณ ื›ืœ ืžืงื•ื ืฉื™ืฉ ื‘ื• ื—ืœื•ืœ ื”ืณ ืื™ืŸ ื—ื•ืœืงื™ืŸ ื›ื‘ื•ื“ ืœืจื‘


The Gemara notes: This matter applies only with regard to cases involving monetary matters; but in cases involving ritual matters, the dignity of the Torah scholar is not a consideration, as it is written: โ€œThere is neither wisdom nor understanding nor counsel against the Lordโ€ (Proverbs 21:30), from which it is derived: Wherever there is desecration of the name of the Lord, one does not show deference to the teacher. Rather, the Torah scholar forgoes the honor due him in order to avoid violation of any prohibition that would desecrate the name of God.


ืจื‘ ื™ื™ืžืจ ื”ื•ื” ื™ื“ืข ืœื™ื” ืกื”ื“ื•ืชื ืœืžืจ ื–ื•ื˜ืจื ืืชื ืœืงืžื™ื” ื“ืืžื™ืžืจ ืื•ืชื‘ื™ื ื”ื• ืœื›ื•ืœื”ื• ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ ืืฉื™ ืœืืžื™ืžืจ ื•ื”ืืžืจ ืขื•ืœื ืžื—ืœื•ืงืช ื‘ื‘ืขืœื™ ื“ื™ื ื™ืŸ ืื‘ืœ ื‘ืขื“ื™ื ื“ื‘ืจื™ ื”ื›ืœ ื‘ืขืžื™ื“ื” ืืžืจ ืœื™ื” ื”ืื™ ืขืฉื” ื•ื”ืื™ ืขืฉื” ื•ืขืฉื” ื“ื›ื‘ื•ื“ ืชื•ืจื” ืขื“ื™ืฃ


The Gemara relates: Rav Yeimar knew testimony relevant to the case of Mar Zutra. He came before Ameimar, who seated all the witnesses in deference to Rav Yeimar. Rav Ashi said to Ameimar: But doesnโ€™t Ulla say that the dispute between the Rabbis and Rabbi Yehuda with regard to the obligation to stand in court is only with regard to the litigants, but with regard to the witnesses, everyone agrees that they testify while standing? Ameimar said to him: This, i.e., witnesses standing during testimony, is a positive mitzva, and that, i.e., treating Torah scholars with deference and allowing Rav Yeimar to sit, is a positive mitzva, and the positive mitzva of deference to the Torah takes precedence. Ameimar seated Rav Yeimar in deference to the Torah. In order to prevent a miscarriage of justice, he seated all the witnesses.


(ืกื™ืžืŸ ืกื ื™ื’ืจื•ืŸ ื‘ื•ืจ ื’ื–ืœืช ืžืจืžื”)


ยง The Gemara provides a mnemonic for the ensuing discussion: Advocacy, ignoramus, robbery, fraud.


ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ืžื ื™ืŸ ืœื“ื™ื™ืŸ ืฉืœื ื™ืขืฉื” ืกื ื™ื’ืจื•ืŸ ืœื“ื‘ืจื™ื• ืชืœืžื•ื“ ืœื•ืžืจ ืžื“ื‘ืจ ืฉืงืจ ืชืจื—ืง ื•ืžื ื™ืŸ ืœื“ื™ื™ืŸ ืฉืœื ื™ืฉื‘ ืชืœืžื™ื“ ื‘ื•ืจ ืœืคื ื™ื• ืชืœืžื•ื“ ืœื•ืžืจ ืžื“ื‘ืจ ืฉืงืจ ืชืจื—ืง


The Sages taught: From where is it derived that a judge should not engage in advocacy [saneigeron] for his own statements and devise various pretexts to justify his erroneous rulings? It is derived as the verse states: โ€œDistance yourself from a false matterโ€ (Exodus 23:7). And from where is it derived with regard to a judge that a student who is an ignoramus should not sit before him to discuss the proceedings? It is derived as the verse states: โ€œDistance yourself from a false matter.โ€ When an ignorant student engages in the proceedings, he is apt to cause the judge to err in judgment.


ืžื ื™ืŸ ืœื“ื™ื™ืŸ ืฉื™ื•ื“ืข ืœื—ื‘ื™ืจื• ืฉื”ื•ื ื’ื–ืœืŸ ื•ื›ืŸ ืขื“ ืฉื™ื•ื“ืข ื‘ื—ื‘ื™ืจื• ืฉื”ื•ื ื’ื–ืœืŸ ืžื ื™ืŸ ืฉืœื ื™ืฆื˜ืจืฃ ืขืžื• ืชืœืžื•ื“ ืœื•ืžืจ ืžื“ื‘ืจ ืฉืงืจ ืชืจื—ืง


From where is it derived that a judge who knows that another judge is a robber and is disqualified from serving as a judge; and likewise, a witness who knows that another witness is a robber and is disqualified from serving as a witness; from where is it derived that he should not join him in judgment or testimony? It is derived as the verse states: โ€œDistance yourself from a false matter.โ€


ืžื ื™ืŸ ืœื“ื™ื™ืŸ ืฉื™ื•ื“ืข ื‘ื“ื™ืŸ ืฉื”ื•ื ืžืจื•ืžื” ืฉืœื ื™ืืžืจ ื”ื•ืื™ืœ ื•ื”ืขื“ื™ื ืžืขื™ื“ื™ืŸ ืื—ืชื›ื ื• ื•ื™ื”ื


From where is it derived that in a case where a judge who knows that the witnesses testifying before him are lying even though he is unable to prove it through their cross-examination and with regard to the verdict the result will be that it is fraudulent, that he should not say: Since the witnesses are testifying and I cannot prove their deceit, I will decide the case based on their testimony, and let


  • This month's learningย is sponsored by Leah Goldford in loving memory ofย her grandmothers, Tzipporah bat Yechezkiel, Rivka Yoda Batย Dovide Tzvi, Bracha Bayla bat Beryl, her father-in-law, Chaim Gershon ben Tzvi Aryeh, her mother, Devorah Rivkah bat Tuvia Hacohen, her cousins, Avrum Baer ben Mordechai, and Sharon bat Yaakov.

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

Sorry, there aren't any posts in this category yet. We're adding more soon!

Shevuot 30

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Shevuot 30

ืžืชื ื™ืณ ืฉื‘ื•ืขืช ื”ืขื“ื•ืช ื ื•ื”ื’ืช ื‘ืื ืฉื™ื ื•ืœื ื‘ื ืฉื™ื ื‘ืจื—ื•ืงื™ืŸ ื•ืœื ื‘ืงืจื•ื‘ื™ืŸ ื‘ื›ืฉืจื™ืŸ ื•ืœื ื‘ืคืกื•ืœื™ืŸ ื•ืื™ื ื” ื ื•ื”ื’ืช ืืœื ื‘ืจืื•ื™ืŸ ืœื”ืขื™ื“


MISHNA: The oath of testimony is practiced with regard to men but not with regard to women, with regard to non-relatives of the litigants but not with regard to relatives, with regard to those fit to testify but not with regard to those unfit to testify due to a transgression that they performed. And the oath of testimony is practiced only with regard to those fit to testify.


ื‘ืคื ื™ ื‘ื™ืช ื“ื™ืŸ ื•ืฉืœื ื‘ืคื ื™ ื‘ื™ืช ื“ื™ืŸ ืžืคื™ ืขืฆืžื• ื•ืžืคื™ ืื—ืจื™ื ืื™ืŸ ื—ื™ื™ื‘ื™ืŸ ืขื“ ืฉื™ื›ืคืจื• ื‘ื”ืŸ ื‘ื‘ื™ืช ื“ื™ืŸ ื“ื‘ืจื™ ืจื‘ื™ ืžืื™ืจ ื•ื—ื›ืžื™ื ืื•ืžืจื™ื ื‘ื™ืŸ ืžืคื™ ืขืฆืžื• ื•ื‘ื™ืŸ ืžืคื™ ืื—ืจื™ื ืื™ื ืŸ ื—ื™ื™ื‘ื™ืŸ ืขื“ ืฉื™ื›ืคืจื• ื‘ื”ืŸ ื‘ื‘ื™ืช ื“ื™ืŸ


The oath of testimony is practiced both in the presence of a court and not in the presence of a court, when the potential witness takes the oath on his own. But if the oath is administered by others and those denying that they witnessed the incident in question neither take an oath nor answer amen to the administered oath, they are not liable until they deny any knowledge of the incident in question in court. This is the statement of Rabbi Meir. And the Rabbis say: Whether one of the witnesses takes the oath on his own or whether the oath is administered by others, the witnesses are not liable until they deny any knowledge of the incident in question before the litigants in court.


ื•ื—ื™ื™ื‘ื™ืŸ ืขืœ ื–ื“ื•ืŸ ื”ืฉื‘ื•ืขื” ื•ืขืœ ืฉื’ื’ืชื” ืขื ื–ื“ื•ืŸ ื”ืขื“ื•ืช ื•ืื™ื ืŸ ื—ื™ื™ื‘ื™ืŸ ืขืœ ืฉื’ื’ืชื” ื•ืžื” ื”ืŸ ื—ื™ื™ื‘ื™ืŸ ืขืœ ื–ื“ื•ืŸ ื”ืฉื‘ื•ืขื” ืงืจื‘ืŸ ืขื•ืœื” ื•ื™ื•ืจื“


And one is liable for the act of taking a false oath with intent and for an unwitting act of taking a false oath, i.e., he is unaware of the liability for taking a false oath, provided that he takes the oath with intent in terms of the testimony, i.e., he takes an oath that he has no knowledge of the matter even though he knows that he witnessed the incident. But witnesses are not liable for taking the oath if they were unwitting in terms of the testimony, i.e., they believe that they have no knowledge of the matter. And what are they liable for by taking a false oath with intent? They are liable to bring a sliding-scale offering.


ื’ืžืณ ืžื ื”ื ื™ ืžื™ืœื™ ื“ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ื•ืขืžื“ื• ืฉื ื™ ื”ืื ืฉื™ื ื‘ืขื“ื™ื ื”ื›ืชื•ื‘ ืžื“ื‘ืจ


GEMARA: The mishna teaches that the oath of testimony is not practiced with regard to women because they are unfit to testify. The Gemara asks: From where is this matter, that women do not testify, derived? The Gemara answers: It is as the Sages taught in a baraita: When the verse states: โ€œIf an unrighteous witness rises up against any manโ€ฆthen the two men shall standโ€ (Deuteronomy 19:16โ€“17), it is with regard to witnesses that the verse is speaking. Apparently, men, not women, may testify.


ืืชื” ืื•ืžืจ ื‘ืขื“ื™ื ืื• ืื™ื ื• ืืœื ื‘ื‘ืขืœื™ ื“ื™ื ื™ืŸ ื›ืฉื”ื•ื ืื•ืžืจ ืืฉืจ ืœื”ื ื”ืจื™ื‘ ื”ืจื™ ื‘ืขืœื™ ื“ื™ื ื™ืŸ ืืžื•ืจ ื”ื ืžื” ืื ื™ ืžืงื™ื™ื ื•ืขืžื“ื• ืฉื ื™ ื”ืื ืฉื™ื ื‘ืขื“ื™ื ื”ื›ืชื•ื‘ ืžื“ื‘ืจ ื•ืื ื ืคืฉืš ืœื•ืžืจ ื ืืžืจ ื›ืืŸ ืฉื ื™ ื•ื ืืžืจ ืœื”ืœืŸ ืฉื ื™ ืžื” ืœื”ืœืŸ ื‘ืขื“ื™ื ืืฃ ื›ืืŸ ื‘ืขื“ื™ื


The baraita continues: Do you say that it is with regard to witnesses, or perhaps it is only with regard to litigants that the verse is speaking? When it states: โ€œBetween whom the controversy isโ€ (Deuteronomy 19:17), the litigants are already stated in the verse. How do I realize the meaning of the phrase โ€œthen the two men shall standโ€? Apparently, it is with regard to witnesses that the verse is speaking. And if it is your wish to say that this is not a proof, another proof may be cited. It is stated here: โ€œThe two men,โ€ and it is stated there: โ€œOn the basis of two witnessesโ€ (Deuteronomy 19:15); just as there, it is with regard to witnesses that the verse speaks, so too here, it is with regard to witnesses that the verse speaks.


ืžืื™ ืื ื ืคืฉืš ืœื•ืžืจ ื•ื›ื™ ืชื™ืžื ืžื“ืœื ื›ืชื‘ ื•ืืฉืจ ืœื”ื ื”ืจื™ื‘ ื›ื•ืœื™ื” ืงืจื ื‘ื‘ืขืœื™ ื“ื™ื ื™ืŸ ืžืฉืชืขื™ ื ืืžืจ ื›ืืŸ ืฉื ื™ ื•ื ืืžืจ ืœื”ืœืŸ ืฉื ื™ ืžื” ืœื”ืœืŸ ื‘ืขื“ื™ื ืืฃ ื›ืืŸ ื‘ืขื“ื™ื


The Gemara asks: What is the meaning of the statement of the baraita: And if it is your wish to say? Why is the initial proof inadequate? The Gemara answers: And if you would say that from the fact that the verse did not write: Then the two men and those between whom the controversy is shall stand, which would indicate that the verse changes its focus from the witnesses to the litigants, perhaps throughout the entire verse it is with regard to litigants that it is speaking. Therefore, the tanna cites an additional proof. It is stated here: โ€œThe two men,โ€ and it is stated there: โ€œOn the basis of two witnessesโ€; just as there, it is with regard to witnesses that the verse speaks, so too here, it is with regard to witnesses that the verse speaks.


ืชื ื™ื ืื™ื“ืš ื•ืขืžื“ื• ืฉื ื™ ื”ืื ืฉื™ื ื‘ืขื“ื™ื ื”ื›ืชื•ื‘ ืžื“ื‘ืจ ืืชื” ืื•ืžืจ ื‘ืขื“ื™ื ืื• ืื™ื ื• ืืœื ื‘ื‘ืขืœื™ ื“ื™ื ื™ืŸ ืืžืจืช ื•ื›ื™ ืฉื ื™ื ื‘ืื™ื ืœื“ื™ืŸ ืฉืœืฉื” ืื™ืŸ ื‘ืื™ืŸ ืœื“ื™ืŸ ื•ืื ื ืคืฉืš ืœื•ืžืจ ื ืืžืจ ื›ืืŸ ืฉื ื™ ื•ื ืืžืจ ืœื”ืœืŸ ืฉื ื™ ืžื” ืœื”ืœืŸ ื‘ืขื“ื™ื ืืฃ ื›ืืŸ ื‘ืขื“ื™ื


It is taught in another baraita: When the verse states: โ€œThen the two men shall stand,โ€ it is with regard to witnesses that the verse is speaking. The baraita continues: Do you say that it is with regard to witnesses, or perhaps it is only with regard to litigants that the verse is speaking? The tanna asks: Did you say that? If the reference is to litigants, why does the verse mention two? Do two people come to court for judgment but three people do not come to court for judgment? And if it is your wish to say that this is not a proof, another proof may be cited. It is stated here: โ€œThe two men,โ€ and it is stated there: โ€œOn the basis of two witnessesโ€; just as there, it is with regard to witnesses that the verse speaks, so too here, it is with regard to witnesses that the verse speaks.


ืžืื™ ืื ื ืคืฉืš ืœื•ืžืจ ื•ื›ื™ ืชื™ืžื ื‘ืชื•ื‘ืข ื•ื ืชื‘ืข ืงื ืžืฉืชืขื™ ืงืจื ื ืืžืจ ื›ืืŸ ืฉื ื™ ื•ื ืืžืจ ืœื”ืœืŸ ืฉื ื™ ืžื” ืœื”ืœืŸ ื‘ืขื“ื™ื ืืฃ ื›ืืŸ ื‘ืขื“ื™ื


The Gemara asks: What is the meaning of: And if it is your wish to say? Why is the initial proof inadequate? The Gemara answers: And if you would say that even though there are cases where there are more than two litigants, it is with regard to a plaintiff and a defendant that the verse is speaking. Therefore, the tanna cites an additional proof. It is stated here: โ€œThe two men,โ€ and it is stated there: โ€œOn the basis of two witnessesโ€; just as there, it is with regard to witnesses that the verse speaks, so too here, it is with regard to witnesses that the verse speaks.


ืชื ื™ื ืื™ื“ืš ื•ืขืžื“ื• ืฉื ื™ ื”ืื ืฉื™ื ื‘ืขื“ื™ื ื”ื›ืชื•ื‘ ืžื“ื‘ืจ ืืชื” ืื•ืžืจ ื‘ืขื“ื™ื ืื• ืื™ื ื• ืืœื ื‘ื‘ืขืœื™ ื“ื™ื ื™ืŸ ืืžืจืช ื•ื›ื™ ืื ืฉื™ื ื‘ืื™ืŸ ืœื“ื™ืŸ ื ืฉื™ื ืื™ืŸ ื‘ืื•ืช ืœื“ื™ืŸ ื•ืื ื ืคืฉืš ืœื•ืžืจ ื ืืžืจ ื›ืืŸ ืฉื ื™ ื•ื ืืžืจ ืœื”ืœืŸ ืฉื ื™ ืžื” ืœื”ืœืŸ ื‘ืขื“ื™ื ืืฃ ื›ืืŸ ื‘ืขื“ื™ื


It is taught in another baraita: When the verse states: โ€œThen the two men shall stand,โ€ it is with regard to witnesses that the verse is speaking. The baraita continues: Do you say that it is with regard to witnesses, or perhaps it is only with regard to litigants that the verse is speaking? The tanna asks: Did you say that? If the reference is to litigants, why does the verse mention men? Do men come to court for judgment but women do not come to court for judgment? And if it is your wish to say that this is not a proof, another proof may be cited. It is stated here: โ€œThe two men,โ€ and it is stated there: โ€œOn the basis of two witnessesโ€; just as there, it is with regard to witnesses that the verse speaks, so too here, it is with regard to witnesses that the verse speaks.


ืžืื™ ืื ื ืคืฉืš ืœื•ืžืจ ื•ื›ื™ ืชื™ืžื ืืฉื” ืœืื• ืื•ืจื—ื” ืžืฉื•ื ื›ืœ ื›ื‘ื•ื“ื” ื‘ืช ืžืœืš ืคื ื™ืžื” ื ืืžืจ ื›ืืŸ ืฉื ื™ ื•ื ืืžืจ ืœื”ืœืŸ ืฉื ื™ ืžื” ืœื”ืœืŸ ื‘ืขื“ื™ื ืืฃ ื›ืืŸ ื‘ืขื“ื™ื


The Gemara asks: What is the meaning of: And if it is your wish to say? Why is the initial proof inadequate? The Gemara answers that it means: And if you would say that with regard to a woman, it is not typical conduct for her to appear in court due to the verse that is stated with regard to women: โ€œAll the glory of the kingโ€™s daughter is withinโ€ (Psalms 45:14), and that is why the verse addressed a situation that is prevalent, i.e., a case where the litigants are men, and there is no proof that women are unfit for testimony. Therefore, the tanna cites an additional proof. It is stated here: โ€œThe two men,โ€ and it is stated there: โ€œOn the basis of two witnessesโ€; just as there, it is with regard to witnesses that the verse speaks, so too here, it is with regard to witnesses that the verse speaks.


ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ื•ืขืžื“ื• ืฉื ื™ ื”ืื ืฉื™ื ืžืฆื•ื” ืœื‘ืขืœื™ ื“ื™ื ื™ืŸ ืฉื™ืขืžื“ื• ืืžืจ ืจื‘ื™ ื™ื”ื•ื“ื” ืฉืžืขืชื™ ืฉืื ืจืฆื• ืœื”ื•ืฉื™ื‘ ืืช ืฉื ื™ื”ื ืžื•ืฉื™ื‘ื™ืŸ ืื™ื–ื”ื• ืืกื•ืจ ืฉืœื ื™ื”ื ืื—ื“ ืขื•ืžื“ ื•ืื—ื“ ื™ื•ืฉื‘ ืื—ื“ ืžื“ื‘ืจ ื›ืœ ืฆืจื›ื• ื•ืื—ื“ ืื•ืžืจ ืœื• ืงืฆืจ ื“ื‘ืจื™ืš


ยง The Gemara cites another interpretation of the verse. The Sages taught: โ€œThen the two men shall standโ€; this indicates that there is a mitzva for the litigants to stand during the court proceedings. Rabbi Yehuda said: I heard that if the judges wished to seat both of the litigants, they may seat them. What, then, is prohibited for the judges? They must ensure that there will not be a situation where one litigant is standing and one litigant is sitting, or a situation where one litigant says everything that he needs to say to present his case and one litigant, the judge says to him: Curtail your statement.


ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ื‘ืฆื“ืง ืชืฉืคื˜ ืขืžื™ืชืš ืฉืœื ื™ื”ื ืื—ื“ ื™ื•ืฉื‘ ื•ืื—ื“ ืขื•ืžื“ ืื—ื“ ืžื“ื‘ืจ ื›ืœ ืฆืจื›ื• ื•ืื—ื“ ืื•ืžืจ ืœื• ืงืฆืจ ื“ื‘ืจื™ืš ื“ื‘ืจ ืื—ืจ ื‘ืฆื“ืง ืชืฉืคื˜ ืขืžื™ืชืš ื”ื•ื™ ื“ืŸ ืืช ื—ื‘ื™ืจืš ืœื›ืฃ ื–ื›ื•ืช


The Sages taught: The verse states: โ€œBut in righteousness shall you judge your colleagueโ€ (Leviticus 19:15), from which it is derived: The court must ensure that there will not be a situation where one litigant is sitting and one litigant is standing, or a situation where one litigant says everything that he needs to say to present his case and one litigant, the judge says to him: Curtail your statement. Alternatively, it is derived from the verse: โ€œBut in righteousness shall you judge your colleague,โ€ that you should judge another favorably, and seek to find justification for his actions, even if when interpreted differently his actions could be judged unfavorably.


ืชื ื™ ืจื‘ ื™ื•ืกืฃ ื‘ืฆื“ืง ืชืฉืคื˜ ืขืžื™ืชืš ืขื ืฉืืชืš ื‘ืชื•ืจื” ื•ื‘ืžืฆื•ืช ื”ืฉืชื“ืœ ืœื“ื•ื ื• ื™ืคื”


Rav Yosef teaches that from the verse: โ€œBut in righteousness shall you judge your colleague [amitekha],โ€ it is derived: With regard to one who is with you [im sheโ€™itekha] in observance of Torah and in fulfillment of mitzvot, try to judge him favorably, in the manner that the Gemara will now explain.


ืจื‘ ืขื•ืœื ื‘ืจื™ื” ื“ืจื‘ ืขื™ืœืื™ ื”ื•ื” ืœื™ื” ื“ื™ื ื ืงืžื™ื” ื“ืจื‘ ื ื—ืžืŸ ืฉืœื— ืœื™ื” ืจื‘ ื™ื•ืกืฃ ืขื•ืœื ื—ื‘ืจื ื• ืขืžื™ืช ื‘ืชื•ืจื” ื•ื‘ืžืฆื•ืช ืืžืจ ืœืžืื™ ืฉืœื— ืœื™ ืœื—ื ื•ืคื™ ืœื™ื” ื”ื“ืจ ืืžืจ ืœืžื™ืฉืจื ื‘ืชื™ื’ืจื™ื”


The Gemara relates: Rav Ulla, son of Rav Ilai, had a trial pending before Rav Naแธฅman. Rav Yosef sent a message to Rav Naแธฅman: Ulla our friend is a colleague in Torah and mitzvot, with regard to whom the verse states that you should judge him favorably. Rav Naแธฅman said: For what purpose did he send this message to me? Does he expect me to grant him preferential treatment? Every judgment must be undertaken with righteousness. Rav Naแธฅman then said: Rav Yosef sent me the message to ensure I would open with Rav Ullaโ€™s dispute in the event that other cases come before me for judgment, in deference to the Torah because he is a Torah scholar.


ืื™ ื ืžื™ ืœืฉื•ื“ื ื“ื“ื™ื™ื ื™


Alternatively, Rav Yosef informed me that Rav Ulla is a Torah scholar with regard to circumstances where the ruling is not clear-cut and the decision is rendered based on the discretion of the judges, that is, when the court is unable to rule solely based on the testimony presented in court and the judges arrive at their ruling based on their sense of the matter. Rav Yosef informed Rav Naแธฅman that if the case is decided based on judicial discretion, Rav Ulla is worthy of having the decision ruled in his favor.


ืืžืจ ืขื•ืœื ืžื—ืœื•ืงืช ื‘ื‘ืขืœื™ ื“ื™ื ื™ืŸ ืื‘ืœ ื‘ืขื“ื™ื ื“ื‘ืจื™ ื”ื›ืœ ื‘ืขืžื™ื“ื” ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ืขืžื“ื• ืฉื ื™ ื”ืื ืฉื™ื ืืžืจ ืจื‘ ื”ื•ื ื ืžื—ืœื•ืงืช ื‘ืฉืขืช ืžืฉื ื•ืžืชืŸ ืื‘ืœ ื‘ืฉืขืช ื’ืžืจ ื“ื™ืŸ ื“ื‘ืจื™ ื”ื›ืœ ื“ื™ื™ื ื™ืŸ ื‘ื™ืฉื™ื‘ื” ื•ื‘ืขืœื™ ื“ื™ื ื™ืŸ ื‘ืขืžื™ื“ื” ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ื™ืฉื‘ ืžืฉื” ืœืฉืคื˜ ืืช ื”ืขื ื•ื™ืขืžื“ ื”ืขื


ยง Ulla says: The dispute between the Rabbis and Rabbi Yehuda with regard to the obligation to stand in court is only with regard to the litigants; but with regard to the witnesses, everyone agrees that they testify while standing, as it is written: โ€œThen the two men shall standโ€ (Deuteronomy 19:17). Rav Huna says: The dispute whether the litigants are required to stand is only at the time of the deliberation, but at the time of the verdict, everyone agrees that the judges issue the verdict while sitting and the litigants receive the verdict while standing, as it is written: โ€œAnd Moses sat to judge the people and the people stoodโ€ (Exodus 18:13).


ืœื™ืฉื ื ืื—ืจื™ื ื ืžื—ืœื•ืงืช ื‘ืฉืขืช ืžืฉื ื•ืžืชืŸ ืื‘ืœ ื‘ืฉืขืช ื’ืžืจ ื“ื™ืŸ ื“ื‘ืจื™ ื”ื›ืœ ื“ื™ื™ื ื™ืŸ ื‘ื™ืฉื™ื‘ื” ื•ื‘ืขืœื™ ื“ื™ื ื™ืŸ ื‘ืขืžื™ื“ื” ื“ื”ื ืขื“ื™ื ื›ื’ืžืจ ื“ื™ืŸ ื“ืžื• ื•ื›ืชื™ื‘ ื‘ื”ื• ื•ืขืžื“ื• ืฉื ื™ ื”ืื ืฉื™ื


The Gemara presents an alternative version of the statement of Rav Huna: The dispute whether the litigants are required to stand is only at the time of the deliberation, but at the time of the verdict, everyone agrees that the judges issue the verdict while sitting and the litigants receive the verdict while standing, as concerning the witnesses, the status of the stage of their testimony is like that of the stage of the verdict, and it is written concerning them: โ€œThen the two men shall stand.โ€


ื“ื‘ื™ืชื”ื• ื“ืจื‘ ื”ื•ื ื ื”ื•ื” ืœื” ื“ื™ื ื ืงืžื™ื” ื“ืจื‘ ื ื—ืžืŸ ืืžืจ ื”ื™ื›ื™ ื ืขื‘ื™ื“ ืื™ ืื™ืงื•ื ืžืงืžื” ืžืกืชืชืžืŸ ื˜ืขื ืชื™ื” ื“ื‘ืขืœ ื“ื™ื ื ืœื ืื™ืงื•ื ืžืงืžื” ืืฉืช ื—ื‘ืจ ื”ืจื™ ื”ื™ื ื›ื—ื‘ืจ ืืžืจ ืœื™ื” ืœืฉืžืขื™ื” ืฆื ื•ืืคืจื— ืขืœื™ ื‘ืจ ืื•ื•ื–ื ื•ืฉื“ื™ ืขืœื•ื•ืื™ ื•ืื™ืงื•ื


The Gemara relates: The wife of Rav Huna had a trial pending before Rav Naแธฅman. Rav Naแธฅman said: What should we do? If I will arise before her in deference to her status as the wife of a Torah scholar, the claims of the other litigant will be suppressed, as it will be mistaken as a display of preference for the wife of Rav Huna, since not everyone is aware that one is required to show deference to the wife of a Torah scholar. If I will not arise before her, that would run counter to the principle that in terms of deference, the status of the wife of a แธฅaver is like that of a แธฅaver, who is devoted to the meticulous observance of mitzvot. Rav Naแธฅman said to his attendant: Go outside and cause a duck to fly and cast it onto me, and in that way I will be forced to arise in a manner that will fulfill the obligation to rise, without intimidating the other litigant.


ื•ื”ืืžืจ ืžืจ ืžื—ืœื•ืงืช ื‘ืฉืขืช ืžืฉื ื•ืžืชืŸ ืื‘ืœ ื‘ืฉืขืช ื’ืžืจ ื“ื™ืŸ ื“ื‘ืจื™ ื”ื›ืœ ื“ื™ื™ื ื™ื ื‘ื™ืฉื™ื‘ื” ื•ื‘ืขืœื™ ื“ื™ื ื™ืŸ ื‘ืขืžื™ื“ื” ื“ื™ืชื™ื‘ ื›ืžืืŸ ื“ืฉืจื™ ืžืกืื ื™ื” ื•ืืžืจ ืื™ืฉ ืคืœื•ื ื™ ืืชื” ื–ื›ืื™ ืื™ืฉ ืคืœื•ื ื™ ืืชื” ื—ื™ื™ื‘


The Gemara asks: But doesnโ€™t the Master, Rav Huna, say: The dispute between Rabbi Yehuda and the Rabbis whether the litigants are required to stand is only at the time of the deliberation, but at the time of the verdict, everyone agrees that the judges issue the verdict while sitting and the litigants receive the verdict while standing? How, then, can Rav Naแธฅman rise? The Gemara responds: One may fulfill both requirements in a case where he sits like one who unties his shoe, neither completely standing nor completely sitting, and says his verdict: So-and-so, you are innocent, and so-and-so, you are guilty.


ืืžืจ ืจื‘ื” ื‘ืจ ืจื‘ ื”ื•ื ื ื”ืื™ ืฆื•ืจื‘ื ืžืจื‘ื ืŸ ื•ืขื ื”ืืจืฅ ื“ืื™ืช ืœื”ื• ื“ื™ื ื ื‘ื”ื“ื™ ื”ื“ื“ื™ ืžื•ืชื‘ื™ื ืŸ ืœื™ื” ืœืฆื•ืจื‘ื ืžืจื‘ื ืŸ ื•ืœืขื ื”ืืจืฅ ื ืžื™ ืืžืจื™ื ืŸ ืœื™ื” ืชื™ื‘ ื•ืื™ ืงืื™ ืœื™ืช ืœืŸ ื‘ื”


ยง Rabba bar Rav Huna says: In this situation where a Torah scholar [letzurva merabbanan] and an am haโ€™aretz have a court case with one another, we seat the Torah scholar, and to the am haโ€™aretz we also say: Sit. And if he chooses to stand due to deference, we have no problem with it.


ืจื‘ ื‘ืจ ืฉืจื‘ื™ื ื”ื•ื” ืœื™ื” ื“ื™ื ื ืงืžื™ื” ื“ืจื‘ ืคืคื ืื•ืชื‘ื™ื” ื•ืื•ืชื™ื‘ ื ืžื™ ืœื‘ืขืœ ื“ื™ื ื™ื” ืืชื ืฉืœื™ื—ื ื“ื‘ื™ ื“ื™ื ื ื‘ื˜ืฉ ื‘ื™ื” ื•ืื•ืงืžื™ื” ืœืขื ื”ืืจืฅ ื•ืœื ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ ืคืคื ืชื™ื‘ ื”ื™ื›ื™ ืขื‘ื™ื“ ื”ื›ื™ ื•ื”ื ืžืกืชืชืžืŸ ื˜ืขื ืชื™ื” ืืžืจ ืจื‘ ืคืคื ืžื™ืžืจ ืืžืจ ืื™ื”ื• ื”ื ืื•ืชื‘ืŸ ืฉืœื™ื—ื ื”ื•ื ื“ืœื ืžืคื™ื™ืก ืžื™ื ืื™


The Gemara relates: Rav bar Sherevya had a trial pending before Rav Pappa. Rav Pappa seated him and also seated his litigant counterpart, who was an am haโ€™aretz. An agent of the court came and kicked and stood the am haโ€™aretz on his feet to show deference to the Torah scholars there, and Rav Pappa did not say to him: Sit. The Gemara asks: How did Rav Pappa act in that manner by not instructing the am haโ€™aretz to sit again? But arenโ€™t the claims of the am haโ€™aretz suppressed by Rav Pappaโ€™s perceived preferential treatment of Rav bar Sherevya? The Gemara responds: Rav Pappa said to himself that the litigant will not perceive bias, as he says: The judge seated me; it is the agent of the court who is displeased with me and compelled me to stand.


ื•ืืžืจ ืจื‘ื” ื‘ืจ ืจื‘ ื”ื•ื ื ื”ืื™ ืฆื•ืจื‘ื ืžืจื‘ื ืŸ ื•ืขื ื”ืืจืฅ ื“ืื™ืช ืœื”ื• ื“ื™ื ื ื‘ื”ื“ื™ ื”ื“ื“ื™ ืœื ืœื™ืงื“ื•ื ืฆื•ืจื‘ื ืžืจื‘ื ืŸ ื•ืœื™ืชื™ื‘ ืžืฉื•ื ื“ืžื™ื—ื–ื™ ื›ืžืืŸ ื“ืกื“ืจ ืœื™ื” ืœื“ื™ื ื™ื” ื•ืœื ืืžืจืŸ ืืœื ื“ืœื ืงื‘ื™ืข ืœื™ื” ืขื™ื“ื ื™ื” ืื‘ืœ ืงื‘ื™ืข ืœื™ื” ืขื™ื“ื ื™ื” ืœื™ืช ืœืŸ ื‘ื” ืžื™ืžืจ ืืžืจ ื‘ืขื™ื“ื ื™ื” ื˜ืจื™ื“


And Rabba bar Rav Huna says: In this situation where a Torah scholar and an am haโ€™aretz have a court case with one another, let the Torah scholar not come to court early and sit with the judge in order to learn from him, due to the fact that by doing so he appears as one who is consulting the judge to arrange his legal claims, and that is prohibited. And we said this only in a case where there is not a fixed time for the Torah scholar to study with the judge at that hour; but if there is a fixed time for him to study with the judge at that hour, we have no problem with it, as the other litigant will say: He is occupied with his fixed study time, and the fact that he sat before the judge is unrelated to the case.


ื•ืืžืจ ืจื‘ื” ื‘ืจ ืจื‘ ื”ื•ื ื ื”ืื™ ืฆื•ืจื‘ื ืžืจื‘ื ืŸ ื“ื™ื“ืข ื‘ืกื”ื“ื•ืชื ื•ื–ื™ืœื ื‘ื™ื” ืžื™ืœืชื ืœืžื™ื–ืœ ืœื‘ื™ ื“ื™ื™ื ื ื“ื–ื•ื˜ืจ ืžื™ื ื™ื” ืœืืกื”ื•ื“ื™ ืงืžื™ื” ืœื ืœื™ื–ื™ืœ ืืžืจ ืจื‘ ืฉื™ืฉื ื‘ืจื™ื” ื“ืจื‘ ืื™ื“ื™ ืืฃ ืื ืŸ ื ืžื™ ืชื ื™ื ื ืžืฆื ืฉืง ืื• ืงื•ืคื” ื•ืื™ืŸ ื“ืจื›ื• ืœื™ื˜ื•ืœ ื”ืจื™ ื–ื” ืœื ื™ื˜ื•ืœ


ยง And Rabba bar Rav Huna says: In the case of a certain Torah scholar who knows testimony relevant to a certain individual, but it is a demeaning matter for him to go to the court consisting of a judge who is less prominent than he in order to testify before him, let him not go and testify. Rav Sheisha, son of Rav Idi, said: We learn that halakha in a mishna (Bava Metzia 29b) as well: If one found a sack or a basket, and it is not his typical manner to take it, he shall not take it in order to return it to its owner. Evidently, a Torah scholar may refrain from performing the mitzva to return a lost item (see Deuteronomy 22:1โ€“3) if it is not in keeping with his stature.


ื”ื ื™ ืžื™ืœื™ ื‘ืžืžื•ื ื ืื‘ืœ ื‘ืื™ืกื•ืจื ืื™ืŸ ื—ื›ืžื” ื•ืื™ืŸ ืชื‘ื•ื ื” ื•ืื™ืŸ ืขืฆื” ืœื ื’ื“ ื”ืณ ื›ืœ ืžืงื•ื ืฉื™ืฉ ื‘ื• ื—ืœื•ืœ ื”ืณ ืื™ืŸ ื—ื•ืœืงื™ืŸ ื›ื‘ื•ื“ ืœืจื‘


The Gemara notes: This matter applies only with regard to cases involving monetary matters; but in cases involving ritual matters, the dignity of the Torah scholar is not a consideration, as it is written: โ€œThere is neither wisdom nor understanding nor counsel against the Lordโ€ (Proverbs 21:30), from which it is derived: Wherever there is desecration of the name of the Lord, one does not show deference to the teacher. Rather, the Torah scholar forgoes the honor due him in order to avoid violation of any prohibition that would desecrate the name of God.


ืจื‘ ื™ื™ืžืจ ื”ื•ื” ื™ื“ืข ืœื™ื” ืกื”ื“ื•ืชื ืœืžืจ ื–ื•ื˜ืจื ืืชื ืœืงืžื™ื” ื“ืืžื™ืžืจ ืื•ืชื‘ื™ื ื”ื• ืœื›ื•ืœื”ื• ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ ืืฉื™ ืœืืžื™ืžืจ ื•ื”ืืžืจ ืขื•ืœื ืžื—ืœื•ืงืช ื‘ื‘ืขืœื™ ื“ื™ื ื™ืŸ ืื‘ืœ ื‘ืขื“ื™ื ื“ื‘ืจื™ ื”ื›ืœ ื‘ืขืžื™ื“ื” ืืžืจ ืœื™ื” ื”ืื™ ืขืฉื” ื•ื”ืื™ ืขืฉื” ื•ืขืฉื” ื“ื›ื‘ื•ื“ ืชื•ืจื” ืขื“ื™ืฃ


The Gemara relates: Rav Yeimar knew testimony relevant to the case of Mar Zutra. He came before Ameimar, who seated all the witnesses in deference to Rav Yeimar. Rav Ashi said to Ameimar: But doesnโ€™t Ulla say that the dispute between the Rabbis and Rabbi Yehuda with regard to the obligation to stand in court is only with regard to the litigants, but with regard to the witnesses, everyone agrees that they testify while standing? Ameimar said to him: This, i.e., witnesses standing during testimony, is a positive mitzva, and that, i.e., treating Torah scholars with deference and allowing Rav Yeimar to sit, is a positive mitzva, and the positive mitzva of deference to the Torah takes precedence. Ameimar seated Rav Yeimar in deference to the Torah. In order to prevent a miscarriage of justice, he seated all the witnesses.


(ืกื™ืžืŸ ืกื ื™ื’ืจื•ืŸ ื‘ื•ืจ ื’ื–ืœืช ืžืจืžื”)


ยง The Gemara provides a mnemonic for the ensuing discussion: Advocacy, ignoramus, robbery, fraud.


ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ืžื ื™ืŸ ืœื“ื™ื™ืŸ ืฉืœื ื™ืขืฉื” ืกื ื™ื’ืจื•ืŸ ืœื“ื‘ืจื™ื• ืชืœืžื•ื“ ืœื•ืžืจ ืžื“ื‘ืจ ืฉืงืจ ืชืจื—ืง ื•ืžื ื™ืŸ ืœื“ื™ื™ืŸ ืฉืœื ื™ืฉื‘ ืชืœืžื™ื“ ื‘ื•ืจ ืœืคื ื™ื• ืชืœืžื•ื“ ืœื•ืžืจ ืžื“ื‘ืจ ืฉืงืจ ืชืจื—ืง


The Sages taught: From where is it derived that a judge should not engage in advocacy [saneigeron] for his own statements and devise various pretexts to justify his erroneous rulings? It is derived as the verse states: โ€œDistance yourself from a false matterโ€ (Exodus 23:7). And from where is it derived with regard to a judge that a student who is an ignoramus should not sit before him to discuss the proceedings? It is derived as the verse states: โ€œDistance yourself from a false matter.โ€ When an ignorant student engages in the proceedings, he is apt to cause the judge to err in judgment.


ืžื ื™ืŸ ืœื“ื™ื™ืŸ ืฉื™ื•ื“ืข ืœื—ื‘ื™ืจื• ืฉื”ื•ื ื’ื–ืœืŸ ื•ื›ืŸ ืขื“ ืฉื™ื•ื“ืข ื‘ื—ื‘ื™ืจื• ืฉื”ื•ื ื’ื–ืœืŸ ืžื ื™ืŸ ืฉืœื ื™ืฆื˜ืจืฃ ืขืžื• ืชืœืžื•ื“ ืœื•ืžืจ ืžื“ื‘ืจ ืฉืงืจ ืชืจื—ืง


From where is it derived that a judge who knows that another judge is a robber and is disqualified from serving as a judge; and likewise, a witness who knows that another witness is a robber and is disqualified from serving as a witness; from where is it derived that he should not join him in judgment or testimony? It is derived as the verse states: โ€œDistance yourself from a false matter.โ€


ืžื ื™ืŸ ืœื“ื™ื™ืŸ ืฉื™ื•ื“ืข ื‘ื“ื™ืŸ ืฉื”ื•ื ืžืจื•ืžื” ืฉืœื ื™ืืžืจ ื”ื•ืื™ืœ ื•ื”ืขื“ื™ื ืžืขื™ื“ื™ืŸ ืื—ืชื›ื ื• ื•ื™ื”ื


From where is it derived that in a case where a judge who knows that the witnesses testifying before him are lying even though he is unable to prove it through their cross-examination and with regard to the verdict the result will be that it is fraudulent, that he should not say: Since the witnesses are testifying and I cannot prove their deceit, I will decide the case based on their testimony, and let


Scroll To Top