Search

Yevamot 104

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

This week’s learning is sponsored by Rebecca Koenigsberg “in honor of my Daf Yomi Buddies in New Haven Connecticut whose companionship has helped me through the more difficult moments in Daf Yomi.”

This week’s learning is sponsored by Rachel Recht in loving memory of her father, Shalom Elimelech ben Efraim Fishel Yehoshua and Esther Weinreb.

Today’s daf is sponsored “in honor of our father and grandfather, Mark Goldstein. Happy father’s day! – From your children and grandchildren.”

Rava rules on a number of different types of shoes and whether they can be sued for chalitza. There is a debate regarding whether or not the chalitza is good if it is done on the left foot or at nighttime. What is the root of the debate regarding the night? Raba bar Chiya performed a chalitza at night with a slipper not made of leather and on his own, rather than in front of two or three people. Shmuel was upset when he heard this. What issue was he upset about? Two different possibilities are suggested. What is the root of the debate regarding the left foot? There are three main elements to the chalitza ceremony – taking off the shoe, spitting and reciting a text (found in the Torah). Which elements are absolutely necessary and which are not? There is a debate regarding the spitting. What is the law for a deaf-mute performing chalitza, or a minor? There is a tannaitic debate regarding chalitza performed in front of less than three people. Rava says that if the recitation is not critical, one can infer that a mute can perform chalitza. How does this fit with our Mishna that disqualifies the chalitza of a deaf-mute? Due to the difficulty, Rava’s statement is changed to read the opposite (or perhaps the opposite statement was made by someone else). It was taught that if the yevama spit before one of the brothers, it disqualifies her from performing yibum with one of the brothers? According to whose opinion is this law stated?

Today’s daily daf tools:

Yevamot 104

וְשֶׁל עִיר הַנִּדַּחַת, וְשֶׁל זָקֵן הֶעָשׂוּי לִכְבוֹדוֹ — לֹא תַּחְלוֹץ, וְאִם חָלְצָה — חֲלִיצָתָהּ פְּסוּלָה.

or a sandal belonging to an inhabitant of an idolatrous city, a city the majority of whose inhabitants committed idolatry, which stands to be destroyed with all of the city’s property; and likewise, the sandal of an Elder made in accordance with his dignity to be worn upon his death as part of his shroud, i.e., it is not meant for walking as a normal shoe, the yevama may not perform ḥalitza using any of these shoes. And if she did perform ḥalitza, her ḥalitza is invalid even after the fact, as these are not halakhically considered shoes.

אֲמַר לֵיהּ רָבִינָא לְרַב אָשֵׁי: מַאי שְׁנָא זָקֵן הֶעָשׂוּי לִכְבוֹדוֹ — דְּלָאו לְהִילּוּכָא עֲבִיד, דְּבֵי דִּינָא נָמֵי — לָאו לְהִילּוּכָא עֲבִיד!

Ravina said to Rav Ashi: What is different about the sandal of an Elder that is made in accordance with his dignity that one should say that even though it is the proper size for his foot, it is not valid because it was not made for walking, but merely for him to wear after his death. But the court’s sandal also was not made for walking, as the court kept a sandal that met all the other necessary qualifications for a sandal for ḥalitza and gave it to the yavam to be worn during the ḥalitza procedure. Since the yavam would return the ḥalitza sandal after the conclusion of the ḥalitza, therefore, the sandal was never used for walking and should be invalidated for ḥalitza just as the sandal made for the dignity of an Elder?

אֲמַר לֵיהּ: אִילּוּ מְסַגֵּי בֵּיהּ שְׁלוּחָא דְּבֵי דִּינָא, מִי קָפֵיד עֲלֵיהּ דַּיָּינָא?

He said to him: If a messenger of the court had walked in the ḥalitza shoe used by the court, would the judge reprimand him? Although the court’s sandal was designed for the express purpose of ḥalitza, it may also be used for walking. A shoe designed for a dead person, on the other hand, is forbidden for any other use and is not made for walking at all, and it is consequently disqualified.

מַתְנִי׳ חָלְצָה בַּלַּיְלָה — חֲלִיצָתָהּ כְּשֵׁרָה, וְרַבִּי אֶלְעָזָר פּוֹסֵל. בִּשְׂמֹאל — חֲלִיצָתָהּ פְּסוּלָה, וְרַבִּי אֶלְעָזָר מַכְשִׁיר.

MISHNA: If a woman performed ḥalitza at night, her ḥalitza is valid, but Rabbi Elazar invalidates it. If she performed ḥalitza on the left foot, her ḥalitza is invalid, but Rabbi Elazar validates it.

גְּמָ׳ לֵימָא בְּהָא קָמִיפַּלְגִי: דְּמָר סָבַר מַקְּשִׁינַן רִיבִים לִנְגָעִים, וּמָר סָבַר לָא מַקְּשִׁינַן רִיבִים לִנְגָעִים?

GEMARA: Let us say that they disagree about this issue: One Sage, Rabbi Elazar, holds that we compare the halakhot governing monetary disputes, which category includes ḥalitza, as ḥalitza carries with it monetary ramifications and requires payment of the marriage contract to the yevama, with the halakhot of leprosy. Just as leprosy cases are judged only during the day (see Leviticus 13:14), likewise, monetary cases may take place only during the day. And one Sage, the first tanna, holds that we do not compare monetary disputes with leprosy.

לָא: דְּכוּלֵּי עָלְמָא לָא מַקְּשִׁינַן רִיבִים לִנְגָעִים, דְּאִי מַקְּשִׁינַן — אֲפִילּוּ גְּמַר דִּין בַּלַּיְלָה נָמֵי לָא, וְהָכָא בְּהָא קָמִיפַּלְגִי: מָר סָבַר: חֲלִיצָה כִּתְחִלַּת דִּין דָּמְיָא, וּמָר סָבַר: חֲלִיצָה כִּגְמַר דִּין דָּמְיָא.

The Gemara responds: No, everyone holds that we do not compare monetary disputes with leprosy, for if we would compare them fully, then even delivering the verdict of the court case could not be done at night, but it is permitted to complete monetary judgments and deliver the verdict at night, provided the proceedings began during the day. And here, with respect to performing ḥalitza at night they disagree about this issue: One Sage, Rabbi Elazar, holds that ḥalitza is considered like the commencement of judgment of monetary cases, and one Sage, the first tanna, holds that ḥalitza is considered like the verdict of a monetary judgment, and therefore it may also be conducted at night.

רַבָּה בַּר חִיָּיא קְטוֹסְפָאָה עֲבַד עוֹבָדָא בְּמוּק, וּבִיחִידִי, וּבַלַּיְלָה. אָמַר שְׁמוּאֵל: כַּמָּה רַב גּוּבְרֵיהּ דְּעָבֵיד כִּיחִידָאָה.

It is told: Rabba bar Ḥiyya Ketosfa’a, from Ctesiphon, conducted ḥalitza using a slipper that was not made of leather, and he did so in private, as he was the only judge, and by night. Shmuel said disparagingly: How great is the power of this master who follows an individual opinion, as in his practice he relied on individual opinions that are not accepted as halakha.

מַאי קַשְׁיָא? אִי מוּק — סְתָמָא תַּנְיָא. אִי לַיְלָה — סְתָמָא תַּנְיָא.

The Gemara asks: What is difficult for Shmuel about Rabba bar Ḥiyya’s actions? If it was the fact that he conducted ḥalitza using a slipper, an unattributed opinion is taught in a baraita stating that this is valid. As the opinion is unattributed, this indicates that it is not the view of one individual, but rather the opinion of the majority. If it was the fact that he performed ḥalitza at night, an unattributed opinion is taught in the mishna stating that it is valid as well.

אֶלָּא יְחִידִי קָא קַשְׁיָא לֵיהּ: הֵיכִי עָבֵיד בִּיחִידִי, דִּיחִידָאָה קָתָנֵי לַהּ. דִּתְנַן: חָלְצָה בִּשְׁנַיִם אוֹ בִּשְׁלֹשָׁה וְנִמְצָא אֶחָד מֵהֶן קָרוֹב אוֹ פָּסוּל — חֲלִיצָתָהּ פְּסוּלָה. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן וְרַבִּי יוֹחָנָן הַסַּנְדְּלָר מַכְשִׁירִים. וּמַעֲשֶׂה בְּאֶחָד שֶׁחָלַץ בֵּינוֹ לְבֵינָהּ בְּבֵית הָאֲסוּרִים, וּבָא מַעֲשֶׂה לִפְנֵי רַבִּי עֲקִיבָא וְהִכְשִׁיר.

Rather, it was difficult for him that Rabba bar Ḥiyya conducted ḥalitza in private, as the sole judge: How could he do so in private, as that is taught only in accordance with an individual opinion, as we learned in a mishna: If she performed ḥalitza before two or three judges and one of them is found to be a relative or disqualified, her ḥalitza is invalid. And Rabbi Shimon and Rabbi Yoḥanan the Cobbler validate the judge who is not a relative or disqualified. If there are two judges who are not relatives, then they hold that the ḥalitza is valid, as they validate a ḥalitza performed before two judges. And an incident occurred involving one who performed ḥalitza between him and her alone in prison, as there was no judge present at all, and the incident came before Rabbi Akiva and he validated it.

וְאָמַר רַב יוֹסֵף בַּר מִנְיוֹמֵי [אָמַר רַב נַחְמָן]: אֵין הֲלָכָה כְּאוֹתוֹ הַזּוּג. וְאִיבָּעֵית אֵימָא: כּוּלְּהוּ נָמֵי יְחִידָאָה קָתָנֵי לְהוּ. דְּתַנְיָא, אָמַר רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּרַבִּי יוֹסֵי: אֲנִי רָאִיתִי אֶת רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בֶּן אֱלִישָׁע שֶׁחָלַץ בְּמוּק, בִּיחִידִי, וּבַלַּיְלָה.

And Rav Yosef bar Minyumi said that Rav Naḥman said: The halakha does not follow that pair, i.e., Rabbi Shimon and Rabbi Yoḥanan the Cobbler. Evidently, Rabba bar Ḥiyya relied on the individual opinion of Rabbi Akiva, who permitted ḥalitza in private, and therefore Shmuel commented regarding Rabba bar Ḥiyya’s power to rule based on an individual’s opinion. And if you wish, say that not only does this detail follow an individual opinion, but rather all of these details are taught by an individual opinion. As it is taught in a baraita: Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, said: I saw that Rabbi Yishmael ben Elisha performed a ḥalitza using a slipper, in private, and at night. This statement implies that these details are all according to his individual opinion, contrary to the opinion of the rest of the Sages.

בִּשְׂמֹאל חֲלִיצָתָהּ כּוּ׳. מַאי טַעְמָא דְּרַבָּנַן? אָמַר עוּלָּא: יָלְפִינַן ״רֶגֶל״ ״רֶגֶל״ מִמְּצוֹרָע. מָה לְהַלָּן דְּיָמִין, אַף כָּאן דְּיָמִין.

It was taught in the mishna that if ḥalitza was performed using his left foot, her ḥalitza is invalid, while Rabbi Elazar validates it. The Gemara asks: What is the reason of the Rabbis’ opinion? Ulla said: We derive a verbal analogy from the word “foot” stated here, and the word “foot” stated regarding the leper. Just as there, with respect to the leper, it is the right foot (Leviticus 14:14), so too here, with respect to ḥalitza, it is the right foot that must be used.

וְרַבִּי אֶלְעָזָר לָא יָלֵיף ״רֶגֶל״ ״רֶגֶל״ מִמְּצוֹרָע? וְהָתַנְיָא, רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר: מִנַּיִן לִרְצִיעָה שֶׁהִיא בְּאֹזֶן הַיְמָנִית? נֶאֱמַר כָּאן ״אֹזֶן״, וְנֶאֱמַר לְהַלָּן ״אֹזֶן״. מָה לְהַלָּן יָמִין, אַף כָּאן יָמִין!

The Gemara notes: And this would seem to indicate that Rabbi Elazar does not derive “foot” with regard to ḥalitza from the word “foot” from the leper. But isn’t it taught in a baraita: Rabbi Elazar says: From where is it derived that piercing a Hebrew slave’s ear with an awl when the slave chooses to remain in servitude is done specifically on the right ear? “Ear” is stated here in the halakhot pertaining to a pierced slave, and “ear” is stated there in the halakhot of the leper. Just as there, with regard to leprosy, it is the right ear, as it is stated explicitly there, so too here, with regard to piercing the ear, it is the right ear. This statement of Rabbi Elazar implies that he does learn a verbal analogy about the word “right.”

אָמַר רַב יִצְחָק בַּר יוֹסֵף אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: מוּחְלֶפֶת הַשִּׁיטָה.

Rav Yitzḥak bar Yosef said that Rabbi Yoḥanan said: The attribution of the opinions is reversed, meaning that it is Rabbi Elazar who invalidates ḥalitza on the left foot, as he learns an analogy from the halakha with regard to piercing the ear that the right must be used.

רָבָא אָמַר: לְעוֹלָם לָא תֵּיפוֹךְ, ״אֹזֶן״ ״אֹזֶן״ מוּפְנֵי, ״רֶגֶל״ ״רֶגֶל״ לָא מוּפְנֵי.

Rava said: Actually, do not reverse the opinions. The words “ear” and “ear” are free terms, i.e., they are superfluous in their context and therefore it is clear that the Torah included those terms for the express purpose of establishing the verbal analogy. A verbal analogy that is based on otherwise extraneous terms cannot be logically refuted. Therefore, the superfluous “ear” teaches that piercing is done on the right ear. However, the words “foot” and “foot” are not free, because the word “foot,” written with regard to the yavam, is necessary in its context and is not superfluous. Therefore, the verbal analogy of the word “foot” is incomplete.

וְכִי לָא מוּפְנֵי, מַאי פִּירְכָא אִיכָּא? אִיכָּא לְמִיפְרַךְ: מָה לִמְצוֹרָע, שֶׁכֵּן טָעוּן עֵץ אֶרֶז וְאֵזוֹב וּשְׁנִי תוֹלָעַת.

The Gemara asks: And even if they are not both free to be used for exposition, what refutation is there? A verbal analogy that is free to be used for exposition in only one place is still valid, provided there is no reason to refute the comparison. The Gemara explains: It can be refuted, as the leper is unique in that there is a very specific process necessary for his purification: He requires that the blood of the offering be sprinkled upon him, and he requires cedarwood, hyssop, and scarlet thread. Therefore, it is possible to say that the Torah also specified the use of the right foot in the case of the leper. However, this would not necessarily be required with respect to ḥalitza, which lacks such specific halakhot. Consequently, ḥalitza performed using the left foot could be valid.

מַתְנִי׳ חָלְצָה וְרָקְקָה, אֲבָל לֹא קָרְאָה — חֲלִיצָתָהּ כְּשֵׁרָה. קָרְאָה וְרָקְקָה, אֲבָל לֹא חָלְצָה — חֲלִיצָתָהּ פְּסוּלָה. חָלְצָה וְקָרְאָה, אֲבָל לֹא רָקְקָה — רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: חֲלִיצָתָהּ פְּסוּלָה, רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: חֲלִיצָתָהּ כְּשֵׁרָה.

MISHNA: If she, i.e., the yevama, removed the shoe and spat in accordance with the halakha but did not recite the necessary text, her ḥalitza is valid. If she recited the text and spat but did not remove the shoe, her ḥalitza is disqualified. If she removed the shoe and recited the text but did not spit, Rabbi Elazar says: Her ḥalitza is disqualified, while Rabbi Akiva says: Her ḥalitza is valid.

אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר: ״כָּכָה יֵעָשֶׂה״ — כׇּל דָּבָר שֶׁהוּא מַעֲשֶׂה מְעַכֵּב. אֲמַר לֵיהּ רַבִּי עֲקִיבָא: מִשָּׁם רְאָיָה? ״כָּכָה יֵעָשֶׂה לָאִישׁ״ — כׇּל דָּבָר שֶׁהוּא מַעֲשֶׂה בָּאִישׁ.

Rabbi Elazar said to him: The verse states: “So shall it be done to the man who does not build his brother’s house” (Deuteronomy 25:9). “So” is an exclusionary term indicating that only precisely in this fashion is ḥalitza valid. Therefore, any term that constitutes an action for ḥalitza is indispensable. Rabbi Akiva said to him: You derive proof from there? But it states: “So shall it be done to the man” indicating that only a term constituting an action toward the man, namely any aspect of ḥalitza that concerns the man’s body, such as removal of his shoe, is indispensable. But spitting, which does not involve the man, although it takes place in his presence, is not indispensable.

הַחֵרֵשׁ שֶׁנֶּחְלַץ, וְהַחֵרֶשֶׁת שֶׁחָלְצָה, וְחוֹלֶצֶת לְקָטָן — חֲלִיצָתָהּ פְּסוּלָה. קְטַנָּה שֶׁחָלְצָה — תַּחְלוֹץ מִשֶּׁתַּגְדִּיל, וְאִם לֹא חָלְצָה — חֲלִיצָתָהּ פְּסוּלָה. חָלְצָה בִּשְׁנַיִם אוֹ בִּשְׁלֹשָׁה, וְנִמְצָא אֶחָד מֵהֶן קָרוֹב אוֹ פָּסוּל — חֲלִיצָתָהּ פְּסוּלָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן וְרַבִּי יוֹחָנָן הַסַּנְדְּלָר מַכְשִׁירִין. וּמַעֲשֶׂה בְּאֶחָד שֶׁחָלַץ בֵּינוֹ לְבֵינָהּ בְּבֵית הָאֲסוּרִים, וּבָא מַעֲשֶׂה לִפְנֵי רַבִּי עֲקִיבָא וְהִכְשִׁיר.

The mishna lists additional halakhot with regard to ḥalitza. If a deaf-mute man underwent ḥalitza, or a deaf-mute woman performed ḥalitza, or if an adult woman performs ḥalitza with a male minor, her ḥalitza is invalid and the woman may not marry. If a female minor performed ḥalitza, she must perform ḥalitza a second time once she becomes an adult, and if she does not perform the second ḥalitza, her first ḥalitza is invalid. If she performed ḥalitza before two or three judges and one of them is found to be a relative or disqualified as a judge for some other reason, her ḥalitza is invalid. Rabbi Shimon and Rabbi Yoḥanan the Cobbler validate the ḥalitza in this case. And an incident occurred involving a certain person who performed ḥalitza between him and her alone in prison, i.e., not in the presence of others, and the case came before Rabbi Akiva and he validated it.

גְּמָ׳ אָמַר רָבָא: הַשְׁתָּא דְּאָמְרַתְּ קְרִיאָה לָא מְיעַכְּבָא, לְפִיכָךְ אִלֵּם וְאִלֶּמֶת שֶׁחָלְצוּ — חֲלִיצָתָן כְּשֵׁירָה.

GEMARA: Rava said: Now that you have said that recitation of the text is not indispensable in order for the ḥalitza to be valid, therefore if a mute man or a mute woman performed ḥalitza, their ḥalitza is valid. Although the statements should be recited ab initio, since the recitation is not indispensable, mute individuals can perform ḥalitza.

תְּנַן: חֵרֵשׁ שֶׁנֶּחְלַץ, וְהַחֵרֶשֶׁת שֶׁחָלְצָה, וְהַחוֹלֶצֶת מִן הַקָּטָן — חֲלִיצָתָהּ פְּסוּלָה. מַאי טַעְמָא — לָאו מִשּׁוּם דְּלָא בְּנֵי קְרִיָּיה נִינְהוּ! לָא, מִשּׁוּם דְּלָאו בְּנֵי דֵעָה נִינְהוּ.

The Gemara challenges: But we learned in the mishna above: If a deaf-mute man underwent ḥalitza, or a deaf-mute woman performed ḥalitza, or if a woman performs ḥalitza with a male minor, her ḥalitza is invalid. What is the reason that the ḥalitza is invalid? Is it not because they are not competent to recite the text, thereby indicating that the recitation is necessary even after the fact? The Gemara rejects this assertion: No, the reason for disqualifying a deaf-mute man and woman is because they are not considered to have intellectual capacity, and therefore their actions do not have halakhic significance.

אִי הָכִי, אִלֵּם וְאִלֶּמֶת נָמֵי! אָמַר רָבָא: אִלֵּם וְאִלֶּמֶת בְּנֵי דֵעָה נִינְהוּ, וּפוּמַּיְיהוּ הוּא דְּכָאֵיב לְהוּ.

The Gemara asks: If that is so, let us also say that a mute man and woman do not have intellectual capacity. Rava said: A mute man and woman do have intellectual capacity. Rather, it is their mouth that hurts them. Mute individuals have full intellectual capacity; they merely lack a means of expression. The deaf-mute, on the other hand, is not considered to have the mental capacity to speak.

וְהָא אָמְרִי דְּבֵי רַבִּי יַנַּאי: לְפִי שֶׁאֵינוֹ בְּ״אָמַר״ ״וְאָמְרָה״! אֶלָּא, כִּי אִתְּמַר דְּרָבָא אַסֵּיפָא אִתְּמַר: חֵרֵשׁ שֶׁנֶּחְלַץ, וְהַחֵרֶשֶׁת שֶׁחָלְצָה, וְהַחוֹלֶצֶת מִן הַקָּטָן — חֲלִיצָתָהּ פְּסוּלָה.

The Gemara challenges again: But didn’t the scholars from the house of study of Rabbi Yannai say that a deaf-mute man and woman are disqualified from participation in ḥalitza because they cannot fulfill the requirements of “he says” (Deuteronomy 25:8) and “she shall say” (Deuteronomy 25:9), and not due to insufficient intellectual capacity? Rather, when that first statement of Rava was said, it was stated concerning the latter clause of the mishna: If a deaf-mute man underwent ḥalitza, or a deaf-mute woman performed ḥalitza, or if a woman performs ḥalitza on a male minor, her ḥalitza is invalid.

אָמַר רָבָא: הַשְׁתָּא דְּאָמְרַתְּ קְרִיָּיה מְעַכְּבָא, לְפִיכָךְ אִלֵּם וְאִלֶּמֶת שֶׁחָלְצוּ — חֲלִיצָתָן פְּסוּלָה. וּמַתְנִיתִין כְּרַבִּי זֵירָא.

Rava said: You have now said that recitation is indispensable, as can be inferred from the mishna disqualifying the deaf-mute. Therefore, if a mute man or woman performed ḥalitza, their ḥalitza is invalid. And the mishna, which indicates in its first clause that recitation is not indispensable, but later states that ḥalitza performed by someone incapable of recitation is invalid, is in accordance with the opinion of Rabbi Zeira with regard to a meal-offering. A meal-offering is generally a mixture of flour and oil. If flour is added to the oil but they are not mixed, they are considered to be fitting to be mixed so long as there is not an excessive amount of flour.

דְּאָמַר רַבִּי זֵירָא: כׇּל הָרָאוּי לְבִילָּה — אֵין בִּילָּה מְעַכֶּבֶת בּוֹ. וְכֹל שֶׁאֵין רָאוּי לְבִילָּה — בִּילָּה מְעַכֶּבֶת.

This is that which Rabbi Zeira said: Whatever is fitting to be mixed, mixing is not indispensable to it, and it is valid even if it is not mixed. And whatever is not fit to be mixed, e.g., if the quantity of flour is so great that the ingredients cannot be properly mixed, mixing is indispensable for it and it is invalid if it has not been mixed. From here one may learn a general halakhic principle: There are some actions for which their actual performance is not indispensable, provided they are capable of being performed. An action becomes indispensable only if one is unfit or unable to perform it. With regard to recitation of the verses, although it is not indispensable, a mute person is disqualified from performing ḥalitza because he is not capable of reciting the verses.

שְׁלַחוּ לֵיהּ לַאֲבוּהּ דִּשְׁמוּאֵל: יְבָמָה שֶׁרָקְקָה — תַּחְלוֹץ. מִכְּלָל דְּאִיפַּסְלָא לַהּ מֵאַחִין.

They sent the following teaching from Eretz Yisrael to the father of Shmuel: Once a yevama has spat she must perform a complete ḥalitza and may not enter into levirate marriage. The Gemara comments: By inference, you may learn that even though the spitting did not permit her to marry outside the family, she is disqualified from entering into levirate marriage with any of the brothers, and must therefore complete the ḥalitza.

מַנִּי? אִילֵימָא רַבִּי עֲקִיבָא, הַשְׁתָּא וּמָה בִּמְקוֹם מִצְוָה, דְּאִיכָּא לְמֵימַר מִידֵּי דְּהָוֵה אַאֵימוּרִים, דְּכִי לֵיתַנְהוּ — לָא מְעַכְּבִי,

The Gemara asks: In accordance with whose opinion is this halakha taught? If we say it is in accordance with Rabbi Akiva, who stated in the mishna that spitting is not required after the fact, it is difficult, as the following a fortiori reasoning indicates: Now if even in a case where there is a mitzva of ḥalitza, and the yevama is still around and capable of fulfilling the Torah command of spitting, and one might say that spitting should be treated just as it is with regard to the fatty portions of offerings that are to be consumed on the altar, where the halakha is that when they are not present for offering, i.e., they were lost or became ritually impure, they are not considered indispensable to permit the consumption of the offering.

וְכִי אִיתַנְהוּ — מְעַכְּבִי,

When the fats of the offering are no longer present for offering, it is permitted for the sacrificial meat to be eaten by the priests through the sprinkling of blood alone, even without offering the fatty portions on the altar. But when the fatty portions are present and extant, then they are considered indispensable, and the priests are not permitted to eat their portions of the offering until the fatty portions are burned on the altar.

אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא לָא מְעַכְּבָא, מֵאַחִין אִיפַּסְלָא?

Based on an analogy to the fatty portions of offerings, one would have said regarding the spitting of a yevama that even if it is not indispensable after the fact, so long as the yevama is around, one would expect that her spitting is indispensable. Yet even so, Rabbi Akiva said in the mishna that spitting is not indispensable to ḥalitza even in such a case, and the ḥalitza is validated by the removal of the shoe alone. Since Rabbi Akiva seems to accord little significance to the spitting, he cannot be the basis for this halakha, as if spitting is never indispensable, could spitting alone disqualify her from entering into levirate marriage with one of the brothers?

וְאֶלָּא לְרַבִּי אֶלְעָזָר

But rather, one might say that this teaching is in accordance with the opinion of Rabbi Elazar, who disagrees with Rabbi Akiva and states in the mishna that spitting is indispensable for validating ḥalitza and is necessary alongside the removal of the shoe. Since he accords significance to the spitting, one might have thought that the teaching prohibiting the yevama from levirate marriage is in accordance with his view.

וְהָא שְׁנֵי דְּבָרִים הַמַּתִּירִין נִינְהוּ, וּשְׁנֵי דְּבָרִים הַמַּתִּירִין — אֵין מַעֲלִין זֶה בְּלֹא זֶה.

But that is difficult as well, as according to Rabbi Elazar, removal of the shoe and spitting are both necessary, and therefore, they are considered two permitting factors that must be completed in order to fulfill an obligation. And there is a principle accepted by Rabbi Elazar with regard to offerings that should be applicable here: Whenever there are two permitting factors that are indispensable for an offering to be valid, one of those factors cannot elevate one of the subordinate components of the offering to consecrated status without the other. Similarly, since Rabbi Elazar holds that ḥalitza and spitting are both indispensable, if she performs only one of these actions, such as spitting, it is only one of two permitting factors and therefore should not disqualify her for levirate marriage with one of the other yevamin.

אֶלָּא כְּרַבִּי. דְּתַנְיָא: כִּבְשֵׂי עֲצֶרֶת — אֵין מְקַדְּשִׁין הַלֶּחֶם אֶלָּא בִּשְׁחִיטָה.

Rather, one must say that this teaching is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi, who is of the opinion that even one of two permitting factors can effect a change in status without performance of the other factor, as it is taught in a baraita: The lambs sacrificed on the festival of Assembly, i.e., Shavuot, consecrate the loaves that accompany them only by means of their slaughter, as the slaughtering of the lambs consecrates the bread.

כֵּיצַד? שְׁחָטָן לִשְׁמָן, וְזָרַק דָּמָן לִשְׁמָן — קָדַשׁ הַלֶּחֶם. שָׁחַט שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, וְזָרַק לִשְׁמָן — לֹא קָדַשׁ הַלֶּחֶם. שְׁחָטָן לִשְׁמָן, וְזָרַק דָּמָן שֶׁלֹּא לִשְׁמָן — קָדוֹשׁ וְאֵינוֹ קָדוֹשׁ, דִּבְרֵי רַבִּי.

How so? If one slaughtered the lambs for their own sake, i.e., as lambs for Shavuot, and the priest sprinkled their blood for their own sake, the loaves are consecrated. However, if one slaughtered them not for their own sake, and the priest sprinkled their blood for their own sake, the loaves are not consecrated, as the factors indispensable in rendering the offering valid were not properly performed. If one slaughtered them for their own sake, and he sprinkled their blood not for their own sake, the fact that the lambs were properly slaughtered renders the loaves partially consecrated. Therefore, the loaves are consecrated to the extent that they cannot be redeemed, but they are not consecrated to the extent that they may be eaten. This is the statement of Rabbi Yehuda HaNasi.

רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: לְעוֹלָם אֵינוֹ קָדוֹשׁ עַד שֶׁיִּשְׁחוֹט לִשְׁמָן וְיִזְרוֹק דָּמָן לִשְׁמָן.

Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, says: Actually, the loaves are consecrated only when one slaughters the offerings for their own sake and sprinkles their blood for their own sake, i.e., only if both factors indispensable in rendering the offering valid were properly performed. If so, the teaching sent from Eretz Yisrael seems to be in accordance with Rabbi Yehuda HaNasi’s opinion that even if only one of the two permitting factors of slaughter and sprinkling was performed, the loaves will still be consecrated. Likewise, with respect to ḥalitza, where there is a need for two permitting factors, spitting and removal of the shoe, performing one factor such as spitting is sufficient to disqualify the yevama from subsequently entering into levirate marriage.

וּמִי אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא רְקִיקָה לָא פָּסְלָה? וְהָתַנְיָא: חָלְצָה וְלֹא

The Gemara questions the previous assumption with regard to Rabbi Akiva’s opinion on the matter: But did Rabbi Akiva say that spitting does not disqualify the yevama from a later levirate marriage to one of the other brothers? But isn’t it taught in a baraita: If she removed the shoe but did not

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I started learning when my brother sent me the news clip of the celebration of the last Daf Yomi cycle. I was so floored to see so many women celebrating that I wanted to be a part of it. It has been an enriching experience studying a text in a language I don’t speak, using background knowledge that I don’t have. It is stretching my learning in unexpected ways, bringing me joy and satisfaction.

Jodi Gladstone
Jodi Gladstone

Warwick, Rhode Island, United States

A beautiful world of Talmudic sages now fill my daily life with discussion and debate.
bringing alive our traditions and texts that has brought new meaning to my life.
I am a מגילת אסתר reader for women . the words in the Mishna of מסכת megillah 17a
הקורא את המגילה למפרע לא יצא were powerful to me.
I hope to have the zchut to complete the cycle for my 70th birthday.

Sheila Hauser
Sheila Hauser

Jerusalem, Israel

My curiosity was peaked after seeing posts about the end of the last cycle. I am always looking for opportunities to increase my Jewish literacy & I am someone that is drawn to habit and consistency. Dinnertime includes a “Guess what I learned on the daf” segment for my husband and 18 year old twins. I also love the feelings of connection with my colleagues who are also learning.

Diana Bloom
Diana Bloom

Tampa, United States

I started to listen to Michelle’s podcasts four years ago. The minute I started I was hooked. I’m so excited to learn the entire Talmud, and think I will continue always. I chose the quote “while a woman is engaged in conversation she also holds the spindle”. (Megillah 14b). It reminds me of all of the amazing women I learn with every day who multi-task, think ahead and accomplish so much.

Julie Mendelsohn
Julie Mendelsohn

Zichron Yakov, Israel

I began my Daf Yomi journey on January 5, 2020. I had never learned Talmud before. Initially it struck me as a bunch of inane and arcane details with mind bending logic. I am now smitten. Rabbanit Farber brings the page to life and I am eager to learn with her every day!

Lori Stark
Lori Stark

Highland Park, United States

Inspired by Hadran’s first Siyum ha Shas L’Nashim two years ago, I began daf yomi right after for the next cycle. As to this extraordinary journey together with Hadran..as TS Eliot wrote “We must not cease from exploration and the end of all our exploring will be to arrive where we began and to know the place for the first time.

Susan Handelman
Susan Handelman

Jerusalem, Israel

I started learning at the start of this cycle, and quickly fell in love. It has become such an important part of my day, enriching every part of my life.

Naomi Niederhoffer
Naomi Niederhoffer

Toronto, Canada

I started Daf during the pandemic. I listened to a number of podcasts by various Rebbeim until one day, I discovered Rabbanit Farbers podcast. Subsequently I joined the Hadran family in Eruvin. Not the easiest place to begin, Rabbanit Farber made it all understandable and fun. The online live group has bonded together and have really become a supportive, encouraging family.

Leah Goldford
Leah Goldford

Edmonton, Alberta, Canada

I had dreamed of doing daf yomi since I had my first serious Talmud class 18 years ago at Pardes with Rahel Berkovitz, and then a couple of summers with Leah Rosenthal. There is no way I would be able to do it without another wonderful teacher, Michelle, and the Hadran organization. I wake up and am excited to start each day with the next daf.

Beth Elster
Beth Elster

Irvine, United States

I was moved to tears by the Hadran Siyyum HaShas. I have learned Torah all my life, but never connected to learning Gemara on a regular basis until then. Seeing the sheer joy Talmud Torah at the siyyum, I felt compelled to be part of it, and I haven’t missed a day!
It’s not always easy, but it is so worthwhile, and it has strengthened my love of learning. It is part of my life now.

Michelle Lewis
Michelle Lewis

Beit Shemesh, Israel

I saw an elderly man at the shul kiddush in early March 2020, celebrating the siyyum of masechet brachot which he had been learning with a young yeshiva student. I thought, if he can do it, I can do it! I began to learn masechet Shabbat the next day, Making up masechet brachot myself, which I had missed. I haven’t missed a day since, thanks to the ease of listening to Hadran’s podcast!
Judith Shapiro
Judith Shapiro

Minnesota, United States

A few years back, after reading Ilana Kurshan’s book, “If All The Seas Were Ink,” I began pondering the crazy, outlandish idea of beginning the Daf Yomi cycle. Beginning in December, 2019, a month before the previous cycle ended, I “auditioned” 30 different podcasts in 30 days, and ultimately chose to take the plunge with Hadran and Rabbanit Michelle. Such joy!

Cindy Dolgin
Cindy Dolgin

HUNTINGTON, United States

After being so inspired by the siyum shas two years ago, I began tentatively learning daf yomi, like Rabbanut Michelle kept saying – taking one daf at a time. I’m still taking it one daf at a time, one masechet at a time, but I’m loving it and am still so inspired by Rabbanit Michelle and the Hadran community, and yes – I am proud to be finishing Seder Mo’ed.

Caroline Graham-Ofstein
Caroline Graham-Ofstein

Bet Shemesh, Israel

I tried Daf Yomi in the middle of the last cycle after realizing I could listen to Michelle’s shiurim online. It lasted all of 2 days! Then the new cycle started just days before my father’s first yahrzeit and my youngest daughter’s bat mitzvah. It seemed the right time for a new beginning. My family, friends, colleagues are immensely supportive!

Catriella-Freedman-jpeg
Catriella Freedman

Zichron Yaakov, Israel

After all the hype on the 2020 siyum I became inspired by a friend to begin learning as the new cycle began.with no background in studying Talmud it was a bit daunting in the beginning. my husband began at the same time so we decided to study on shabbat together. The reaction from my 3 daughters has been fantastic. They are very proud. It’s been a great challenge for my brain which is so healthy!

Stacey Goodstein Ashtamker
Stacey Goodstein Ashtamker

Modi’in, Israel

I heard about the syium in January 2020 & I was excited to start learning then the pandemic started. Learning Daf became something to focus on but also something stressful. As the world changed around me & my family I had to adjust my expectations for myself & the world. Daf Yomi & the Hadran podcast has been something I look forward to every day. It gives me a moment of centering & Judaism daily.

Talia Haykin
Talia Haykin

Denver, United States

Jill Shames
Jill Shames

Jerusalem, Israel

The start of my journey is not so exceptional. I was between jobs and wanted to be sure to get out every day (this was before corona). Well, I was hooked after about a month and from then on only looked for work-from-home jobs so I could continue learning the Daf. Daf has been a constant in my life, though hurricanes, death, illness/injury, weddings. My new friends are Rav, Shmuel, Ruth, Joanna.
Judi Felber
Judi Felber

Raanana, Israel

I started learning at the start of this cycle, and quickly fell in love. It has become such an important part of my day, enriching every part of my life.

Naomi Niederhoffer
Naomi Niederhoffer

Toronto, Canada

When I began learning Daf Yomi at the beginning of the current cycle, I was preparing for an upcoming surgery and thought that learning the Daf would be something positive I could do each day during my recovery, even if I accomplished nothing else. I had no idea what a lifeline learning the Daf would turn out to be in so many ways.

Laura Shechter
Laura Shechter

Lexington, MA, United States

Yevamot 104

Χ•Φ°Χ©ΧΦΆΧœ Χ’Φ΄Χ™Χ¨ Χ”Φ·Χ ΦΌΦ΄Χ“ΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ, Χ•Φ°Χ©ΧΦΆΧœ Χ–ΦΈΧ§Φ΅ΧŸ Χ”ΦΆΧ’ΦΈΧ©Χ‚Χ•ΦΌΧ™ ΧœΦ΄Χ›Φ°Χ‘Χ•ΦΉΧ“Χ•ΦΉ β€” לֹא ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ°ΧœΧ•ΦΉΧ₯, וְאִם Χ—ΦΈΧœΦ°Χ¦ΦΈΧ” β€” Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™Χ¦ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”.

or a sandal belonging to an inhabitant of an idolatrous city, a city the majority of whose inhabitants committed idolatry, which stands to be destroyed with all of the city’s property; and likewise, the sandal of an Elder made in accordance with his dignity to be worn upon his death as part of his shroud, i.e., it is not meant for walking as a normal shoe, the yevama may not perform αΈ₯alitza using any of these shoes. And if she did perform αΈ₯alitza, her αΈ₯alitza is invalid even after the fact, as these are not halakhically considered shoes.

אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ רָבִינָא ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י: ΧžΦ·ΧΧ™ שְׁנָא Χ–ΦΈΧ§Φ΅ΧŸ Χ”ΦΆΧ’ΦΈΧ©Χ‚Χ•ΦΌΧ™ ΧœΦ΄Χ›Φ°Χ‘Χ•ΦΉΧ“Χ•ΦΉ β€” Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧΧ• ΧœΦ°Χ”Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌΧ›ΦΈΧ Χ’Φ²Χ‘Φ΄Χ™Χ“, Χ“ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™ דִּינָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ β€” ΧœΦΈΧΧ• ΧœΦ°Χ”Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌΧ›ΦΈΧ Χ’Φ²Χ‘Φ΄Χ™Χ“!

Ravina said to Rav Ashi: What is different about the sandal of an Elder that is made in accordance with his dignity that one should say that even though it is the proper size for his foot, it is not valid because it was not made for walking, but merely for him to wear after his death. But the court’s sandal also was not made for walking, as the court kept a sandal that met all the other necessary qualifications for a sandal for αΈ₯alitza and gave it to the yavam to be worn during the αΈ₯alitza procedure. Since the yavam would return the αΈ₯alitza sandal after the conclusion of the αΈ₯alitza, therefore, the sandal was never used for walking and should be invalidated for αΈ₯alitza just as the sandal made for the dignity of an Elder?

אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: ΧΦ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ’ΦΌΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ©ΧΦ°ΧœΧ•ΦΌΧ—ΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™ דִּינָא, ΧžΦ΄Χ™ Χ§ΦΈΧ€Φ΅Χ™Χ“ Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ דַּיָּינָא?

He said to him: If a messenger of the court had walked in the αΈ₯alitza shoe used by the court, would the judge reprimand him? Although the court’s sandal was designed for the express purpose of αΈ₯alitza, it may also be used for walking. A shoe designed for a dead person, on the other hand, is forbidden for any other use and is not made for walking at all, and it is consequently disqualified.

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ Χ—ΦΈΧœΦ°Χ¦ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·ΧœΦΌΦ·Χ™Φ°ΧœΦΈΧ” β€” Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™Χ¦ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ כְּשׁ֡רָה, Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ‘Φ΅Χœ. Χ‘ΦΌΦ΄Χ©Χ‚Φ°ΧžΦΉΧΧœ β€” Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™Χ¦ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ ΧžΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ¨.

MISHNA: If a woman performed αΈ₯alitza at night, her αΈ₯alitza is valid, but Rabbi Elazar invalidates it. If she performed αΈ₯alitza on the left foot, her αΈ₯alitza is invalid, but Rabbi Elazar validates it.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ ΧœΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ בְּהָא Χ§ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦ·ΧœΦ°Χ’Φ΄Χ™: Χ“ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧžΦ·Χ§ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ רִיבִים ΧœΦ΄Χ Φ°Χ’ΦΈΧ’Φ΄Χ™Χ, Χ•ΦΌΧžΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ לָא ΧžΦ·Χ§ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ רִיבִים ΧœΦ΄Χ Φ°Χ’ΦΈΧ’Φ΄Χ™Χ?

GEMARA: Let us say that they disagree about this issue: One Sage, Rabbi Elazar, holds that we compare the halakhot governing monetary disputes, which category includes αΈ₯alitza, as αΈ₯alitza carries with it monetary ramifications and requires payment of the marriage contract to the yevama, with the halakhot of leprosy. Just as leprosy cases are judged only during the day (see Leviticus 13:14), likewise, monetary cases may take place only during the day. And one Sage, the first tanna, holds that we do not compare monetary disputes with leprosy.

לָא: Χ“ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΌΧœΦΌΦ΅Χ™ גָלְמָא לָא ΧžΦ·Χ§ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ רִיבִים ΧœΦ΄Χ Φ°Χ’ΦΈΧ’Φ΄Χ™Χ, דְּאִי ΧžΦ·Χ§ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ β€” ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ’ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ¨ Χ“ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ·ΧœΦΌΦ·Χ™Φ°ΧœΦΈΧ” Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ לָא, וְהָכָא בְּהָא Χ§ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦ·ΧœΦ°Χ’Φ΄Χ™: מָר Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™Χ¦ΦΈΧ” Χ›ΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ—Φ΄ΧœΦΌΦ·Χͺ Χ“ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ Χ“ΦΌΦΈΧžΦ°Χ™ΦΈΧ, Χ•ΦΌΧžΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™Χ¦ΦΈΧ” Χ›ΦΌΦ΄Χ’Φ°ΧžΦ·Χ¨ Χ“ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ Χ“ΦΌΦΈΧžΦ°Χ™ΦΈΧ.

The Gemara responds: No, everyone holds that we do not compare monetary disputes with leprosy, for if we would compare them fully, then even delivering the verdict of the court case could not be done at night, but it is permitted to complete monetary judgments and deliver the verdict at night, provided the proceedings began during the day. And here, with respect to performing αΈ₯alitza at night they disagree about this issue: One Sage, Rabbi Elazar, holds that αΈ₯alitza is considered like the commencement of judgment of monetary cases, and one Sage, the first tanna, holds that αΈ₯alitza is considered like the verdict of a monetary judgment, and therefore it may also be conducted at night.

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ חִיָּיא Χ§Φ°Χ˜Χ•ΦΉΧ‘Φ°Χ€ΦΈΧΦΈΧ” Χ’Φ²Χ‘Φ·Χ“ גוֹבָדָא Χ‘ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΌΧ§, Χ•ΦΌΧ‘Φ΄Χ™Χ—Φ΄Χ™Χ“Φ΄Χ™, Χ•ΦΌΧ‘Φ·ΧœΦΌΦ·Χ™Φ°ΧœΦΈΧ”. אָמַר Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ: Χ›ΦΌΦ·ΧžΦΌΦΈΧ” Χ¨Φ·Χ‘ Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧ‘Φ΅Χ™Χ“ כִּיחִידָאָה.

It is told: Rabba bar αΈ€iyya Ketosfa’a, from Ctesiphon, conducted αΈ₯alitza using a slipper that was not made of leather, and he did so in private, as he was the only judge, and by night. Shmuel said disparagingly: How great is the power of this master who follows an individual opinion, as in his practice he relied on individual opinions that are not accepted as halakha.

ΧžΦ·ΧΧ™ קַשְׁיָא? אִי ΧžΧ•ΦΌΧ§ β€” Χ‘Φ°Χͺָמָא Χͺַּנְיָא. אִי ΧœΦ·Χ™Φ°ΧœΦΈΧ” β€” Χ‘Φ°Χͺָמָא Χͺַּנְיָא.

The Gemara asks: What is difficult for Shmuel about Rabba bar αΈ€iyya’s actions? If it was the fact that he conducted αΈ₯alitza using a slipper, an unattributed opinion is taught in a baraita stating that this is valid. As the opinion is unattributed, this indicates that it is not the view of one individual, but rather the opinion of the majority. If it was the fact that he performed αΈ₯alitza at night, an unattributed opinion is taught in the mishna stating that it is valid as well.

א֢לָּא Χ™Φ°Χ—Φ΄Χ™Χ“Φ΄Χ™ קָא קַשְׁיָא ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ”Φ΅Χ™Χ›Φ΄Χ™ Χ’ΦΈΧ‘Φ΅Χ™Χ“ Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ—Φ΄Χ™Χ“Φ΄Χ™, דִּיחִידָאָה Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™ ΧœΦ·Χ”ΦΌ. Χ“ΦΌΦ΄Χͺְנַן: Χ—ΦΈΧœΦ°Χ¦ΦΈΧ” בִּשְׁנַיִם אוֹ Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” Χ•Φ°Χ Φ΄ΧžΦ°Χ¦ΦΈΧ א֢חָד ΧžΦ΅Χ”ΦΆΧŸ Χ§ΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧ‘ אוֹ Χ€ΦΌΦΈΧ‘Χ•ΦΌΧœ β€” Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™Χ¦ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”. Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ Φ°Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ¨ ΧžΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ¨Φ΄Χ™Χ. Χ•ΦΌΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ” בְּא֢חָד Χ©ΧΦΆΧ—ΦΈΧœΦ·Χ₯ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ Χ•ΦΉ ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χ ΦΈΧ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ הָאֲבוּרִים, וּבָא ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ” ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ גֲקִיבָא וְהִכְשִׁיר.

Rather, it was difficult for him that Rabba bar αΈ€iyya conducted αΈ₯alitza in private, as the sole judge: How could he do so in private, as that is taught only in accordance with an individual opinion, as we learned in a mishna: If she performed αΈ₯alitza before two or three judges and one of them is found to be a relative or disqualified, her αΈ₯alitza is invalid. And Rabbi Shimon and Rabbi YoαΈ₯anan the Cobbler validate the judge who is not a relative or disqualified. If there are two judges who are not relatives, then they hold that the αΈ₯alitza is valid, as they validate a αΈ₯alitza performed before two judges. And an incident occurred involving one who performed αΈ₯alitza between him and her alone in prison, as there was no judge present at all, and the incident came before Rabbi Akiva and he validated it.

Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ ΧžΦ΄Χ Φ°Χ™Χ•ΦΉΧžΦ΅Χ™ [אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ Φ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧŸ]: ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ”Φ²ΧœΦΈΧ›ΦΈΧ” כְּאוֹΧͺΧ•ΦΉ Χ”Φ·Χ–ΦΌΧ•ΦΌΧ’. וְאִיבָּג֡יΧͺ ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦ°Χ”Χ•ΦΌ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ יְחִידָאָה Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™ ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ. Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא, אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ΄Χ©ΧΦ°ΧžΦΈΧ’Φ΅ΧΧœ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™: אֲנִי רָאִיΧͺΦ΄Χ™ א֢Χͺ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ΄Χ©ΧΦ°ΧžΦΈΧ’Φ΅ΧΧœ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ©ΧΦΈΧ’ Χ©ΧΦΆΧ—ΦΈΧœΦ·Χ₯ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΌΧ§, Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ—Φ΄Χ™Χ“Φ΄Χ™, Χ•ΦΌΧ‘Φ·ΧœΦΌΦ·Χ™Φ°ΧœΦΈΧ”.

And Rav Yosef bar Minyumi said that Rav NaαΈ₯man said: The halakha does not follow that pair, i.e., Rabbi Shimon and Rabbi YoαΈ₯anan the Cobbler. Evidently, Rabba bar αΈ€iyya relied on the individual opinion of Rabbi Akiva, who permitted αΈ₯alitza in private, and therefore Shmuel commented regarding Rabba bar αΈ€iyya’s power to rule based on an individual’s opinion. And if you wish, say that not only does this detail follow an individual opinion, but rather all of these details are taught by an individual opinion. As it is taught in a baraita: Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, said: I saw that Rabbi Yishmael ben Elisha performed a αΈ₯alitza using a slipper, in private, and at night. This statement implies that these details are all according to his individual opinion, contrary to the opinion of the rest of the Sages.

Χ‘ΦΌΦ΄Χ©Χ‚Φ°ΧžΦΉΧΧœ Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™Χ¦ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧ³. ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ? אָמַר Χ’Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧ: Χ™ΦΈΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ Χ΄Χ¨ΦΆΧ’ΦΆΧœΧ΄ Χ΄Χ¨ΦΆΧ’ΦΆΧœΧ΄ ΧžΦ΄ΧžΦΌΦ°Χ¦Χ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ’. ΧžΦΈΧ” ΧœΦ°Χ”Φ·ΧœΦΌΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ°Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™ΧŸ, אַף Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ Χ“ΦΌΦ°Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™ΧŸ.

It was taught in the mishna that if αΈ₯alitza was performed using his left foot, her αΈ₯alitza is invalid, while Rabbi Elazar validates it. The Gemara asks: What is the reason of the Rabbis’ opinion? Ulla said: We derive a verbal analogy from the word β€œfoot” stated here, and the word β€œfoot” stated regarding the leper. Just as there, with respect to the leper, it is the right foot (Leviticus 14:14), so too here, with respect to αΈ₯alitza, it is the right foot that must be used.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ לָא Χ™ΦΈΧœΦ΅Χ™Χ£ Χ΄Χ¨ΦΆΧ’ΦΆΧœΧ΄ Χ΄Χ¨ΦΆΧ’ΦΆΧœΧ΄ ΧžΦ΄ΧžΦΌΦ°Χ¦Χ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ’? Χ•Φ°Χ”ΦΈΧͺַנְיָא, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: ΧžΦ΄Χ ΦΌΦ·Χ™Φ΄ΧŸ ΧœΦ΄Χ¨Φ°Χ¦Φ΄Χ™Χ’ΦΈΧ” שׁ֢הִיא Χ‘ΦΌΦ°ΧΦΉΧ–ΦΆΧŸ Χ”Φ·Χ™Φ°ΧžΦΈΧ Φ΄Χ™Χͺ? נ֢אֱמַר Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ Χ΄ΧΦΉΧ–ΦΆΧŸΧ΄, Χ•Φ°Χ ΦΆΧΦ±ΧžΦ·Χ¨ ΧœΦ°Χ”Φ·ΧœΦΌΦΈΧŸ Χ΄ΧΦΉΧ–ΦΆΧŸΧ΄. ΧžΦΈΧ” ΧœΦ°Χ”Φ·ΧœΦΌΦΈΧŸ Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™ΧŸ, אַף Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™ΧŸ!

The Gemara notes: And this would seem to indicate that Rabbi Elazar does not derive β€œfoot” with regard to αΈ₯alitza from the word β€œfoot” from the leper. But isn’t it taught in a baraita: Rabbi Elazar says: From where is it derived that piercing a Hebrew slave’s ear with an awl when the slave chooses to remain in servitude is done specifically on the right ear? β€œEar” is stated here in the halakhot pertaining to a pierced slave, and β€œear” is stated there in the halakhot of the leper. Just as there, with regard to leprosy, it is the right ear, as it is stated explicitly there, so too here, with regard to piercing the ear, it is the right ear. This statement of Rabbi Elazar implies that he does learn a verbal analogy about the word β€œright.”

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ΄Χ¦Φ°Χ—ΦΈΧ§ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: ΧžΧ•ΦΌΧ—Φ°ΧœΦΆΧ€ΦΆΧͺ Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΦ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ”.

Rav YitzαΈ₯ak bar Yosef said that Rabbi YoαΈ₯anan said: The attribution of the opinions is reversed, meaning that it is Rabbi Elazar who invalidates αΈ₯alitza on the left foot, as he learns an analogy from the halakha with regard to piercing the ear that the right must be used.

רָבָא אָמַר: ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ לָא ΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ€Χ•ΦΉΧšΦ°, Χ΄ΧΦΉΧ–ΦΆΧŸΧ΄ Χ΄ΧΦΉΧ–ΦΆΧŸΧ΄ ΧžΧ•ΦΌΧ€Φ°Χ Φ΅Χ™, Χ΄Χ¨ΦΆΧ’ΦΆΧœΧ΄ Χ΄Χ¨ΦΆΧ’ΦΆΧœΧ΄ לָא ΧžΧ•ΦΌΧ€Φ°Χ Φ΅Χ™.

Rava said: Actually, do not reverse the opinions. The words β€œear” and β€œear” are free terms, i.e., they are superfluous in their context and therefore it is clear that the Torah included those terms for the express purpose of establishing the verbal analogy. A verbal analogy that is based on otherwise extraneous terms cannot be logically refuted. Therefore, the superfluous β€œear” teaches that piercing is done on the right ear. However, the words β€œfoot” and β€œfoot” are not free, because the word β€œfoot,” written with regard to the yavam, is necessary in its context and is not superfluous. Therefore, the verbal analogy of the word β€œfoot” is incomplete.

Χ•Φ°Χ›Φ΄Χ™ לָא ΧžΧ•ΦΌΧ€Φ°Χ Φ΅Χ™, ΧžΦ·ΧΧ™ ׀ִּירְכָא אִיכָּא? אִיכָּא ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ€Φ°Χ¨Φ·ΧšΦ°: ΧžΦΈΧ” ΧœΦ΄ΧžΦ°Χ¦Χ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ’, Χ©ΧΦΆΧ›ΦΌΦ΅ΧŸ Χ˜ΦΈΧ’Χ•ΦΌΧŸ Χ’Φ΅Χ₯ א֢ר֢ז וְא֡זוֹב וּשְׁנִי ΧͺΧ•ΦΉΧœΦΈΧ’Φ·Χͺ.

The Gemara asks: And even if they are not both free to be used for exposition, what refutation is there? A verbal analogy that is free to be used for exposition in only one place is still valid, provided there is no reason to refute the comparison. The Gemara explains: It can be refuted, as the leper is unique in that there is a very specific process necessary for his purification: He requires that the blood of the offering be sprinkled upon him, and he requires cedarwood, hyssop, and scarlet thread. Therefore, it is possible to say that the Torah also specified the use of the right foot in the case of the leper. However, this would not necessarily be required with respect to αΈ₯alitza, which lacks such specific halakhot. Consequently, αΈ₯alitza performed using the left foot could be valid.

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ Χ—ΦΈΧœΦ°Χ¦ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ¨ΦΈΧ§Φ°Χ§ΦΈΧ”, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ לֹא קָרְאָה β€” Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™Χ¦ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ כְּשׁ֡רָה. קָרְאָה Χ•Φ°Χ¨ΦΈΧ§Φ°Χ§ΦΈΧ”, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ לֹא Χ—ΦΈΧœΦ°Χ¦ΦΈΧ” β€” Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™Χ¦ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”. Χ—ΦΈΧœΦ°Χ¦ΦΈΧ” וְקָרְאָה, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ לֹא Χ¨ΦΈΧ§Φ°Χ§ΦΈΧ” β€” Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™Χ¦ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ גֲקִיבָא ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™Χ¦ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ כְּשׁ֡רָה.

MISHNA: If she, i.e., the yevama, removed the shoe and spat in accordance with the halakha but did not recite the necessary text, her αΈ₯alitza is valid. If she recited the text and spat but did not remove the shoe, her αΈ₯alitza is disqualified. If she removed the shoe and recited the text but did not spit, Rabbi Elazar says: Her αΈ₯alitza is disqualified, while Rabbi Akiva says: Her αΈ₯alitza is valid.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨: Χ΄Χ›ΦΌΦΈΧ›ΦΈΧ” Χ™Φ΅Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΆΧ”Χ΄ β€” Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ שׁ֢הוּא ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ” ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›ΦΌΦ΅Χ‘. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ גֲקִיבָא: מִשָּׁם רְאָיָה? Χ΄Χ›ΦΌΦΈΧ›ΦΈΧ” Χ™Φ΅Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΆΧ” ΧœΦΈΧΦ΄Χ™Χ©ΧΧ΄ β€” Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ שׁ֢הוּא ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ” בָּאִישׁ.

Rabbi Elazar said to him: The verse states: β€œSo shall it be done to the man who does not build his brother’s house” (Deuteronomy 25:9). β€œSo” is an exclusionary term indicating that only precisely in this fashion is αΈ₯alitza valid. Therefore, any term that constitutes an action for αΈ₯alitza is indispensable. Rabbi Akiva said to him: You derive proof from there? But it states: β€œSo shall it be done to the man” indicating that only a term constituting an action toward the man, namely any aspect of αΈ₯alitza that concerns the man’s body, such as removal of his shoe, is indispensable. But spitting, which does not involve the man, although it takes place in his presence, is not indispensable.

הַח֡ר֡שׁ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧ—Φ°ΧœΦ·Χ₯, וְהַח֡ר֢שׁ֢Χͺ Χ©ΧΦΆΧ—ΦΈΧœΦ°Χ¦ΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ—Χ•ΦΉΧœΦΆΧ¦ΦΆΧͺ לְקָטָן β€” Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™Χ¦ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”. Χ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΌΦΈΧ” Χ©ΧΦΆΧ—ΦΈΧœΦ°Χ¦ΦΈΧ” β€” ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ°ΧœΧ•ΦΉΧ₯ מִשּׁ֢ΧͺΦΌΦ·Χ’Φ°Χ“ΦΌΦ΄Χ™Χœ, וְאִם לֹא Χ—ΦΈΧœΦ°Χ¦ΦΈΧ” β€” Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™Χ¦ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”. Χ—ΦΈΧœΦ°Χ¦ΦΈΧ” בִּשְׁנַיִם אוֹ Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ Φ΄ΧžΦ°Χ¦ΦΈΧ א֢חָד ΧžΦ΅Χ”ΦΆΧŸ Χ§ΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧ‘ אוֹ Χ€ΦΌΦΈΧ‘Χ•ΦΌΧœ β€” Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™Χ¦ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ Φ°Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ¨ ΧžΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ. Χ•ΦΌΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ” בְּא֢חָד Χ©ΧΦΆΧ—ΦΈΧœΦ·Χ₯ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ Χ•ΦΉ ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χ ΦΈΧ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ הָאֲבוּרִים, וּבָא ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ” ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ גֲקִיבָא וְהִכְשִׁיר.

The mishna lists additional halakhot with regard to αΈ₯alitza. If a deaf-mute man underwent αΈ₯alitza, or a deaf-mute woman performed αΈ₯alitza, or if an adult woman performs αΈ₯alitza with a male minor, her αΈ₯alitza is invalid and the woman may not marry. If a female minor performed αΈ₯alitza, she must perform αΈ₯alitza a second time once she becomes an adult, and if she does not perform the second αΈ₯alitza, her first αΈ₯alitza is invalid. If she performed αΈ₯alitza before two or three judges and one of them is found to be a relative or disqualified as a judge for some other reason, her αΈ₯alitza is invalid. Rabbi Shimon and Rabbi YoαΈ₯anan the Cobbler validate the αΈ₯alitza in this case. And an incident occurred involving a certain person who performed αΈ₯alitza between him and her alone in prison, i.e., not in the presence of others, and the case came before Rabbi Akiva and he validated it.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ אָמַר רָבָא: הַשְׁΧͺָּא Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ° קְרִיאָה לָא ΧžΦ°Χ™Χ’Φ·Χ›ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ, ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ›ΦΈΧšΦ° אִלּ֡ם Χ•Φ°ΧΦ΄ΧœΦΌΦΆΧžΦΆΧͺ Χ©ΧΦΆΧ—ΦΈΧœΦ°Χ¦Χ•ΦΌ β€” Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™Χ¦ΦΈΧͺָן כְּשׁ֡ירָה.

GEMARA: Rava said: Now that you have said that recitation of the text is not indispensable in order for the αΈ₯alitza to be valid, therefore if a mute man or a mute woman performed αΈ₯alitza, their αΈ₯alitza is valid. Although the statements should be recited ab initio, since the recitation is not indispensable, mute individuals can perform αΈ₯alitza.

Χͺְּנַן: ח֡ר֡שׁ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧ—Φ°ΧœΦ·Χ₯, וְהַח֡ר֢שׁ֢Χͺ Χ©ΧΦΆΧ—ΦΈΧœΦ°Χ¦ΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ”Φ·Χ—Χ•ΦΉΧœΦΆΧ¦ΦΆΧͺ מִן Χ”Φ·Χ§ΦΌΦΈΧ˜ΦΈΧŸ β€” Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™Χ¦ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”. ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא β€” ΧœΦΈΧΧ• ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ§Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ” Χ Φ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ! לָא, ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧΧ• Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ“Φ΅Χ’ΦΈΧ” Χ Φ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ.

The Gemara challenges: But we learned in the mishna above: If a deaf-mute man underwent αΈ₯alitza, or a deaf-mute woman performed αΈ₯alitza, or if a woman performs αΈ₯alitza with a male minor, her αΈ₯alitza is invalid. What is the reason that the αΈ₯alitza is invalid? Is it not because they are not competent to recite the text, thereby indicating that the recitation is necessary even after the fact? The Gemara rejects this assertion: No, the reason for disqualifying a deaf-mute man and woman is because they are not considered to have intellectual capacity, and therefore their actions do not have halakhic significance.

אִי Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™, אִלּ֡ם Χ•Φ°ΧΦ΄ΧœΦΌΦΆΧžΦΆΧͺ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™! אָמַר רָבָא: אִלּ֡ם Χ•Φ°ΧΦ΄ΧœΦΌΦΆΧžΦΆΧͺ Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ“Φ΅Χ’ΦΈΧ” Χ Φ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ, Χ•ΦΌΧ€Χ•ΦΌΧžΦΌΦ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ הוּא דְּכָא֡יב ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ.

The Gemara asks: If that is so, let us also say that a mute man and woman do not have intellectual capacity. Rava said: A mute man and woman do have intellectual capacity. Rather, it is their mouth that hurts them. Mute individuals have full intellectual capacity; they merely lack a means of expression. The deaf-mute, on the other hand, is not considered to have the mental capacity to speak.

וְהָא ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ Χ“ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יַנַּאי: ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™ שׁ֢א֡ינוֹ Χ‘ΦΌΦ°Χ΄ΧΦΈΧžΦ·Χ¨Χ΄ Χ΄Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ”Χ΄! א֢לָּא, Χ›ΦΌΦ΄Χ™ אִΧͺְּמַר דְּרָבָא אַבּ֡י׀ָא אִΧͺְּמַר: ח֡ר֡שׁ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧ—Φ°ΧœΦ·Χ₯, וְהַח֡ר֢שׁ֢Χͺ Χ©ΧΦΆΧ—ΦΈΧœΦ°Χ¦ΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ”Φ·Χ—Χ•ΦΉΧœΦΆΧ¦ΦΆΧͺ מִן Χ”Φ·Χ§ΦΌΦΈΧ˜ΦΈΧŸ β€” Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™Χ¦ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”.

The Gemara challenges again: But didn’t the scholars from the house of study of Rabbi Yannai say that a deaf-mute man and woman are disqualified from participation in αΈ₯alitza because they cannot fulfill the requirements of β€œhe says” (Deuteronomy 25:8) and β€œshe shall say” (Deuteronomy 25:9), and not due to insufficient intellectual capacity? Rather, when that first statement of Rava was said, it was stated concerning the latter clause of the mishna: If a deaf-mute man underwent αΈ₯alitza, or a deaf-mute woman performed αΈ₯alitza, or if a woman performs αΈ₯alitza on a male minor, her αΈ₯alitza is invalid.

אָמַר רָבָא: הַשְׁΧͺָּא Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ° Χ§Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ” ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ, ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ›ΦΈΧšΦ° אִלּ֡ם Χ•Φ°ΧΦ΄ΧœΦΌΦΆΧžΦΆΧͺ Χ©ΧΦΆΧ—ΦΈΧœΦ°Χ¦Χ•ΦΌ β€” Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™Χ¦ΦΈΧͺָן Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”. Χ•ΦΌΧžΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ז֡ירָא.

Rava said: You have now said that recitation is indispensable, as can be inferred from the mishna disqualifying the deaf-mute. Therefore, if a mute man or woman performed αΈ₯alitza, their αΈ₯alitza is invalid. And the mishna, which indicates in its first clause that recitation is not indispensable, but later states that αΈ₯alitza performed by someone incapable of recitation is invalid, is in accordance with the opinion of Rabbi Zeira with regard to a meal-offering. A meal-offering is generally a mixture of flour and oil. If flour is added to the oil but they are not mixed, they are considered to be fitting to be mixed so long as there is not an excessive amount of flour.

Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ז֡ירָא: Χ›ΦΌΧ‡Χœ הָרָאוּי ΧœΦ°Χ‘Φ΄Χ™ΧœΦΌΦΈΧ” β€” ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ΧœΦΌΦΈΧ” ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›ΦΌΦΆΧ‘ΦΆΧͺ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ. Χ•Φ°Χ›ΦΉΧœ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ רָאוּי ΧœΦ°Χ‘Φ΄Χ™ΧœΦΌΦΈΧ” β€” Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ΧœΦΌΦΈΧ” ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›ΦΌΦΆΧ‘ΦΆΧͺ.

This is that which Rabbi Zeira said: Whatever is fitting to be mixed, mixing is not indispensable to it, and it is valid even if it is not mixed. And whatever is not fit to be mixed, e.g., if the quantity of flour is so great that the ingredients cannot be properly mixed, mixing is indispensable for it and it is invalid if it has not been mixed. From here one may learn a general halakhic principle: There are some actions for which their actual performance is not indispensable, provided they are capable of being performed. An action becomes indispensable only if one is unfit or unable to perform it. With regard to recitation of the verses, although it is not indispensable, a mute person is disqualified from performing αΈ₯alitza because he is not capable of reciting the verses.

Χ©ΧΦ°ΧœΦ·Χ—Χ•ΦΌ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ·ΧΦ²Χ‘Χ•ΦΌΧ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ: Χ™Φ°Χ‘ΦΈΧžΦΈΧ” שׁ֢רָקְקָה β€” ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ°ΧœΧ•ΦΉΧ₯. ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦ°ΧœΦΈΧœ Χ“ΦΌΦ°ΧΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦ·Χ‘Φ°ΧœΦΈΧ ΧœΦ·Χ”ΦΌ ΧžΦ΅ΧΦ·Χ—Φ΄Χ™ΧŸ.

They sent the following teaching from Eretz Yisrael to the father of Shmuel: Once a yevama has spat she must perform a complete αΈ₯alitza and may not enter into levirate marriage. The Gemara comments: By inference, you may learn that even though the spitting did not permit her to marry outside the family, she is disqualified from entering into levirate marriage with any of the brothers, and must therefore complete the αΈ₯alitza.

ΧžΦ·Χ ΦΌΦ΄Χ™? ΧΦ΄Χ™ΧœΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ גֲקִיבָא, הַשְׁΧͺָּא Χ•ΦΌΧžΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧ ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ•ΦΈΧ”, דְּאִיכָּא ΧœΦ°ΧžΦ΅Χ™ΧžΦ·Χ¨ ΧžΦ΄Χ™Χ“ΦΌΦ΅Χ™ Χ“ΦΌΦ°Χ”ΦΈΧ•Φ΅Χ” ΧΦ·ΧΦ΅Χ™ΧžΧ•ΦΌΧ¨Φ΄Χ™Χ, Χ“ΦΌΦ°Χ›Φ΄Χ™ ΧœΦ΅Χ™ΧͺΦ·Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ β€” לָא ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›ΦΌΦ°Χ‘Φ΄Χ™,

The Gemara asks: In accordance with whose opinion is this halakha taught? If we say it is in accordance with Rabbi Akiva, who stated in the mishna that spitting is not required after the fact, it is difficult, as the following a fortiori reasoning indicates: Now if even in a case where there is a mitzva of αΈ₯alitza, and the yevama is still around and capable of fulfilling the Torah command of spitting, and one might say that spitting should be treated just as it is with regard to the fatty portions of offerings that are to be consumed on the altar, where the halakha is that when they are not present for offering, i.e., they were lost or became ritually impure, they are not considered indispensable to permit the consumption of the offering.

Χ•Φ°Χ›Φ΄Χ™ אִיΧͺΦ·Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ β€” ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›ΦΌΦ°Χ‘Φ΄Χ™,

When the fats of the offering are no longer present for offering, it is permitted for the sacrificial meat to be eaten by the priests through the sprinkling of blood alone, even without offering the fatty portions on the altar. But when the fatty portions are present and extant, then they are considered indispensable, and the priests are not permitted to eat their portions of the offering until the fatty portions are burned on the altar.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ גֲקִיבָא לָא ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ, ΧžΦ΅ΧΦ·Χ—Φ΄Χ™ΧŸ ΧΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦ·Χ‘Φ°ΧœΦΈΧ?

Based on an analogy to the fatty portions of offerings, one would have said regarding the spitting of a yevama that even if it is not indispensable after the fact, so long as the yevama is around, one would expect that her spitting is indispensable. Yet even so, Rabbi Akiva said in the mishna that spitting is not indispensable to αΈ₯alitza even in such a case, and the αΈ₯alitza is validated by the removal of the shoe alone. Since Rabbi Akiva seems to accord little significance to the spitting, he cannot be the basis for this halakha, as if spitting is never indispensable, could spitting alone disqualify her from entering into levirate marriage with one of the brothers?

Χ•Φ°ΧΦΆΧœΦΌΦΈΧ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ β€”

But rather, one might say that this teaching is in accordance with the opinion of Rabbi Elazar, who disagrees with Rabbi Akiva and states in the mishna that spitting is indispensable for validating αΈ₯alitza and is necessary alongside the removal of the shoe. Since he accords significance to the spitting, one might have thought that the teaching prohibiting the yevama from levirate marriage is in accordance with his view.

וְהָא שְׁנ֡י דְּבָרִים Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ Χ Φ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ, וּשְׁנ֡י דְּבָרִים Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ β€” ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ·Χ’Φ²ΧœΦ΄Χ™ΧŸ Χ–ΦΆΧ” Χ‘ΦΌΦ°ΧœΦΉΧ Χ–ΦΆΧ”.

But that is difficult as well, as according to Rabbi Elazar, removal of the shoe and spitting are both necessary, and therefore, they are considered two permitting factors that must be completed in order to fulfill an obligation. And there is a principle accepted by Rabbi Elazar with regard to offerings that should be applicable here: Whenever there are two permitting factors that are indispensable for an offering to be valid, one of those factors cannot elevate one of the subordinate components of the offering to consecrated status without the other. Similarly, since Rabbi Elazar holds that αΈ₯alitza and spitting are both indispensable, if she performs only one of these actions, such as spitting, it is only one of two permitting factors and therefore should not disqualify her for levirate marriage with one of the other yevamin.

א֢לָּא Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™. Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא: Χ›ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ©Χ‚Φ΅Χ™ Χ’Φ²Χ¦ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ β€” ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ°Χ§Φ·Χ“ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄Χ™ΧŸ Χ”Φ·ΧœΦΌΦΆΧ—ΦΆΧ א֢לָּא Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ”.

Rather, one must say that this teaching is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi, who is of the opinion that even one of two permitting factors can effect a change in status without performance of the other factor, as it is taught in a baraita: The lambs sacrificed on the festival of Assembly, i.e., Shavuot, consecrate the loaves that accompany them only by means of their slaughter, as the slaughtering of the lambs consecrates the bread.

Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ¦Φ·Χ“? Χ©ΧΦ°Χ—ΦΈΧ˜ΦΈΧŸ לִשְׁמָן, Χ•Φ°Χ–ΦΈΧ¨Φ·Χ§ Χ“ΦΌΦΈΧžΦΈΧŸ לִשְׁמָן β€” קָדַשׁ Χ”Φ·ΧœΦΌΦΆΧ—ΦΆΧ. Χ©ΧΦΈΧ—Φ·Χ˜ שׁ֢לֹּא לִשְׁמָן, Χ•Φ°Χ–ΦΈΧ¨Φ·Χ§ לִשְׁמָן β€” לֹא קָדַשׁ Χ”Φ·ΧœΦΌΦΆΧ—ΦΆΧ. Χ©ΧΦ°Χ—ΦΈΧ˜ΦΈΧŸ לִשְׁמָן, Χ•Φ°Χ–ΦΈΧ¨Φ·Χ§ Χ“ΦΌΦΈΧžΦΈΧŸ שׁ֢לֹּא לִשְׁמָן β€” קָדוֹשׁ וְא֡ינוֹ קָדוֹשׁ, Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™.

How so? If one slaughtered the lambs for their own sake, i.e., as lambs for Shavuot, and the priest sprinkled their blood for their own sake, the loaves are consecrated. However, if one slaughtered them not for their own sake, and the priest sprinkled their blood for their own sake, the loaves are not consecrated, as the factors indispensable in rendering the offering valid were not properly performed. If one slaughtered them for their own sake, and he sprinkled their blood not for their own sake, the fact that the lambs were properly slaughtered renders the loaves partially consecrated. Therefore, the loaves are consecrated to the extent that they cannot be redeemed, but they are not consecrated to the extent that they may be eaten. This is the statement of Rabbi Yehuda HaNasi.

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ א֡ינוֹ קָדוֹשׁ Χ’Φ·Χ“ Χ©ΧΦΆΧ™ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ—Χ•ΦΉΧ˜ לִשְׁמָן Χ•Φ°Χ™Φ΄Χ–Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧ§ Χ“ΦΌΦΈΧžΦΈΧŸ לִשְׁמָן.

Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, says: Actually, the loaves are consecrated only when one slaughters the offerings for their own sake and sprinkles their blood for their own sake, i.e., only if both factors indispensable in rendering the offering valid were properly performed. If so, the teaching sent from Eretz Yisrael seems to be in accordance with Rabbi Yehuda HaNasi’s opinion that even if only one of the two permitting factors of slaughter and sprinkling was performed, the loaves will still be consecrated. Likewise, with respect to αΈ₯alitza, where there is a need for two permitting factors, spitting and removal of the shoe, performing one factor such as spitting is sufficient to disqualify the yevama from subsequently entering into levirate marriage.

Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ™ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ גֲקִיבָא Χ¨Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ§ΦΈΧ” לָא Χ€ΦΌΦΈΧ‘Φ°ΧœΦΈΧ”? Χ•Φ°Χ”ΦΈΧͺַנְיָא: Χ—ΦΈΧœΦ°Χ¦ΦΈΧ” Χ•Φ°ΧœΦΉΧ

The Gemara questions the previous assumption with regard to Rabbi Akiva’s opinion on the matter: But did Rabbi Akiva say that spitting does not disqualify the yevama from a later levirate marriage to one of the other brothers? But isn’t it taught in a baraita: If she removed the shoe but did not

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete