Search

Yoma 4

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Our learning today will be in honor of the State of Israel celebrating 73 years of independence. And in honor of Dr. Haya Shames who was chosen to light a beacon at the Independence Day ceremony of Neve Daniel, a beacon representing Torah study and more specifically Daf Yomi learning. Haya is a Dr. of Neuro Optometry and mother of six. She has lead many women to their Daf Yomi journey, has completed the Shas and is now in her second cycle. Yasher Koach! And by Bracha Rutner in memory of her mother, Anna Rutner – Sara bat Yom Tov. “She was the kindest person and curious about the world. When you spoke to her she gave you her full attention and asked you questions about your life and made you feel special. She loved learning, people and her family.” And for a refuah shleima for Bosmat bat Yardena.

The gemara delves into the two different approaches to the derivation for the 7 days of separation of the Kohen Gadol before Yom Kippur – either from the inauguration days or from the giving of the Torah. Questions are raised and braitot are brought to prove each side. How does the debate regarding the verses from Shmot 24 about Moshe going into the cloud relate to this. Was that event before or after the giving of the Torah. Was the Torah given on the 6th of Sivan or the 7th? Was the cloud mentioned in Shmot 24 covering Moshe or the mountain? Were the six days leading up to the receiving of the Torah or was it after the Torah was received and it was before Moshe was to speak to God to learn the rest of the Torah?

Today’s daily daf tools:

Yoma 4

לְטוּמְאַת בֵּיתוֹ.

about the ritual impurity of the priest’s home, i.e., his wife. This is done lest he become impure through relations with a menstruating woman, which is ritual impurity lasting seven days. Therefore, he is removed from his home for seven days.

אֲמַר לֵיהּ רַבִּי יוֹחָנָן לְרֵישׁ לָקִישׁ: בִּשְׁלָמָא לְדִידִי דְּיָלֵיפְנָא מִמִּלּוּאִים, הַיְינוּ דְּתַנְיָא: זֶה וְזֶה מַזִּין עָלָיו כׇּל שִׁבְעָה מִכׇּל חַטָּאוֹת שֶׁהָיוּ שָׁם, דַּהֲוַאי נָמֵי הַזָּאָה בְּמִלּוּאִים. אֶלָּא לְדִידָךְ דְּיָלְפַתְּ מִסִּינַי, הַזָּאָה בְּסִינַי מִי הֲוַאי?

Rabbi Yoḥanan said to Reish Lakish: Granted, according to my opinion, that I derive the halakha of sequestering from the inauguration, that explains that which is taught in the baraita: With regard to both this priest engaged in the burning of the red heifer and that High Priest prior to Yom Kippur, one sprinkles upon him for all seven days the purification water mixed with ashes from samples from all the previous red heifer sin-offerings that were safeguarded there in the Temple. The reason for this practice is that there was also sprinkling during the inauguration. However, according to your opinion, that you derive it from Sinai, was there in fact sprinkling at Sinai? According to your opinion, why are the priests sprinkled?

אֲמַר לֵיהּ: וּלְטַעְמָיךְ מִי נִיחָא? בְּמִלּוּאִים דָּם, הָכָא מַיִם! הָא לָא קַשְׁיָא, דְּתָנֵי רַבִּי חִיָּיא: נִכְנְסוּ מַיִם תַּחַת דָּם. אֶלָּא לְדִידָךְ, הַזָּאָה בְּסִינַי מִי הֲוַאי? אֲמַר לֵיהּ: מַעֲלָה בְּעָלְמָא.

Reish Lakish said to him: And according to your reasoning, does it work out well? At the inauguration, the sprinkling was with blood; here, the sprinkling was with water. Rabbi Yoḥanan answered: That is not difficult, as Rabbi Ḥiyya taught: Water replaced blood, but both have the status of sprinkling. However, according to your reasoning, at Sinai, was there sprinkling at all? Reish Lakish said to him: The Sages merely established a higher standard, and this sprinkling is not a requirement.

תַּנְיָא כְּווֹתֵיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן, תַּנְיָא כְּווֹתֵיהּ דְּרֵישׁ לָקִישׁ. תַּנְיָא כְּווֹתֵיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן: ״בְּזֹאת יָבֹא אַהֲרֹן אֶל הַקֹּדֶשׁ״, בְּמַה שֶּׁאָמוּר בָּעִנְיָן, מַאי הִיא — בְּעִנְיָן דְּמִלּוּאִים. וּמָה אָמוּר בְּעִנְיָן דְּמִלּוּאִים — אַהֲרֹן פֵּירַשׁ שִׁבְעָה וְשִׁמֵּשׁ יוֹם אֶחָד, וּמֹשֶׁה מָסַר לוֹ כׇּל שִׁבְעָה כְּדֵי לְחַנְּכוֹ בָּעֲבוֹדָה.

§ The Gemara comments: A baraita was taught in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan that the sequestering is derived from the inauguration; and a baraita was taught in accordance with the opinion of Reish Lakish that it is derived from Sinai. The Gemara elaborates: A baraita was taught in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan: It was stated with regard to the inauguration: “With this Aaron will come into the Sanctuary, with a young bull for a sin-offering and a ram for a burnt-offering” (Leviticus 16:3). To what is the term: With this, referring? It is referring to that which is stated in the matter. What is the matter? It is the matter of the inauguration. In the manner that the priest was prepared for the inauguration, so too is he prepared for Yom Kippur. And what is stated in the matter of the inauguration? It is that Aaron the priest withdrew for seven days and served one day, and Moses transmitted the Torah guidelines to him all seven days in order to train him in the Sanctuary service.

וְאַף לְדוֹרוֹת כֹּהֵן גָּדוֹל פּוֹרֵשׁ שִׁבְעָה וּמְשַׁמֵּשׁ יוֹם אֶחָד, וּשְׁנֵי תַּלְמִידֵי חֲכָמִים מִתַּלְמִידָיו שֶׁל מֹשֶׁה — לְאַפּוֹקֵי צַדּוּקִין, מוֹסְרִין לוֹ כׇּל שִׁבְעָה כְּדֵי לְחַנְּכוֹ בָּעֲבוֹדָה.

And throughout the generations as well, the High Priest withdraws seven days prior to Yom Kippur and serves one day. And two Torah scholars from among the students of Moses, to the exclusion of Sadducees, who are not students of Moses, transmit the Torah guidelines to him all seven days in order to train him in the Sanctuary service.

מִכָּאן אָמְרוּ: שִׁבְעַת יָמִים קוֹדֶם יוֹם הַכִּפּוּרִים מַפְרִישִׁין כֹּהֵן גָּדוֹל מִבֵּיתוֹ לְלִשְׁכַּת פַּרְהֶדְרִין. וּכְשֵׁם שֶׁמַּפְרִישִׁין כֹּהֵן גָּדוֹל, כָּךְ מַפְרִישִׁין כֹּהֵן הַשּׂוֹרֵף אֶת הַפָּרָה לַלִּשְׁכָּה שֶׁעַל פְּנֵי הַבִּירָה צָפוֹנָה מִזְרָחָה. וְאֶחָד זֶה וְאֶחָד זֶה מַזִּין עָלָיו כׇּל שִׁבְעָה מִכׇּל חַטָּאוֹת שֶׁהָיוּ שָׁם.

From there the Sages said in the mishna: Seven days prior to Yom Kippur the Sages would remove the High Priest, who performs the entire Yom Kippur service, from his house to the Chamber of Parhedrin; and just as the Sages would remove the High Priest, so do they remove the priest who burns the heifer, from his house to the chamber that was before the bira at the northeast corner of the courtyard on the Temple Mount. And with regard to both this priest whom the Sages sequester prior to Yom Kippur and that priest whom the Sages sequester prior to engaging in the burning of the heifer, one sprinkles upon him, for all seven days of sequestering, the purification water with ashes from all the previous red heifer sin-offerings that were safeguarded there in the Temple.

וְאִם תֹּאמַר: בְּמִלּוּאִים דָּם, הָכָא מַיִם, אָמַרְתָּ: נִכְנְסוּ מַיִם תַּחַת דָּם. וְאוֹמֵר ״כַּאֲשֶׁר עָשָׂה בַּיּוֹם הַזֶּה צִוָּה ה׳ לַעֲשׂוֹת לְכַפֵּר עֲלֵיכֶם״. ״לַעֲשׂוֹת״ — אֵלּוּ מַעֲשֵׂה פָרָה, ״לְכַפֵּר״ — אֵלּוּ מַעֲשֵׂה יוֹם הַכִּפּוּרִים.

And if you say that at the inauguration the sprinkling was with blood, and here the sprinkling was with water, you said: Water replaced blood. And it says in the verse: “As has been done this day, so the Lord has commanded to do, to make atonement for you” (Leviticus 8:34). To do, these are the actions performed in the burning of the red heifer; to make atonement, these are the actions performed on Yom Kippur. This baraita, then, is proof for the opinion of Rabbi Yoḥanan.

וְהַאי ״בְּזֹאת״ מִיבְּעֵי לֵיהּ לְגוּפֵיהּ, בְּפַר בֶּן בָּקָר לְחַטָּאת וְאַיִל לְעוֹלָה! אָמְרִי: אִי לְקׇרְבָּן לְחוֹדֵיהּ, לֵימָא קְרָא ״בְּזֶה״ אוֹ ״בְּאֵלֶּה״, מַאי ״בָּזֹאת״ — שָׁמְעַתְּ מִינַּהּ תַּרְתֵּי.

The Gemara analyzes the baraita. But the term: With this [bezot], is required for the meaning of the verse itself; the priest is required to bring a young bull for a sin-offering and a ram for a burnt-offering. The Sages say in response: If the term comes to teach only with regard to the offerings, let the verse say: With this [bezeh], in the masculine, referring to the bull, or: With these [be’elleh], referring to the bull and the ram. What, then, may be derived from the use of the feminine term bezot, which refers to neither the bull nor the ram? Learn from it two conclusions; one with regard to the offerings and one with regard to sequestering.

מַאי ״וְאוֹמֵר״? וְכִי תֵּימָא: יוֹם הַכִּפּוּרִים קַמָּא הוּא דְּבָעֵי פְּרִישָׁה, כִּדְאַשְׁכְּחַן בְּמִלּוּאִים אֲבָל בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים דְּעָלְמָא לָא. אִי נָמֵי: כֹּהֵן גָּדוֹל קַמָּא הוּא דְּבָעֵי פְּרִישָׁה, אֲבָל כֹּהֵן גָּדוֹל בְּעָלְמָא לָא, תָּא שְׁמַע: ״כַּאֲשֶׁר עָשָׂה וְכוּ׳״.

The Gemara continues its analysis of the baraita. What is the meaning of the term: And it says? Why does the baraita cite an additional proof from another verse? Why wasn’t the first proof sufficient? And if you say that it is on the first Yom Kippur when Aaron performed the service that the High Priest requires sequestering, as we find in the inauguration when the priests were sequestered before being consecrated as priests, but on Yom Kippur in general, no, subsequent High Priests do not require sequestering; or alternatively, if you say: It is the first High Priest who requires sequestering, as did all the priests during the inauguration, but subsequent High Priests in general, no, they do not require sequestering before Yom Kippur; then come and hear that which it says in the verse: “As has been done this day, so the Lord has commanded to do,” meaning that this is a mitzva for all generations.

תַּנְיָא כְּווֹתֵיהּ דְּרֵישׁ לָקִישׁ: מֹשֶׁה עָלָה בֶּעָנָן, וְנִתְכַּסָּה בֶּעָנָן, וְנִתְקַדֵּשׁ בֶּעָנָן, כְּדֵי לְקַבֵּל תּוֹרָה לְיִשְׂרָאֵל בִּקְדוּשָּׁה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַיִּשְׁכּוֹן כְּבוֹד ה׳ עַל הַר סִינַי״ — זֶה הָיָה מַעֲשֶׂה אַחַר עֲשֶׂרֶת הַדִּבְּרוֹת, שֶׁהָיוּ תְּחִלָּה לְאַרְבָּעִים יוֹם, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי.

§ And a baraita was taught in accordance with the opinion of Reish Lakish that sequestering is derived from Sinai: Moses ascended in the cloud, and was covered in the cloud, and was sanctified in the cloud, in order to receive the Torah for the Jewish people in sanctity, as it is stated: “And the glory of the Lord abode upon Mount Sinai and the cloud covered him six days, and He called to Moses on the seventh day from the midst of the cloud” (Exodus 24:16). This was an incident that occurred after the revelation of the Ten Commandments to the Jewish people, and these six days were the beginning of the forty days that Moses was on the mountain (see Exodus 24:18); this is the statement of Rabbi Yosei HaGelili. The opinion of Rabbi Yosei HaGelili corresponds to that of Reish Lakish; Moses withdrew for six days before receiving permission to stand in the presence of God.

רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: ״וַיִּשְׁכּוֹן כְּבוֹד ה׳״ — מֵרֹאשׁ חוֹדֶשׁ.

Rabbi Akiva says: This incident occurred before the revelation of the Ten Commandments to the Jewish people, and when the Torah says: “And the glory of the Lord abode upon Mount Sinai,” it is referring to the revelation of the Divine Presence that began on the New Moon of Sivan, which was six days before the revelation of the Ten Commandments.

״וַיְכַסֵּהוּ הֶעָנָן״, לָהָר. ״וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה״ — [מֹשֶׁה] וְכׇל יִשְׂרָאֵל עוֹמְדִין, וְלֹא בָּא הַכָּתוּב אֶלָּא לַחְלֹק כָּבוֹד לְמֹשֶׁה. רַבִּי נָתָן אוֹמֵר: לֹא בָּא הַכָּתוּב אֶלָּא לְמָרֵק אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה שֶׁבְּמֵעָיו, לְשׂוּמוֹ כְּמַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת.

And that which is written: “And the cloud covered him,” means the cloud covered it, the mountain, and not him, Moses. “And He called to Moses”; Moses and all of the Jewish people were standing at the foot of the mountain and listening, and if God did not mean that Moses was to climb the mountain, why did He call him? The verse comes only to accord deference to Moses, as the entire nation heard God address him. Rabbi Natan says: Moses was in fact called to enter the cloud; however, his entrance was not for the purpose of sequestering and purifying him, rather, the verse comes only to cleanse the food and drink that was in his intestines, to render him like the ministering angels who require neither food nor drink.

רַבִּי מַתְיָא בֶּן חָרָשׁ אוֹמֵר: לֹא בָּא הַכָּתוּב אֶלָּא לְאַיֵּים עָלָיו, כְּדֵי שֶׁתְּהֵא תּוֹרָה נִיתֶּנֶת בְּאֵימָה, בִּרְתֵת וּבְזִיעַ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״עִבְדוּ אֶת ה׳ בְּיִרְאָה וְגִילוּ בִּרְעָדָה״. מַאי ״וְגִילוּ בִּרְעָדָה״? אָמַר רַב אַדָּא בַּר מַתְנָה אָמַר רַב: בִּמְקוֹם גִּילָה שָׁם תְּהֵא רְעָדָה.

Rabbi Matya ben Ḥarash says: The verse calling Moses into the cloud comes only to intimidate Moses, to instill in him a sense of awe of the Creator, so that the Torah would be delivered with reverence, with quaking and with trembling, as it is stated: “Serve the Lord with awe, and rejoice with trembling” (Psalms 2:11). Apropos the end of the verse, the Gemara asks: What is the meaning of “and rejoice with trembling”? Joy and trembling seem contradictory. Rav Adda bar Mattana said that Rav said: Where there is the joy of fulfilling a mitzva, there will be the trembling of the awe of Heaven there.

בְּמַאי קָא מִיפַּלְגִי רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי וְרַבִּי עֲקִיבָא? בִּפְלוּגְתָּא דְּהָנֵי תַּנָּאֵי, דְּתַנְיָא: בְּשִׁשָּׁה בַּחוֹדֶשׁ נִיתְּנָה תּוֹרָה לְיִשְׂרָאֵל, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: בְּשִׁבְעָה בּוֹ. מַאן דְּאָמַר בְּשִׁשָּׁה: בְּשִׁשָּׁה נִיתְּנָה, וּבְשִׁבְעָה עָלָה (דִּכְתִיב: ״וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי״). מַאן דְּאָמַר בְּשִׁבְעָה: בְּשִׁבְעָה נִיתְּנָה, וּבְשִׁבְעָה עָלָה, [דִּכְתִיב: ״וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי״].

§ Apropos the interpretation of the verse with regard to revelation, the Gemara asks: With regard to what do Rabbi Yosei HaGelili and Rabbi Akiva disagree? The Gemara explains that their dispute is parallel to the dispute between these other tanna’im, as it was taught in a baraita: On the sixth day of the month of Sivan, the Torah, the Ten Commandments, was given to the Jewish people. Rabbi Yosei says: It was on the seventh day of the month. According to the one who said that it was on the sixth, the Torah was given on the sixth, which is the day of the revelation of the Ten Commandments, and on the seventh day of the month Moses ascended the mountain, as it is written: “And He called to Moses on the seventh day” (Exodus 24:16). According to the one who said that the Torah was given on the seventh of the month, it was given on the seventh and Moses ascended on the seventh, as it is written: “And he called to Moses on the seventh day.”

רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי סָבַר לַהּ כְּתַנָּא קַמָּא, דְּאָמַר בְּשִׁשָּׁה בַּחוֹדֶשׁ נִיתְּנָה תּוֹרָה, הִלְכָּךְ זֶה הָיָה מַעֲשֶׂה אַחַר עֲשֶׂרֶת הַדִּבְּרוֹת. ״וַיִּשְׁכּוֹן כְּבוֹד ה׳ עַל הַר סִינַי וַיְכַסֵּהוּ הֶעָנָן שֵׁשֶׁת יָמִים״ — לְמֹשֶׁה, ״וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי״ — לְקַבּוֹלֵי שְׁאָר תּוֹרָה. דְּאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ ״וַיִּשְׁכּוֹן כְּבוֹד ה׳״ מֵרֹאשׁ חוֹדֶשׁ, ״וַיְכַסֵּהוּ הֶעָנָן לָהָר וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי״ לְקַבּוֹלֵי עֲשֶׂרֶת הַדִּבְּרוֹת, הָא קַבִּילוּ לְהוּ מִשִּׁשָּׁה, וְהָא אִסְתַּלַּק עָנָן מִשִּׁשָּׁה!

The Gemara proceeds to link the two disputes. Rabbi Yosei HaGelili holds in accordance with the opinion of the first tanna in the baraita, who said that it was on the sixth of the month that the Torah was given; therefore, this incident occurred after the revelation of the Ten Commandments. That is why he explains the verse “And the glory of the Lord abode on Mount Sinai and the cloud covered him for six days” to mean that the cloud covered Moses, and He called to Moses on the seventh day to receive the rest of the Torah. As, should it enter your mind to interpret the verse as follows: “And the glory of the Lord abode” from the New Moon of Sivan; “And the cloud covered it,” the mountain; “And He called to Moses on the seventh day,” to receive only the Ten Commandments; didn’t they already receive the Ten Commandments on the sixth of the month, and the cloud that was on the mountain already departed on the sixth of the month?

וְרַבִּי עֲקִיבָא סָבַר לַהּ כְּרַבִּי יוֹסֵי, דְּאָמַר: בְּשִׁבְעָה בַּחֹדֶשׁ נִיתְּנָה תּוֹרָה לְיִשְׂרָאֵל. בִּשְׁלָמָא לְרַבִּי עֲקִיבָא, הַיְינוּ דְּמַשְׁכַּחַתְּ לַהּ בְּשִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמּוּז נִשְׁתַּבְּרוּ הַלּוּחוֹת: עֶשְׂרִין וְאַרְבְּעָה דְּסִיוָן, וְשִׁיתְּסַר דְּתַמּוּז, מָלוּ לְהוּ אַרְבְּעִין יוֹמִין דַּהֲוָה בָּהָר, וּבְשִׁבְסַר בְּתַמּוּז נְחֵית וַאֲתָא וְתַבְרִינְהוּ לְלוּחוֹת.

And Rabbi Akiva holds in accordance with the opinion of Rabbi Yosei, who said that on the seventh of the month the Torah was given to the Jewish people. That is why Moses was summoned on the seventh of the month immediately after the revelation of the Ten Commandments. The Gemara asks: Granted, according to the opinion of Rabbi Akiva that the Torah was given on the seventh of Sivan and Moses then proceeded to climb the mountain and remain there for forty days, that explains the calculation that you find: On the seventeenth of Tammuz the tablets were shattered, according to the standard tradition. How so? Calculate twenty-four days until the end of Sivan and sixteen days of Tammuz; they total the forty days that he was on the mountain. On the seventeenth of Tammuz he descended from the mountain and came and shattered the tablets.

אֶלָּא לְרַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי, דְּאָמַר: שִׁשָּׁה דִפְרִישָׁה וְאַרְבְּעִין דְּהַר, עַד עֶשְׂרִין וּתְלָת בְּתַמּוּז לָא אִתַּבּוּר לוּחוֹת! אָמַר לְךָ רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי: אַרְבְּעִין דְּהַר בַּהֲדֵי שִׁשָּׁה דִפְרִישָׁה.

However, according to Rabbi Yosei HaGelili, who said: There were six days of sequestering after the Torah was given and an additional forty days that Moses was on the mountain, the tablets were not shattered until the twenty-third of Tammuz, contrary to the standard tradition. Rabbi Yosei HaGelili could have said to you: The forty days that Moses was on the mountain include the six days of sequestering.

אָמַר מָר: ״וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה״ — מֹשֶׁה וְכׇל יִשְׂרָאֵל עוֹמְדִין, מְסַיַּיע לֵיהּ לְרַבִּי אֶלְעָזָר. דְּאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: ״וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה״ — מֹשֶׁה וְכׇל יִשְׂרָאֵל עוֹמְדִין, וְלֹא בָּא הַכָּתוּב אֶלָּא לַחְלֹק לוֹ כָּבוֹד לְמֹשֶׁה.

§ The Master said in that baraita cited above that when the Torah says: “And He called to Moses,” it means that Moses and all of the Jewish people were standing and listening. The Gemara suggests that this supports the opinion of Rabbi Elazar, as Rabbi Elazar said that when the Torah says: “And He called to Moses,” it means that Moses and all of the Jewish people were standing and listening and the verse comes only to accord deference to Moses. From Rabbi Elazar’s statement it is clear that all of Israel heard the voice of God.

מֵיתִיבִי: ״קוֹל לוֹ״, ״קוֹל אֵלָיו״ — מֹשֶׁה שָׁמַע וְכׇל יִשְׂרָאֵל לֹא שָׁמְעוּ! לָא קַשְׁיָא: הָא — בְּסִינַי, הָא — בְּאֹהֶל מוֹעֵד. וְאִי בָּעֵית אֵימָא, לָא קַשְׁיָא: הָא — בִּקְרִיאָה, הָא — בְּדִבּוּר.

The Gemara raises an objection: The Torah states: “And when Moses went into the Tent of Meeting that He might speak with him, then he heard the voice speaking unto him from above the Ark cover that was upon the Ark of the Testimony, from between the two cherubs; and He spoke unto him” (Numbers 7:89). The Torah could have said: He heard the voice speaking to him; however, instead the verse said: He heard the voice speaking unto him, indicating that the voice reached him alone. Moses alone heard God’s voice and all of the Jewish people did not hear it. The Gemara answers: This is not difficult. This case, where everyone heard God’s voice, was at Sinai. That case, where Moses alone heard God’s voice, was at the Tent of Meeting. Or if you wish, say instead an alternative resolution. This is not difficult; when God addressed Moses by calling to him, everyone heard; that which God subsequently communicated by speaking, Moses alone heard.

רַבִּי זְרִיקָא רָמֵי קְרָאֵי קַמֵּיהּ דְּרַבִּי אֶלְעָזָר, וְאָמְרִי לַהּ אָמַר רַבִּי זְרִיקָא: רַבִּי אֶלְעָזָר רָמֵי, כְּתִיב: ״וְלֹא יָכוֹל מֹשֶׁה לָבֹא אֶל אֹהֶל מוֹעֵד כִּי שָׁכַן עָלָיו הֶעָנָן״, וּכְתִיב: ״וַיָּבֹא מֹשֶׁה בְּתוֹךְ הֶעָנָן״! מְלַמֵּד שֶׁתְּפָסוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמֹשֶׁה וֶהֱבִיאוֹ בֶּעָנָן.

Rabbi Zerika raised a contradiction between verses before Rabbi Elazar, and some say that Rabbi Zerika said that Rabbi Elazar raised a contradiction: It is written in one place: “And Moses was not able to enter into the Tent of Meeting because the cloud dwelt on it” (Exodus 40:35), as Moses was unable to enter the cloud. And it is written elsewhere: “And Moses came into the cloud” (Exodus 24:18). This teaches that the Holy One, Blessed be He, grabbed Moses and brought him into the cloud since he could not enter on his own.

דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל תָּנָא: נֶאֱמַר כָּאן ״בְּתוֹךְ״, וְנֶאֱמַר לְהַלָּן ״בְּתוֹךְ״ — ״וְיָבוֹאוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל בְּתוֹךְ הַיָּם״. מָה לְהַלָּן שְׁבִיל, דִּכְתִיב: ״וְהַמַּיִם לָהֶם חוֹמָה״, אַף כָּאן שְׁבִיל.

The school of Rabbi Yishmael taught: There is a verbal analogy that resolves this contradiction. It is stated here: “And Moses came into the cloud,” and it is stated below, in another verse: “And the children of Israel went into the sea on dry land” (Exodus 14:22); Just as below, there was a path within the sea, as it is written: “And the water was a wall for them” (Exodus 14:22), here too, there was a path through the cloud, but Moses did not actually enter the cloud.

״וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה וַיְדַבֵּר״, לָמָּה הִקְדִּים קְרִיאָה לְדִיבּוּר? לִימְּדָה תּוֹרָה דֶּרֶךְ אֶרֶץ, שֶׁלֹּא יֹאמַר אָדָם דָּבָר לַחֲבֵירוֹ אֶלָּא אִם כֵּן קוֹרֵהוּ. מְסַיַּיע לֵיהּ לְרַבִּי חֲנִינָא. דְּאָמַר רַבִּי חֲנִינָא: לֹא יֹאמַר אָדָם דָּבָר לַחֲבֵירוֹ אֶלָּא אִם כֵּן קוֹרֵהוּ. ״לֵאמֹר״, אָמַר רַבִּי (מוּסְיָא בַּר בְּרֵיהּ דְּרַבִּי מַסְיָא מִשְּׁמֵיהּ דְּרַבִּי מוּסְיָא) רַבָּה: מִנַּיִין לָאוֹמֵר דָּבָר לַחֲבֵירוֹ שֶׁהוּא בְּבַל יֹאמַר עַד שֶׁיֹּאמַר לוֹ: לֵךְ אֱמוֹר — שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַיְדַבֵּר ה׳ אֵלָיו מֵאֹהֶל מוֹעֵד לֵאמֹר״.

The verse says: “And He called unto Moses, and the Lord spoke unto him from within the Tent of Meeting, saying” (Leviticus 1:1). Why does the verse mention calling before speaking, and God did not speak to him at the outset? The Torah is teaching etiquette: A person should not say anything to another unless he calls him first. This supports the opinion of Rabbi Ḥanina, as Rabbi Ḥanina said: A person should not say anything to another unless he calls him first. With regard to the term concluding the verse: “Saying,” Rabbi Musya, grandson of Rabbi Masya, said in the name of Rabbi Musya the Great: From where is it derived with regard to one who tells another some matter, that it is incumbent upon the latter not to say it to others until the former explicitly says to him: Go and tell others? As it is stated: “And the Lord spoke to him from within the Tent of Meeting, saying [lemor].” Lemor is a contraction of lo emor, meaning: Do not say. One must be given permission before transmitting information.

מִכְלָל דְּתַרְוַויְיהוּ סְבִירָא לְהוּ מִלּוּאִים כׇּל הַכָּתוּב בָּהֶן מְעַכֵּב בָּהֶן. דְּאִיתְּמַר: מִלּוּאִים, רַבִּי יוֹחָנָן וְרַבִּי חֲנִינָא, חַד אָמַר: כׇּל הַכָּתוּב בָּהֶן מְעַכֵּב בָּהֶן, וְחַד אָמַר: דָּבָר הַמְעַכֵּב לְדוֹרוֹת — מְעַכֵּב בָּהֶן, שֶׁאֵין מְעַכֵּב לְדוֹרוֹת — אֵין מְעַכֵּב בָּהֶן.

§ After digressing to interpret the verses with regard to Mount Sinai, the Gemara resumes its discussion of the statements of Rabbi Yoḥanan and Reish Lakish. Based on the question Reish Lakish addressed to Rabbi Yoḥanan and the fact that Rabbi Yoḥanan accepted the premise of that question, we learn by inference that both maintain that with regard to the inauguration, failure to perform all the details that are written in its regard invalidates the inauguration. As it is stated: Rabbi Yoḥanan and Rabbi Ḥanina disagree. One said: Failure to perform all the details that are written in its regard invalidates the inauguration. And one said: A matter that invalidates offerings throughout the generations invalidates the inauguration; a matter that does not invalidate offerings throughout the generations does not invalidate the inauguration.

תִּסְתַּיֵּים דְּרַבִּי יוֹחָנָן הוּא דְּאָמַר כׇּל הַכָּתוּב בָּהֶן מְעַכֵּב בָּהֶן. מִדְּקָאָמַר לֵיהּ רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ לְרַבִּי יוֹחָנָן: אִי מָה מִלּוּאִים כׇּל הַכָּתוּב בָּהֶן מְעַכֵּב בָּהֶן, וְלָא קָא מַהְדַּר לֵיהּ וְלָא מִידֵּי. תִּסְתַּיֵּים.

Conclude that Rabbi Yoḥanan is the one who said: Failure to perform all the details that are written in its regard invalidates the inauguration. This may be concluded from the fact that Rabbi Shimon ben Lakish says to Rabbi Yoḥanan: Just as with regard to the inauguration, failure to perform all the details that are written in its regard invalidates the inauguration, so too is the halakha with regard to Yom Kippur, and Rabbi Yoḥanan did not respond and did not say anything, indicating that he agreed. The Gemara states: Conclude that this indeed is the opinion of Rabbi Yoḥanan.

מַאי בֵּינַיְיהוּ?

The Gemara asks: What is the practical halakhic difference between the opinions of Rabbi Yoḥanan and Rabbi Ḥanina?

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I am grateful for the structure of the Daf Yomi. When I am freer to learn to my heart’s content, I learn other passages in addition. But even in times of difficulty, I always know that I can rely on the structure and social support of Daf Yomi learners all over the world.

I am also grateful for this forum. It is very helpful to learn with a group of enthusiastic and committed women.

Janice Block-2
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

After enthusing to my friend Ruth Kahan about how much I had enjoyed remote Jewish learning during the earlier part of the pandemic, she challenged me to join her in learning the daf yomi cycle. I had always wanted to do daf yomi but now had no excuse. The beginning was particularly hard as I had never studied Talmud but has become easier, as I have gained some familiarity with it.

Susan-Vishner-Hadran-photo-scaled
Susan Vishner

Brookline, United States

Jill Shames
Jill Shames

Jerusalem, Israel

I started learning daf yomi at the beginning of this cycle. As the pandemic evolved, it’s been so helpful to me to have this discipline every morning to listen to the daf podcast after I’ve read the daf; learning about the relationships between the rabbis and the ways they were constructing our Jewish religion after the destruction of the Temple. I’m grateful to be on this journey!

Mona Fishbane
Mona Fishbane

Teaneck NJ, United States

When I began the previous cycle, I promised myself that if I stuck with it, I would reward myself with a trip to Israel. Little did I know that the trip would involve attending the first ever women’s siyum and being inspired by so many learners. I am now over 2 years into my second cycle and being part of this large, diverse, fascinating learning family has enhanced my learning exponentially.

Shira Krebs
Shira Krebs

Minnesota, United States

I started Daf during the pandemic. I listened to a number of podcasts by various Rebbeim until one day, I discovered Rabbanit Farbers podcast. Subsequently I joined the Hadran family in Eruvin. Not the easiest place to begin, Rabbanit Farber made it all understandable and fun. The online live group has bonded together and have really become a supportive, encouraging family.

Leah Goldford
Leah Goldford

Edmonton, Alberta, Canada

After being so inspired by the siyum shas two years ago, I began tentatively learning daf yomi, like Rabbanut Michelle kept saying – taking one daf at a time. I’m still taking it one daf at a time, one masechet at a time, but I’m loving it and am still so inspired by Rabbanit Michelle and the Hadran community, and yes – I am proud to be finishing Seder Mo’ed.

Caroline Graham-Ofstein
Caroline Graham-Ofstein

Bet Shemesh, Israel

Since I started in January of 2020, Daf Yomi has changed my life. It connects me to Jews all over the world, especially learned women. It makes cooking, gardening, and folding laundry into acts of Torah study. Daf Yomi enables me to participate in a conversation with and about our heritage that has been going on for more than 2000 years.

Shira Eliaser
Shira Eliaser

Skokie, IL, United States

I never thought I’d be able to do Daf Yomi till I saw the video of Hadran’s Siyum HaShas. Now, 2 years later, I’m about to participate in Siyum Seder Mo’ed with my Hadran community. It has been an incredible privilege to learn with Rabbanit Michelle and to get to know so many caring, talented and knowledgeable women. I look forward with great anticipation and excitement to learning Seder Nashim.

Caroline-Ben-Ari-Tapestry
Caroline Ben-Ari

Karmiel, Israel

My curiosity was peaked after seeing posts about the end of the last cycle. I am always looking for opportunities to increase my Jewish literacy & I am someone that is drawn to habit and consistency. Dinnertime includes a “Guess what I learned on the daf” segment for my husband and 18 year old twins. I also love the feelings of connection with my colleagues who are also learning.

Diana Bloom
Diana Bloom

Tampa, United States

A friend mentioned that she was starting Daf Yomi in January 2020. I had heard of it and thought, why not? I decided to try it – go day by day and not think about the seven plus year commitment. Fast forward today, over two years in and I can’t imagine my life without Daf Yomi. It’s part of my morning ritual. If I have a busy day ahead of me I set my alarm to get up early to finish the day’s daf
Debbie Fitzerman
Debbie Fitzerman

Ontario, Canada

I began my Daf Yomi journey on January 5, 2020. I had never learned Talmud before. Initially it struck me as a bunch of inane and arcane details with mind bending logic. I am now smitten. Rabbanit Farber brings the page to life and I am eager to learn with her every day!

Lori Stark
Lori Stark

Highland Park, United States

Ive been learning Gmara since 5th grade and always loved it. Have always wanted to do Daf Yomi and now with Michelle Farber’s online classes it made it much easier to do! Really enjoying the experience thank you!!

Lisa Lawrence
Lisa Lawrence

Neve Daniel, Israel

Hearing and reading about the siyumim at the completion of the 13 th cycle Daf Yomi asked our shul rabbi about starting the Daf – he directed me to another shiur in town he thought would allow a woman to join, and so I did! Love seeing the sources for the Divrei Torah I’ve been hearing for the past decades of living an observant life and raising 5 children .

Jill Felder
Jill Felder

Pittsburgh, Pennsylvania, United States

I began my journey with Rabbanit Michelle more than five years ago. My friend came up with a great idea for about 15 of us to learn the daf and one of us would summarize weekly what we learned.
It was fun but after 2-3 months people began to leave. I have continued. Since the cycle began Again I have joined the Teaneck women.. I find it most rewarding in so many ways. Thank you

Dena Heller
Dena Heller

New Jersey, United States

Inspired by Hadran’s first Siyum ha Shas L’Nashim two years ago, I began daf yomi right after for the next cycle. As to this extraordinary journey together with Hadran..as TS Eliot wrote “We must not cease from exploration and the end of all our exploring will be to arrive where we began and to know the place for the first time.

Susan Handelman
Susan Handelman

Jerusalem, Israel

My Daf journey began in August 2012 after participating in the Siyum Hashas where I was blessed as an “enabler” of others.  Galvanized into my own learning I recited the Hadran on Shas in January 2020 with Rabbanit Michelle. That Siyum was a highlight in my life.  Now, on round two, Daf has become my spiritual anchor to which I attribute manifold blessings.

Rina Goldberg
Rina Goldberg

Englewood NJ, United States

As Jewish educator and as a woman, I’m mindful that Talmud has been kept from women for many centuries. Now that we are privileged to learn, and learning is so accessible, it’s my intent to complete Daf Yomi. I am so excited to keep learning with my Hadran community.

Sue Parker Gerson
Sue Parker Gerson

Denver, United States

I have joined the community of daf yomi learners at the start of this cycle. I have studied in different ways – by reading the page, translating the page, attending a local shiur and listening to Rabbanit Farber’s podcasts, depending on circumstances and where I was at the time. The reactions have been positive throughout – with no exception!

Silke Goldberg
Silke Goldberg

Guildford, United Kingdom

While vacationing in San Diego, Rabbi Leah Herz asked if I’d be interested in being in hevruta with her to learn Daf Yomi through Hadran. Why not? I had loved learning Gemara in college in 1971 but hadn’t returned. With the onset of covid, Daf Yomi and Rabbanit Michelle centered me each day. Thank-you for helping me grow and enter this amazing world of learning.
Meryll Page
Meryll Page

Minneapolis, MN, United States

Yoma 4

ΧœΦ°Χ˜Χ•ΦΌΧžΦ°ΧΦ·Χͺ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧͺΧ•ΦΉ.

about the ritual impurity of the priest’s home, i.e., his wife. This is done lest he become impure through relations with a menstruating woman, which is ritual impurity lasting seven days. Therefore, he is removed from his home for seven days.

אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ ΧœΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ©Χ ΧœΦΈΧ§Φ΄Χ™Χ©Χ: Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧœΦΈΧžΦΈΧ ΧœΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ“Φ΄Χ™ Χ“ΦΌΦ°Χ™ΦΈΧœΦ΅Χ™Χ€Φ°Χ ΦΈΧ ΧžΦ΄ΧžΦΌΦ΄ΧœΦΌΧ•ΦΌΧΦ΄Χ™Χ, Χ”Φ·Χ™Φ°Χ™Χ Χ•ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא: Χ–ΦΆΧ” Χ•Φ°Χ–ΦΆΧ” ΧžΦ·Χ–ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• Χ›ΦΌΧ‡Χœ שִׁבְגָה ΧžΦ΄Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ—Φ·Χ˜ΦΌΦΈΧΧ•ΦΉΧͺ שׁ֢הָיוּ שָׁם, דַּהֲוַאי Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ הַזָּאָה Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ΄ΧœΦΌΧ•ΦΌΧΦ΄Χ™Χ. א֢לָּא ΧœΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ“ΦΈΧšΦ° Χ“ΦΌΦ°Χ™ΦΈΧœΦ°Χ€Φ·ΧͺΦΌΦ° ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ Φ·Χ™, הַזָּאָה Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χ Φ·Χ™ ΧžΦ΄Χ™ הֲוַאי?

Rabbi YoαΈ₯anan said to Reish Lakish: Granted, according to my opinion, that I derive the halakha of sequestering from the inauguration, that explains that which is taught in the baraita: With regard to both this priest engaged in the burning of the red heifer and that High Priest prior to Yom Kippur, one sprinkles upon him for all seven days the purification water mixed with ashes from samples from all the previous red heifer sin-offerings that were safeguarded there in the Temple. The reason for this practice is that there was also sprinkling during the inauguration. However, according to your opinion, that you derive it from Sinai, was there in fact sprinkling at Sinai? According to your opinion, why are the priests sprinkled?

אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ•ΦΌΧœΦ°Χ˜Φ·Χ’Φ°ΧžΦΈΧ™ΧšΦ° ΧžΦ΄Χ™ נִיחָא? Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ΄ΧœΦΌΧ•ΦΌΧΦ΄Χ™Χ דָּם, הָכָא ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ! הָא לָא קַשְׁיָא, Χ“ΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חִיָּיא: Χ Φ΄Χ›Φ°Χ Φ°Χ‘Χ•ΦΌ ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ דָּם. א֢לָּא ΧœΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ“ΦΈΧšΦ°, הַזָּאָה Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χ Φ·Χ™ ΧžΦ΄Χ™ הֲוַאי? אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: ΧžΦ·Χ’Φ²ΧœΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧœΦ°ΧžΦΈΧ.

Reish Lakish said to him: And according to your reasoning, does it work out well? At the inauguration, the sprinkling was with blood; here, the sprinkling was with water. Rabbi YoαΈ₯anan answered: That is not difficult, as Rabbi αΈ€iyya taught: Water replaced blood, but both have the status of sprinkling. However, according to your reasoning, at Sinai, was there sprinkling at all? Reish Lakish said to him: The Sages merely established a higher standard, and this sprinkling is not a requirement.

Χͺַּנְיָא Χ›ΦΌΦ°Χ•Χ•ΦΉΧͺΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ, Χͺַּנְיָא Χ›ΦΌΦ°Χ•Χ•ΦΉΧͺΦ΅Χ™Χ”ΦΌ דְּר֡ישׁ ΧœΦΈΧ§Φ΄Χ™Χ©Χ. Χͺַּנְיָא Χ›ΦΌΦ°Χ•Χ•ΦΉΧͺΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: ״בְּזֹאΧͺ יָבֹא ΧΦ·Χ”Φ²Χ¨ΦΉΧŸ א֢ל הַקֹּד֢שׁ״, Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ” Χ©ΧΦΌΦΆΧΦΈΧžΧ•ΦΌΧ¨ Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΄Χ Φ°Χ™ΦΈΧŸ, ΧžΦ·ΧΧ™ הִיא β€” Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΄Χ Φ°Χ™ΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ΄ΧœΦΌΧ•ΦΌΧΦ΄Χ™Χ. Χ•ΦΌΧžΦΈΧ” ΧΦΈΧžΧ•ΦΌΧ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΄Χ Φ°Χ™ΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ΄ΧœΦΌΧ•ΦΌΧΦ΄Χ™Χ β€” ΧΦ·Χ”Φ²Χ¨ΦΉΧŸ ׀ּ֡ירַשׁ שִׁבְגָה Χ•Φ°Χ©ΧΦ΄ΧžΦΌΦ΅Χ©Χ יוֹם א֢חָד, Χ•ΦΌΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ” מָבַר ΧœΧ•ΦΉ Χ›ΦΌΧ‡Χœ שִׁבְגָה Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ ΧœΦ°Χ—Φ·Χ ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ²Χ‘Χ•ΦΉΧ“ΦΈΧ”.

Β§ The Gemara comments: A baraita was taught in accordance with the opinion of Rabbi YoαΈ₯anan that the sequestering is derived from the inauguration; and a baraita was taught in accordance with the opinion of Reish Lakish that it is derived from Sinai. The Gemara elaborates: A baraita was taught in accordance with the opinion of Rabbi YoαΈ₯anan: It was stated with regard to the inauguration: β€œWith this Aaron will come into the Sanctuary, with a young bull for a sin-offering and a ram for a burnt-offering” (Leviticus 16:3). To what is the term: With this, referring? It is referring to that which is stated in the matter. What is the matter? It is the matter of the inauguration. In the manner that the priest was prepared for the inauguration, so too is he prepared for Yom Kippur. And what is stated in the matter of the inauguration? It is that Aaron the priest withdrew for seven days and served one day, and Moses transmitted the Torah guidelines to him all seven days in order to train him in the Sanctuary service.

וְאַף ΧœΦ°Χ“Χ•ΦΉΧ¨Χ•ΦΉΧͺ Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ΅ΧŸ Χ’ΦΌΦΈΧ“Χ•ΦΉΧœ ׀ּוֹר֡שׁ שִׁבְגָה Χ•ΦΌΧžΦ°Χ©ΧΦ·ΧžΦΌΦ΅Χ©Χ יוֹם א֢חָד, וּשְׁנ֡י ΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“Φ΅Χ™ Χ—Φ²Χ›ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ מִΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“ΦΈΧ™Χ• שׁ֢ל ΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ” β€” ΧœΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ§Φ΅Χ™ Χ¦Φ·Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ§Φ΄Χ™ΧŸ, ΧžΧ•ΦΉΧ‘Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΧ•ΦΉ Χ›ΦΌΧ‡Χœ שִׁבְגָה Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ ΧœΦ°Χ—Φ·Χ ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ²Χ‘Χ•ΦΉΧ“ΦΈΧ”.

And throughout the generations as well, the High Priest withdraws seven days prior to Yom Kippur and serves one day. And two Torah scholars from among the students of Moses, to the exclusion of Sadducees, who are not students of Moses, transmit the Torah guidelines to him all seven days in order to train him in the Sanctuary service.

ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ: שִׁבְגַΧͺ Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ קוֹד֢ם יוֹם הַכִּ׀ּוּרִים ΧžΦ·Χ€Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ©ΧΦ΄Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ΅ΧŸ Χ’ΦΌΦΈΧ“Χ•ΦΉΧœ ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧͺΧ•ΦΉ ΧœΦ°ΧœΦ΄Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦ·Χͺ Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ”ΦΆΧ“Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ. וּכְשׁ֡ם Χ©ΧΦΆΧžΦΌΦ·Χ€Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ©ΧΦ΄Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ΅ΧŸ Χ’ΦΌΦΈΧ“Χ•ΦΉΧœ, Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° ΧžΦ·Χ€Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ©ΧΦ΄Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ΅ΧŸ Χ”Φ·Χ©ΦΌΧ‚Χ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ£ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ” ΧœΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦΈΧ” שׁ֢גַל Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ” Χ¦ΦΈΧ€Χ•ΦΉΧ ΦΈΧ” ΧžΦ΄Χ–Φ°Χ¨ΦΈΧ—ΦΈΧ”. וְא֢חָד Χ–ΦΆΧ” וְא֢חָד Χ–ΦΆΧ” ΧžΦ·Χ–ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• Χ›ΦΌΧ‡Χœ שִׁבְגָה ΧžΦ΄Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ—Φ·Χ˜ΦΌΦΈΧΧ•ΦΉΧͺ שׁ֢הָיוּ שָׁם.

From there the Sages said in the mishna: Seven days prior to Yom Kippur the Sages would remove the High Priest, who performs the entire Yom Kippur service, from his house to the Chamber of Parhedrin; and just as the Sages would remove the High Priest, so do they remove the priest who burns the heifer, from his house to the chamber that was before the bira at the northeast corner of the courtyard on the Temple Mount. And with regard to both this priest whom the Sages sequester prior to Yom Kippur and that priest whom the Sages sequester prior to engaging in the burning of the heifer, one sprinkles upon him, for all seven days of sequestering, the purification water with ashes from all the previous red heifer sin-offerings that were safeguarded there in the Temple.

וְאִם Χͺֹּאמַר: Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ΄ΧœΦΌΧ•ΦΌΧΦ΄Χ™Χ דָּם, הָכָא ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ, אָמַרְΧͺΦΌΦΈ: Χ Φ΄Χ›Φ°Χ Φ°Χ‘Χ•ΦΌ ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ דָּם. Χ•Φ°ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ ״כַּאֲשׁ֢ר Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ” בַּיּוֹם Χ”Φ·Χ–ΦΌΦΆΧ” Χ¦Φ΄Χ•ΦΌΦΈΧ” Χ”Χ³ ΧœΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Χ•ΦΉΧͺ ΧœΦ°Χ›Φ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨ Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™Χ›ΦΆΧΧ΄. Χ΄ΧœΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Χ•ΦΉΧͺΧ΄ β€” ΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Φ΅Χ” Χ€ΦΈΧ¨ΦΈΧ”, Χ΄ΧœΦ°Χ›Φ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨Χ΄ β€” ΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Φ΅Χ” יוֹם הַכִּ׀ּוּרִים.

And if you say that at the inauguration the sprinkling was with blood, and here the sprinkling was with water, you said: Water replaced blood. And it says in the verse: β€œAs has been done this day, so the Lord has commanded to do, to make atonement for you” (Leviticus 8:34). To do, these are the actions performed in the burning of the red heifer; to make atonement, these are the actions performed on Yom Kippur. This baraita, then, is proof for the opinion of Rabbi YoαΈ₯anan.

וְהַאי ״בְּזֹאΧͺΧ΄ ΧžΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΌΧ€Φ΅Χ™Χ”ΦΌ, Χ‘ΦΌΦ°Χ€Φ·Χ¨ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ‘ΦΌΦΈΧ§ΦΈΧ¨ ΧœΦ°Χ—Φ·Χ˜ΦΌΦΈΧΧͺ Χ•Φ°ΧΦ·Χ™Φ΄Χœ ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ”! ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™: אִי ΧœΦ°Χ§Χ‡Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧŸ ΧœΦ°Χ—Χ•ΦΉΧ“Φ΅Χ™Χ”ΦΌ, ΧœΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ קְרָא Χ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ–ΦΆΧ”Χ΄ אוֹ Χ΄Χ‘ΦΌΦ°ΧΦ΅ΧœΦΌΦΆΧ”Χ΄, ΧžΦ·ΧΧ™ ״בָּזֹאΧͺΧ΄ β€” שָׁמְגַΧͺΦΌΦ° ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ™.

The Gemara analyzes the baraita. But the term: With this [bezot], is required for the meaning of the verse itself; the priest is required to bring a young bull for a sin-offering and a ram for a burnt-offering. The Sages say in response: If the term comes to teach only with regard to the offerings, let the verse say: With this [bezeh], in the masculine, referring to the bull, or: With these [be’elleh], referring to the bull and the ram. What, then, may be derived from the use of the feminine term bezot, which refers to neither the bull nor the ram? Learn from it two conclusions; one with regard to the offerings and one with regard to sequestering.

ΧžΦ·ΧΧ™ Χ΄Χ•Φ°ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨Χ΄? Χ•Φ°Χ›Φ΄Χ™ ΧͺΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: יוֹם הַכִּ׀ּוּרִים קַמָּא הוּא Χ“ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ’Φ΅Χ™ ׀ְּרִישָׁה, Χ›ΦΌΦ΄Χ“Φ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦ°Χ—Φ·ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ΄ΧœΦΌΧ•ΦΌΧΦ΄Χ™Χ ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ בְּיוֹם הַכִּ׀ּוּרִים Χ“ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧœΦ°ΧžΦΈΧ לָא. אִי Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™: Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ΅ΧŸ Χ’ΦΌΦΈΧ“Χ•ΦΉΧœ קַמָּא הוּא Χ“ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ’Φ΅Χ™ ׀ְּרִישָׁה, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ΅ΧŸ Χ’ΦΌΦΈΧ“Χ•ΦΉΧœ Χ‘ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧœΦ°ΧžΦΈΧ לָא, Χͺָּא שְׁמַג: ״כַּאֲשׁ֢ר Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ›Χ•ΦΌΧ³Χ΄.

The Gemara continues its analysis of the baraita. What is the meaning of the term: And it says? Why does the baraita cite an additional proof from another verse? Why wasn’t the first proof sufficient? And if you say that it is on the first Yom Kippur when Aaron performed the service that the High Priest requires sequestering, as we find in the inauguration when the priests were sequestered before being consecrated as priests, but on Yom Kippur in general, no, subsequent High Priests do not require sequestering; or alternatively, if you say: It is the first High Priest who requires sequestering, as did all the priests during the inauguration, but subsequent High Priests in general, no, they do not require sequestering before Yom Kippur; then come and hear that which it says in the verse: β€œAs has been done this day, so the Lord has commanded to do,” meaning that this is a mitzva for all generations.

Χͺַּנְיָא Χ›ΦΌΦ°Χ•Χ•ΦΉΧͺΦ΅Χ™Χ”ΦΌ דְּר֡ישׁ ΧœΦΈΧ§Φ΄Χ™Χ©Χ: ΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ” Χ’ΦΈΧœΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦΆΧ’ΦΈΧ ΦΈΧŸ, Χ•Φ°Χ Φ΄ΧͺΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦΆΧ’ΦΈΧ ΦΈΧŸ, Χ•Φ°Χ Φ΄Χͺְקַדּ֡שׁ Χ‘ΦΌΦΆΧ’ΦΈΧ ΦΈΧŸ, Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ ΧœΦ°Χ§Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χœ ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” ΧœΦ°Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ בִּקְדוּשָּׁה, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ•Φ·Χ™ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧŸ Χ›ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΉΧ“ Χ”Χ³ גַל Χ”Φ·Χ¨ Χ‘Φ΄Χ™Χ Φ·Χ™Χ΄ β€” Χ–ΦΆΧ” Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ” אַחַר Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ Χ”Φ·Χ“ΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΉΧͺ, שׁ֢הָיוּ ΧͺΦΌΦ°Χ—Φ΄ΧœΦΌΦΈΧ” ΧœΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΄Χ™Χ יוֹם, Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧœΦ΄Χ™.

Β§ And a baraita was taught in accordance with the opinion of Reish Lakish that sequestering is derived from Sinai: Moses ascended in the cloud, and was covered in the cloud, and was sanctified in the cloud, in order to receive the Torah for the Jewish people in sanctity, as it is stated: β€œAnd the glory of the Lord abode upon Mount Sinai and the cloud covered him six days, and He called to Moses on the seventh day from the midst of the cloud” (Exodus 24:16). This was an incident that occurred after the revelation of the Ten Commandments to the Jewish people, and these six days were the beginning of the forty days that Moses was on the mountain (see Exodus 24:18); this is the statement of Rabbi Yosei HaGelili. The opinion of Rabbi Yosei HaGelili corresponds to that of Reish Lakish; Moses withdrew for six days before receiving permission to stand in the presence of God.

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ גֲקִיבָא ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ΄Χ•Φ·Χ™ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧŸ Χ›ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΉΧ“ Χ”Χ³Χ΄ β€” מ֡רֹאשׁ חוֹד֢שׁ.

Rabbi Akiva says: This incident occurred before the revelation of the Ten Commandments to the Jewish people, and when the Torah says: β€œAnd the glory of the Lord abode upon Mount Sinai,” it is referring to the revelation of the Divine Presence that began on the New Moon of Sivan, which was six days before the revelation of the Ten Commandments.

Χ΄Χ•Φ·Χ™Φ°Χ›Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ”Χ•ΦΌ Χ”ΦΆΧ’ΦΈΧ ΦΈΧŸΧ΄, ΧœΦΈΧ”ΦΈΧ¨. ״וַיִּקְרָא א֢ל ΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ”Χ΄ β€” [ΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ”] Χ•Φ°Χ›Χ‡Χœ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ Χ’Χ•ΦΉΧžΦ°Χ“Φ΄Χ™ΧŸ, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ בָּא Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΌΧ‘ א֢לָּא ΧœΦ·Χ—Φ°ΧœΦΉΧ§ Χ›ΦΌΦΈΧ‘Χ•ΦΉΧ“ ΧœΦ°ΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ”. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ ΦΈΧͺָן ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: לֹא בָּא Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΌΧ‘ א֢לָּא לְמָר֡ק ΧΦ²Χ›Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ” וּשְׁΧͺΦ΄Χ™ΦΌΦΈΧ” Χ©ΧΦΆΧ‘ΦΌΦ°ΧžΦ΅Χ’ΦΈΧ™Χ•, ΧœΦ°Χ©Χ‚Χ•ΦΌΧžΧ•ΦΉ Χ›ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧœΦ°ΧΦ²Χ›Φ΅Χ™ הַשָּׁר֡Χͺ.

And that which is written: β€œAnd the cloud covered him,” means the cloud covered it, the mountain, and not him, Moses. β€œAnd He called to Moses”; Moses and all of the Jewish people were standing at the foot of the mountain and listening, and if God did not mean that Moses was to climb the mountain, why did He call him? The verse comes only to accord deference to Moses, as the entire nation heard God address him. Rabbi Natan says: Moses was in fact called to enter the cloud; however, his entrance was not for the purpose of sequestering and purifying him, rather, the verse comes only to cleanse the food and drink that was in his intestines, to render him like the ministering angels who require neither food nor drink.

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ מַΧͺְיָא Χ‘ΦΌΦΆΧŸ חָרָשׁ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: לֹא בָּא Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΌΧ‘ א֢לָּא ΧœΦ°ΧΦ·Χ™ΦΌΦ΅Χ™Χ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ•, Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ שׁ֢Χͺְּה֡א ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” Χ Φ΄Χ™ΧͺΦΌΦΆΧ ΦΆΧͺ Χ‘ΦΌΦ°ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ”, Χ‘ΦΌΦ΄Χ¨Φ°ΧͺΦ΅Χͺ Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ–Φ΄Χ™Χ’Φ·, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ’Φ΄Χ‘Φ°Χ“Χ•ΦΌ א֢Χͺ Χ”Χ³ בְּיִרְאָה Χ•Φ°Χ’Φ΄Χ™ΧœΧ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ’ΦΈΧ“ΦΈΧ”Χ΄. ΧžΦ·ΧΧ™ Χ΄Χ•Φ°Χ’Φ΄Χ™ΧœΧ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ’ΦΈΧ“ΦΈΧ”Χ΄? אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ אַדָּא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ מַΧͺΦ°Χ ΦΈΧ” אָמַר Χ¨Φ·Χ‘: Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧ Χ’ΦΌΦ΄Χ™ΧœΦΈΧ” שָׁם Χͺְּה֡א Χ¨Φ°Χ’ΦΈΧ“ΦΈΧ”.

Rabbi Matya ben αΈ€arash says: The verse calling Moses into the cloud comes only to intimidate Moses, to instill in him a sense of awe of the Creator, so that the Torah would be delivered with reverence, with quaking and with trembling, as it is stated: β€œServe the Lord with awe, and rejoice with trembling” (Psalms 2:11). Apropos the end of the verse, the Gemara asks: What is the meaning of β€œand rejoice with trembling”? Joy and trembling seem contradictory. Rav Adda bar Mattana said that Rav said: Where there is the joy of fulfilling a mitzva, there will be the trembling of the awe of Heaven there.

Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧ™ קָא ΧžΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦ·ΧœΦ°Χ’Φ΄Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧœΦ΄Χ™ Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ גֲקִיבָא? Χ‘ΦΌΦ΄Χ€Φ°ΧœΧ•ΦΌΧ’Φ°Χͺָּא Χ“ΦΌΦ°Χ”ΦΈΧ Φ΅Χ™ Χͺַּנָּא֡י, Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא: בְּשִׁשָּׁה בַּחוֹד֢שׁ Χ Φ΄Χ™ΧͺΦΌΦ°Χ ΦΈΧ” ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” ΧœΦ°Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: בְּשִׁבְגָה Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ. מַאן Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ בְּשִׁשָּׁה: בְּשִׁשָּׁה Χ Φ΄Χ™ΧͺΦΌΦ°Χ ΦΈΧ”, וּבְשִׁבְגָה Χ’ΦΈΧœΦΈΧ” (Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: ״וַיִּקְרָא א֢ל ΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ” בַּיּוֹם הַשְּׁבִיגִי״). מַאן Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ בְּשִׁבְגָה: בְּשִׁבְגָה Χ Φ΄Χ™ΧͺΦΌΦ°Χ ΦΈΧ”, וּבְשִׁבְגָה Χ’ΦΈΧœΦΈΧ”, [Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: ״וַיִּקְרָא א֢ל ΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ” בַּיּוֹם הַשְּׁבִיגִי״].

Β§ Apropos the interpretation of the verse with regard to revelation, the Gemara asks: With regard to what do Rabbi Yosei HaGelili and Rabbi Akiva disagree? The Gemara explains that their dispute is parallel to the dispute between these other tanna’im, as it was taught in a baraita: On the sixth day of the month of Sivan, the Torah, the Ten Commandments, was given to the Jewish people. Rabbi Yosei says: It was on the seventh day of the month. According to the one who said that it was on the sixth, the Torah was given on the sixth, which is the day of the revelation of the Ten Commandments, and on the seventh day of the month Moses ascended the mountain, as it is written: β€œAnd He called to Moses on the seventh day” (Exodus 24:16). According to the one who said that the Torah was given on the seventh of the month, it was given on the seventh and Moses ascended on the seventh, as it is written: β€œAnd he called to Moses on the seventh day.”

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧœΦ΄Χ™ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧœΦ·Χ”ΦΌ Χ›ΦΌΦ°Χͺַנָּא קַמָּא, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ בְּשִׁשָּׁה בַּחוֹד֢שׁ Χ Φ΄Χ™ΧͺΦΌΦ°Χ ΦΈΧ” ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ”, Χ”Φ΄ΧœΦ°Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χ–ΦΆΧ” Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ” אַחַר Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ Χ”Φ·Χ“ΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΉΧͺ. Χ΄Χ•Φ·Χ™ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧŸ Χ›ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΉΧ“ Χ”Χ³ גַל Χ”Φ·Χ¨ Χ‘Φ΄Χ™Χ Φ·Χ™ Χ•Φ·Χ™Φ°Χ›Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ”Χ•ΦΌ Χ”ΦΆΧ’ΦΈΧ ΦΈΧŸ שׁ֡שׁ֢Χͺ Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™ΧΧ΄ β€” ΧœΦ°ΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ”, ״וַיִּקְרָא א֢ל ΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ” בַּיּוֹם הַשְּׁבִיגִי״ β€” ΧœΦ°Χ§Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧœΦ΅Χ™ שְׁאָר ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ”. דְּאִי בָלְקָא Χ“Φ·Χ’Φ°Χͺָּךְ Χ΄Χ•Φ·Χ™ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧŸ Χ›ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΉΧ“ Χ”Χ³Χ΄ מ֡רֹאשׁ חוֹד֢שׁ, Χ΄Χ•Φ·Χ™Φ°Χ›Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ”Χ•ΦΌ Χ”ΦΆΧ’ΦΈΧ ΦΈΧŸ ΧœΦΈΧ”ΦΈΧ¨ וַיִּקְרָא א֢ל ΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ” בַּיּוֹם הַשְּׁבִיגִי״ ΧœΦ°Χ§Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧœΦ΅Χ™ Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ Χ”Φ·Χ“ΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΉΧͺ, הָא Χ§Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ΧœΧ•ΦΌ ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ”, וְהָא אִבְΧͺַּלַּק גָנָן ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ”!

The Gemara proceeds to link the two disputes. Rabbi Yosei HaGelili holds in accordance with the opinion of the first tanna in the baraita, who said that it was on the sixth of the month that the Torah was given; therefore, this incident occurred after the revelation of the Ten Commandments. That is why he explains the verse β€œAnd the glory of the Lord abode on Mount Sinai and the cloud covered him for six days” to mean that the cloud covered Moses, and He called to Moses on the seventh day to receive the rest of the Torah. As, should it enter your mind to interpret the verse as follows: β€œAnd the glory of the Lord abode” from the New Moon of Sivan; β€œAnd the cloud covered it,” the mountain; β€œAnd He called to Moses on the seventh day,” to receive only the Ten Commandments; didn’t they already receive the Ten Commandments on the sixth of the month, and the cloud that was on the mountain already departed on the sixth of the month?

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ גֲקִיבָא Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧœΦ·Χ”ΦΌ Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨: בְּשִׁבְגָה בַּחֹד֢שׁ Χ Φ΄Χ™ΧͺΦΌΦ°Χ ΦΈΧ” ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” ΧœΦ°Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ. Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧœΦΈΧžΦΈΧ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ גֲקִיבָא, Χ”Φ·Χ™Φ°Χ™Χ Χ•ΦΌ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ—Φ·ΧͺΦΌΦ° ΧœΦ·Χ”ΦΌ בְּשִׁבְגָה Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ¨ Χ‘ΦΌΦ°ΧͺΦ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧ– נִשְׁΧͺΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΌ Χ”Φ·ΧœΦΌΧ•ΦΌΧ—Χ•ΦΉΧͺ: Χ’ΦΆΧ©Χ‚Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ וְאַרְבְּגָה Χ“ΦΌΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χ•ΦΈΧŸ, וְשִׁיΧͺΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ¨ Χ“ΦΌΦ°ΧͺΦ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧ–, ΧžΦΈΧœΧ•ΦΌ ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ ΧΦ·Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΄Χ™ΧŸ Χ™Χ•ΦΉΧžΦ΄Χ™ΧŸ Χ“ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΈΧ¨, וּבְשִׁבְבַר Χ‘ΦΌΦ°ΧͺΦ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧ– Χ Φ°Χ—Φ΅Χ™Χͺ וַאֲΧͺָא Χ•Φ°ΧͺΦ·Χ‘Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ ΧœΦ°ΧœΧ•ΦΌΧ—Χ•ΦΉΧͺ.

And Rabbi Akiva holds in accordance with the opinion of Rabbi Yosei, who said that on the seventh of the month the Torah was given to the Jewish people. That is why Moses was summoned on the seventh of the month immediately after the revelation of the Ten Commandments. The Gemara asks: Granted, according to the opinion of Rabbi Akiva that the Torah was given on the seventh of Sivan and Moses then proceeded to climb the mountain and remain there for forty days, that explains the calculation that you find: On the seventeenth of Tammuz the tablets were shattered, according to the standard tradition. How so? Calculate twenty-four days until the end of Sivan and sixteen days of Tammuz; they total the forty days that he was on the mountain. On the seventeenth of Tammuz he descended from the mountain and came and shattered the tablets.

א֢לָּא ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧœΦ΄Χ™, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨: שִׁשָּׁה דִ׀ְרִישָׁה Χ•Φ°ΧΦ·Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΄Χ™ΧŸ Χ“ΦΌΦ°Χ”Φ·Χ¨, Χ’Φ·Χ“ Χ’ΦΆΧ©Χ‚Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ Χ•ΦΌΧͺְלָΧͺ Χ‘ΦΌΦ°ΧͺΦ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧ– לָא אִΧͺΦΌΦ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ¨ ΧœΧ•ΦΌΧ—Χ•ΦΉΧͺ! אָמַר לְךָ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧœΦ΄Χ™: ΧΦ·Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΄Χ™ΧŸ Χ“ΦΌΦ°Χ”Φ·Χ¨ Χ‘ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ“Φ΅Χ™ שִׁשָּׁה דִ׀ְרִישָׁה.

However, according to Rabbi Yosei HaGelili, who said: There were six days of sequestering after the Torah was given and an additional forty days that Moses was on the mountain, the tablets were not shattered until the twenty-third of Tammuz, contrary to the standard tradition. Rabbi Yosei HaGelili could have said to you: The forty days that Moses was on the mountain include the six days of sequestering.

אָמַר מָר: ״וַיִּקְרָא א֢ל ΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ”Χ΄ β€” ΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ” Χ•Φ°Χ›Χ‡Χœ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ Χ’Χ•ΦΉΧžΦ°Χ“Φ΄Χ™ΧŸ, ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ™ΦΌΦ·Χ™Χ’ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨. Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨: ״וַיִּקְרָא א֢ל ΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ”Χ΄ β€” ΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ” Χ•Φ°Χ›Χ‡Χœ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ Χ’Χ•ΦΉΧžΦ°Χ“Φ΄Χ™ΧŸ, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ בָּא Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΌΧ‘ א֢לָּא ΧœΦ·Χ—Φ°ΧœΦΉΧ§ ΧœΧ•ΦΉ Χ›ΦΌΦΈΧ‘Χ•ΦΉΧ“ ΧœΦ°ΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ”.

Β§ The Master said in that baraita cited above that when the Torah says: β€œAnd He called to Moses,” it means that Moses and all of the Jewish people were standing and listening. The Gemara suggests that this supports the opinion of Rabbi Elazar, as Rabbi Elazar said that when the Torah says: β€œAnd He called to Moses,” it means that Moses and all of the Jewish people were standing and listening and the verse comes only to accord deference to Moses. From Rabbi Elazar’s statement it is clear that all of Israel heard the voice of God.

ΧžΦ΅Χ™ΧͺΦ΄Χ™Χ‘Φ΄Χ™: Χ΄Χ§Χ•ΦΉΧœ ΧœΧ•ΦΉΧ΄, Χ΄Χ§Χ•ΦΉΧœ ΧΦ΅ΧœΦΈΧ™Χ•Χ΄ β€” ΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ” שָׁמַג Χ•Φ°Χ›Χ‡Χœ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ לֹא Χ©ΧΦΈΧžΦ°Χ’Χ•ΦΌ! לָא קַשְׁיָא: הָא β€” Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χ Φ·Χ™, הָא β€” Χ‘ΦΌΦ°ΧΦΉΧ”ΦΆΧœ ΧžΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χ“. וְאִי Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™Χͺ ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ, לָא קַשְׁיָא: הָא β€” בִּקְרִיאָה, הָא β€” Χ‘ΦΌΦ°Χ“Φ΄Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ¨.

The Gemara raises an objection: The Torah states: β€œAnd when Moses went into the Tent of Meeting that He might speak with him, then he heard the voice speaking unto him from above the Ark cover that was upon the Ark of the Testimony, from between the two cherubs; and He spoke unto him” (Numbers 7:89). The Torah could have said: He heard the voice speaking to him; however, instead the verse said: He heard the voice speaking unto him, indicating that the voice reached him alone. Moses alone heard God’s voice and all of the Jewish people did not hear it. The Gemara answers: This is not difficult. This case, where everyone heard God’s voice, was at Sinai. That case, where Moses alone heard God’s voice, was at the Tent of Meeting. Or if you wish, say instead an alternative resolution. This is not difficult; when God addressed Moses by calling to him, everyone heard; that which God subsequently communicated by speaking, Moses alone heard.

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ זְרִיקָא Χ¨ΦΈΧžΦ΅Χ™ קְרָא֡י Χ§Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨, Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ ΧœΦ·Χ”ΦΌ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ זְרִיקָא: Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ Χ¨ΦΈΧžΦ΅Χ™, Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ ΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ” ΧœΦΈΧ‘ΦΉΧ א֢ל ΧΦΉΧ”ΦΆΧœ ΧžΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χ“ Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦΈΧ›Φ·ΧŸ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• Χ”ΦΆΧ’ΦΈΧ ΦΈΧŸΧ΄, Χ•ΦΌΧ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: ״וַיָּבֹא ΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ” Χ‘ΦΌΦ°ΧͺΧ•ΦΉΧšΦ° Χ”ΦΆΧ’ΦΈΧ ΦΈΧŸΧ΄! ΧžΦ°ΧœΦ·ΧžΦΌΦ΅Χ“ שׁ֢ΧͺΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ‘Χ•ΦΉ הַקָּדוֹשׁ Χ‘ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΌΧšΦ° הוּא ΧœΦ°ΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ” ו֢הֱבִיאוֹ Χ‘ΦΌΦΆΧ’ΦΈΧ ΦΈΧŸ.

Rabbi Zerika raised a contradiction between verses before Rabbi Elazar, and some say that Rabbi Zerika said that Rabbi Elazar raised a contradiction: It is written in one place: β€œAnd Moses was not able to enter into the Tent of Meeting because the cloud dwelt on it” (Exodus 40:35), as Moses was unable to enter the cloud. And it is written elsewhere: β€œAnd Moses came into the cloud” (Exodus 24:18). This teaches that the Holy One, Blessed be He, grabbed Moses and brought him into the cloud since he could not enter on his own.

Χ“ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ΄Χ©ΧΦ°ΧžΦΈΧ’Φ΅ΧΧœ Χͺָּנָא: נ֢אֱמַר Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ Χ΄Χ‘ΦΌΦ°ΧͺΧ•ΦΉΧšΦ°Χ΄, Χ•Φ°Χ ΦΆΧΦ±ΧžΦ·Χ¨ ΧœΦ°Χ”Φ·ΧœΦΌΦΈΧŸ Χ΄Χ‘ΦΌΦ°ΧͺΧ•ΦΉΧšΦ°Χ΄ β€” ״וְיָבוֹאוּ Χ‘Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ Χ‘ΦΌΦ°ΧͺΧ•ΦΉΧšΦ° הַיָּם״. ΧžΦΈΧ” ΧœΦ°Χ”Φ·ΧœΦΌΦΈΧŸ Χ©ΧΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χœ, Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄Χ•Φ°Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ™Φ΄Χ ΧœΦΈΧ”ΦΆΧ Χ—Χ•ΦΉΧžΦΈΧ”Χ΄, אַף Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ Χ©ΧΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χœ.

The school of Rabbi Yishmael taught: There is a verbal analogy that resolves this contradiction. It is stated here: β€œAnd Moses came into the cloud,” and it is stated below, in another verse: β€œAnd the children of Israel went into the sea on dry land” (Exodus 14:22); Just as below, there was a path within the sea, as it is written: β€œAnd the water was a wall for them” (Exodus 14:22), here too, there was a path through the cloud, but Moses did not actually enter the cloud.

״וַיִּקְרָא א֢ל ΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ” Χ•Φ·Χ™Φ°Χ“Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ¨Χ΄, ΧœΦΈΧžΦΌΦΈΧ” הִקְדִּים קְרִיאָה ΧœΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ¨? ΧœΦ΄Χ™ΧžΦΌΦ°Χ“ΦΈΧ” ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° א֢ר֢Χ₯, שׁ֢לֹּא Χ™ΦΉΧΧžΦ·Χ¨ אָדָם Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ ΧœΦ·Χ—Φ²Χ‘Φ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΉ א֢לָּא אִם Χ›ΦΌΦ΅ΧŸ Χ§Χ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ”Χ•ΦΌ. ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ™ΦΌΦ·Χ™Χ’ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנִינָא. Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנִינָא: לֹא Χ™ΦΉΧΧžΦ·Χ¨ אָדָם Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ ΧœΦ·Χ—Φ²Χ‘Φ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΉ א֢לָּא אִם Χ›ΦΌΦ΅ΧŸ Χ§Χ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ”Χ•ΦΌ. ״ל֡אמֹר״, אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ (ΧžΧ•ΦΌΧ‘Φ°Χ™ΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ·Χ‘Φ°Χ™ΦΈΧ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΧ•ΦΌΧ‘Φ°Χ™ΦΈΧ) Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ”: ΧžΦ΄Χ ΦΌΦ·Χ™Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦΈΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ ΧœΦ·Χ—Φ²Χ‘Φ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΉ שׁ֢הוּא Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ·Χœ Χ™ΦΉΧΧžΦ·Χ¨ Χ’Φ·Χ“ Χ©ΧΦΆΧ™ΦΌΦΉΧΧžΦ·Χ¨ ΧœΧ•ΦΉ: ל֡ךְ ΧΦ±ΧžΧ•ΦΉΧ¨ β€” שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ•Φ·Χ™Φ°Χ“Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ¨ Χ”Χ³ ΧΦ΅ΧœΦΈΧ™Χ• ΧžΦ΅ΧΦΉΧ”ΦΆΧœ ΧžΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χ“ ל֡אמֹר״.

The verse says: β€œAnd He called unto Moses, and the Lord spoke unto him from within the Tent of Meeting, saying” (Leviticus 1:1). Why does the verse mention calling before speaking, and God did not speak to him at the outset? The Torah is teaching etiquette: A person should not say anything to another unless he calls him first. This supports the opinion of Rabbi αΈ€anina, as Rabbi αΈ€anina said: A person should not say anything to another unless he calls him first. With regard to the term concluding the verse: β€œSaying,” Rabbi Musya, grandson of Rabbi Masya, said in the name of Rabbi Musya the Great: From where is it derived with regard to one who tells another some matter, that it is incumbent upon the latter not to say it to others until the former explicitly says to him: Go and tell others? As it is stated: β€œAnd the Lord spoke to him from within the Tent of Meeting, saying [lemor].” Lemor is a contraction of lo emor, meaning: Do not say. One must be given permission before transmitting information.

ΧžΦ΄Χ›Φ°ΧœΦΈΧœ Χ“ΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ¨Φ°Χ•Φ·Χ•Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ בְבִירָא ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ ΧžΦ΄ΧœΦΌΧ•ΦΌΧΦ΄Χ™Χ Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΌΧ‘ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›ΦΌΦ΅Χ‘ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ. דְּאִיΧͺְּמַר: ΧžΦ΄ΧœΦΌΧ•ΦΌΧΦ΄Χ™Χ, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנִינָא, Χ—Φ·Χ“ אָמַר: Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΌΧ‘ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›ΦΌΦ΅Χ‘ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ, Χ•Φ°Χ—Φ·Χ“ אָמַר: Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ Χ”Φ·ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›ΦΌΦ΅Χ‘ ΧœΦ°Χ“Χ•ΦΉΧ¨Χ•ΦΉΧͺ β€” ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›ΦΌΦ΅Χ‘ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ, Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›ΦΌΦ΅Χ‘ ΧœΦ°Χ“Χ•ΦΉΧ¨Χ•ΦΉΧͺ β€” ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›ΦΌΦ΅Χ‘ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ.

Β§ After digressing to interpret the verses with regard to Mount Sinai, the Gemara resumes its discussion of the statements of Rabbi YoαΈ₯anan and Reish Lakish. Based on the question Reish Lakish addressed to Rabbi YoαΈ₯anan and the fact that Rabbi YoαΈ₯anan accepted the premise of that question, we learn by inference that both maintain that with regard to the inauguration, failure to perform all the details that are written in its regard invalidates the inauguration. As it is stated: Rabbi YoαΈ₯anan and Rabbi αΈ€anina disagree. One said: Failure to perform all the details that are written in its regard invalidates the inauguration. And one said: A matter that invalidates offerings throughout the generations invalidates the inauguration; a matter that does not invalidate offerings throughout the generations does not invalidate the inauguration.

ΧͺΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χͺַּיּ֡ים Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ הוּא Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΌΧ‘ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›ΦΌΦ΅Χ‘ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ. ΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ ΧœΦΈΧ§Φ΄Χ™Χ©Χ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: אִי ΧžΦΈΧ” ΧžΦ΄ΧœΦΌΧ•ΦΌΧΦ΄Χ™Χ Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΌΧ‘ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›ΦΌΦ΅Χ‘ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ, Χ•Φ°ΧœΦΈΧ קָא ΧžΦ·Χ”Φ°Χ“ΦΌΦ·Χ¨ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ•Φ°ΧœΦΈΧ ΧžΦ΄Χ™Χ“ΦΌΦ΅Χ™. ΧͺΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χͺַּיּ֡ים.

Conclude that Rabbi YoαΈ₯anan is the one who said: Failure to perform all the details that are written in its regard invalidates the inauguration. This may be concluded from the fact that Rabbi Shimon ben Lakish says to Rabbi YoαΈ₯anan: Just as with regard to the inauguration, failure to perform all the details that are written in its regard invalidates the inauguration, so too is the halakha with regard to Yom Kippur, and Rabbi YoαΈ₯anan did not respond and did not say anything, indicating that he agreed. The Gemara states: Conclude that this indeed is the opinion of Rabbi YoαΈ₯anan.

ΧžΦ·ΧΧ™ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ Φ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ?

The Gemara asks: What is the practical halakhic difference between the opinions of Rabbi YoαΈ₯anan and Rabbi αΈ€anina?

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete