Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

May 18, 2018 | ד׳ בסיון תשע״ח

  • This month is sponsored by Esther Kremer in loving memory of her father, Manny Gross z'l, on his 1st yahrzeit

Zevachim 35

There is a debate regarding why during the sacrificing of the Pashal sacrifices, the drain was plugged to that the blood would stay in the azara. What parts of the animal are susceptible to pigul? Rabbi Elezar says that certain cases where a thought regarding a part of the animal (like a fetus) will not cause the part or the animal’s meat to become pigul but a thought regarding the animal that would render the animals’meat pigul would also render the fetus pigul. Several sources are brought to prove his opinion and also an attempt to contradict his opinion.


If the lesson doesn't play, click "Download"

אף אני לא אמרתי אלא כשנתקבל בכלי והוא גופיה מנא ידע כהנים זריזין ועבדין הייא ומשתפכין


I too said that the blood should be sprinkled only when it was collected in a vessel. The Gemara asks: But he, Rabbi Yehuda, himself, from where did he know if the blood was indeed collected? The Gemara answers: He relies on the fact that priests are vigilant, and perform their service properly and collect all of the blood. But they work swiftly, and the blood therefore spills from the cup.


והלא דם התמצית מעורב בו רבי יהודה לטעמיה דאמר דם התמצית קרי דם


The Gemara asks: But isn’t blood of exudate, which is unfit to be sprinkled upon the altar, mixed with the blood of the soul on the floor? The Gemara answers: Rabbi Yehuda conforms to his standard line of reasoning, as he says that blood of exudate is considered blood.


דתניא דם התמצית באזהרה רבי יהודה אומר בכרת


This is as it is taught in a baraita: Blood of exudate is subject to a prohibition, and one who consumes it receives lashes. This is not as severe as consuming blood of the soul, the blood that spurts out of an animal as it is being slaughtered, for which one is liable to receive karet. Rabbi Yehuda says: One who consumes blood of exudate is liable to receive karet, as this blood is treated as proper blood.


והאמר רבי אלעזר מודה רבי יהודה לענין כפרה שאינו מכפר שנאמר כי הדם הוא הנפש


The Gemara challenges this answer: But doesn’t Rabbi Elazar say that Rabbi Yehuda concedes with regard to atonement that presenting blood of exudate does not effect atonement, as it is stated: “For the soul of the flesh is in the blood; and I have given it to you upon the altar to make atonement for your souls; for it is the blood that makes atonement by reason of the soul” (Leviticus 17:11).


דם שהנפש יוצאה בו קרוי דם שאין הנפש יוצאה בו אין קרוי דם


This verse indicates that blood with which the soul leaves the animal, i.e., that spurts immediately upon slaughter, is called blood; but blood with which the soul does not leave the animal, i.e., blood of exudate, is not called blood. If so, even according to Rabbi Yehuda, blood of exudate is unfit for presenting upon the altar, and collecting blood from the floor should therefore be ineffective.


אלא רבי יהודה לטעמיה דאמר אין דם מבטל דם


Rather, Rabbi Yehuda conforms to his line of reasoning, as he says: Blood does not nullify blood. Therefore, the blood in the cup that is fit for sprinkling on the altar is not nullified by the blood of exudate, and the entire mixture may be sprinkled on the altar.


אמר להם רבי יהודה לדבריכם למה פוקקין העזרה אמרו לו שבח הוא לבני אהרן שיהלכו עד ארכובותיהן בדם


The Gemara cites the continuation of the baraita: Rabbi Yehuda said to the Rabbis: According to your statement that the mixed blood on the floor may not be used, why do they plug the drain of the Temple courtyard on Passover eve and not allow the blood to flow out through it? The Rabbis said to him: It is a source of praise for the sons of Aaron that they should walk in blood up to their ankles, thereby demonstrating their love for the Temple service.


והא דם הוי חציצה לח הוא ולא הוי חציצה דתנן הדם והדיו והדבש והחלב יבישין חוצצין לחין אין חוצצין


The Gemara challenges: But the blood is an interposition between the feet of the priests and the floor of the Temple, and this should invalidate the service. The Gemara explains: The blood is moist and is therefore not an interposition, as we learned in a baraita: With regard to blood, ink, honey, and milk, when they are dry they interpose, but when they are moist they do not interpose.


והא קא מיתווסי מאנייהו ותנן היו בגדיו מטושטשין ועבד עבודתו פסולה וכי תימא דמדלו להו והתניא מדו כמדתו שלא יחסר ושלא יותיר בהולכת אברים לכבש דלאו עבודה היא


The Gemara asks further: But don’t their garments become soiled? And we learned in a baraita: If a priest’s garments were soiled and he performed a Temple rite while wearing them, his rite is disqualified. And if you would say that they raised their garments so that they would stay clean, but isn’t it taught in a baraita: “And the priest shall put on his linen garment [middo vad]” (Leviticus 6:3). The term middo, literally, his measure, teaches that his garment must be according to his measure [kemiddato], i.e., that it should not be too short and that it should not be too long. If the priest raises his garment, it will no longer be exactly his size. The Gemara answers that the priests would walk in the blood only while carrying the sacrificial limbs to the ramp of the altar, which is not actually a rite, but only preparation for a rite.


ולא והתניא והקריב הכהן את הכל זו הולכת אברים לכבש אלא בהולכת עצים למערכה דלאו עבודה היא ולעבודה היכי אזלי אזלי אאיצטבי


The Gemara asks: And is it not one of the rites? But isn’t it taught in a baraita: “And the priest shall bring it all and burn it upon the altar” (Leviticus 1:13); this is referring to the carrying of the limbs to the ramp? Rather, the priests would walk in the blood only while carrying wood to the arrangement of wood on the altar, which is not a rite. The Gemara asks: But if the floor of the Temple was full of blood; how did they walk to perform the actual rites without soiling their garments? The Gemara answers: They would walk on platforms raised above the floor, so that the blood would not reach their garments.


מתני׳ השוחט את הזבח לאכול דבר שאין דרכו לאכול ולהקטיר דבר שאין דרכו להקטיר כשר ורבי אליעזר פוסל


MISHNA: In the case of one who slaughters an offering with the intent to eat, beyond its designated time or outside its designated area, an item whose typical manner is such that one does not partake of it, e.g., the portions of the offering consumed on the altar, or with the intent to burn, beyond its designated time or outside its designated area, an item whose typical manner is such that one does not burn it on the altar, e.g., the meat of the offering, the offering is fit, and Rabbi Eliezer deems it unfit.


לאכול דבר שדרכו לאכול ולהקטיר דבר שדרכו להקטיר פחות מכזית כשר לאכול כחצי זית ולהקטיר כחצי זית כשר שאין אכילה והקטרה מצטרפין


One who slaughters an offering with the intent to eat, beyond its designated time or outside its designated area, an item whose typical manner is such that one does partake of it, or with the intent to burn, beyond its designated time or outside its designated area, an item whose typical manner is such that one does burn it on the altar, but his intent was to partake or burn less than an olive-bulk, the offering is fit. If his intent was to eat half an olive-bulk and to burn half an olive-bulk beyond its designated time or outside its designated area, the offering is fit, because eating and burning do not join together.


השוחט את הזבח לאכול כזית מן העור ומן הרוטב ומן הקיפה ומן האלל ומן העצמות ומן הגידין ומן הקרנים ומן הטלפים חוץ לזמנו וחוץ למקומו כשר ואין חייבין עליהן משום פיגול ונותר וטמא


In the case of one who slaughters an offering with the intent to eat, beyond its designated time or outside its designated area, an olive-bulk from the hide, or from the gravy, or from the spices that amass at the bottom of the pot together with small amounts of meat, or from a tendon in the neck, or from the bones, or from the tendons, or from the horns, or from the hooves, the offering is fit and one is not liable to receive karet for it, neither due to the prohibition of piggul, if the sacrificial rites were performed with the intent to partake of the offering beyond its designated time, nor due to the prohibition of leftover meat beyond the designated time, nor due to the prohibition against partaking of the meat while ritually impure.


השוחט את המוקדשין לאכול שליל או שיליא בחוץ לא פיגל המולק את התורין לאכול ביציהן בחוץ לא פיגל


In the case of one who slaughters sacrificial female animals with the intent to eat the fetus of those animals or their placenta outside the designated area, he has not rendered the offering piggul. Likewise, in the case of one who pinches doves, i.e., slaughters them for sacrifice by cutting the napes of their necks with his fingernail, with the intent to eat their eggs that are still in their bodies outside the designated area, he has not rendered the offering piggul. This is because the fetus, the placenta, and the eggs are not considered part of the body of the animal or the bird.


חלב מוקדשין וביצי תורין אין חייבין עליהן משום פיגול ונותר וטמא


For the same reason, one who consumes the milk of sacrificial female animals or the eggs of doves is not liable to receive karet for it, neither due to the prohibition of piggul, nor due to the prohibition of notar, nor due to the prohibition against partaking of the meat while ritually impure.


גמ׳ אמר רבי אלעזר פיגל בזבח נתפגל השליל בשליל לא נתפגל הזבח פיגל באלל נתפגלה מוראה במוראה לא נתפגל אלל


GEMARA: Rabbi Elazar says: If one renders an offering piggul by slaughtering it with the intent to partake of it beyond its designated time, its fetus is rendered piggul as well, and one who eats it is liable to receive karet. But if he intended to partake of the fetus beyond its designated time, the offering has not been rendered piggul. Likewise, if he rendered a bird offering piggul by having intent to partake of a tendon in the neck, which is edible, beyond its designated time, then the crop of the bird is rendered piggul as well, although it is not considered an item that is usually eaten, since there are people who eat it. But if he intended to partake of the crop beyond its designated time, then a tendon in the neck is not rendered piggul.


פיגל באימורין נתפגלו פרים בפרים לא נתפגלו אימורים


If he rendered the offering piggul, i.e., had improper intent by intending to burn the sacrificial portions that are consumed on the altar beyond their designated time, then the rest of the bulls are rendered piggul. Therefore, if one partakes of their meat, he is liable to receive karet due to the prohibition of piggul. But if he intended to partake of the rest of the bulls beyond their designated time, since piggul does not apply to them, as they are not destined to be consumed on the altar or to be eaten, the sacrificial portions that are consumed on the altar are not rendered piggul.


לימא מסייע ליה ושוים שאם חישב באכילת פרים ובשריפתן לא עשה ולא כלום מאי לאו הא חישב באימורים נתפגלו פרים לא


The Gemara suggests: Let us say that the following baraita sup-ports the opinion of Rabbi Elazar: And even those who hold that piggul applies to the bulls that are burned agree that if he intended to partake of the bulls or to burn them beyond their designated time he did not do anything. This is because these bulls are not eaten or burned on the altar, and intentions can render an offering piggul only in the cases of offerings that are eaten or burned on the altar. The Gemara infers: What, is it not possible to infer that if he intended with regard to the sacrificial portions of the bulls that are consumed on the altar to burn them beyond their designated time, the bulls are rendered piggul, which is in accordance with the statement of Rabbi Elazar? The Gemara rejects this: No,


הא חישב באימורין נתפגלו אימורין עצמן


derive instead as follows: But if he intended, with regard to the sacrificial portions of the bulls, to burn them beyond their designated time, the sacrificial portions themselves are rendered piggul, and one is liable to receive karet for eating them. The flesh of the bulls is never rendered piggul.


תא שמע פרים הנשרפים ושעירים הנשרפים מועלין בהן משהוקדשו נשחטו הוכשרו ליפסל בטבול יום ובמחוסר כיפורים ובלינה


The Gemara suggests: Come and hear a proof from a mishna (Me’ila 9a): In the case of the bulls that are burned and the goats that are burned, one who derives benefit from them is liable for misuse of consecrated property from the time that they were consecrated. Once they were slaughtered, they are susceptible to being rendered disqualified for sacrifice through contact with one who immersed that day, and through contact with one who has not yet brought an atonement offering, and through being left overnight without the requirements of the offering having been fulfilled.


מאי לאו לינת בשר ושמע מינה מגו דפסלה בלינה פסלה בה מחשבה


The Gemara derives: What, is it not referring to the flesh being left overnight, which would render it not valid? And conclude from the mishna that since the flesh is rendered disqualified by being left overnight, the flesh is also rendered disqualified by the intention to burn the sacrificial portions the next day, i.e., it is subject to piggul, which is in accordance with the statement of Rabbi Elazar.


לא לינת אימורים הא מדקתני סיפא כולן מועלין בהן על בית הדשן עד שיותך הבשר מכלל דרישא לינת בשר מידי איריא הא כדאיתא והא כדאיתא רישא אימורים וסיפא בשר


The Gemara responds: No, it is referring to leaving overnight the sacrificial portions of the offering, not the flesh. Likewise, only the sacrificial portions are rendered piggul by intent to eat them after their designated time. The Gemara asks: But from the fact that the latter clause teaches: One who derives benefit from all of them by the place of the ashes where they are burned is liable for misuse of consecrated property until the flesh is completely scorched, it may be inferred that the first clause of the mishna is also referring to the flesh being left overnight. The Gemara answers: Are the cases comparable? This case is as it is, and that case is as it is. The first clause is referring to the sacrificial portions that are consumed on the altar, and the latter clause is referring to the flesh.


מותיב (רבא) [רבה] ואלו שאין מפגלין ואין מתפגלין צמר שבראשי כבשים ושער שבזקן תיישים והעור והרוטב והקיפה והאלל והמוראה והעצמות והגידין והקרנים והטלפים והשליל והשיליא וחלב המוקדשין וביצי תורין


Rabba raises an objection to the opinion of Rabbi Elazar from a baraita: And these are portions of the offering that do not render an offering piggul, and they do not become piggul: The wool that is on the head of the lambs, the hair that is in the beard of the goats, the hide, the gravy, the spices that amass at the bottom of the pot together with small amounts of meat, a tendon in the neck, the crop, the bones, the tendons, the horns, the hooves, the fetus, the placenta, the milk of sacrificial animals, and the eggs of doves.


[כולן] לא מפגלין ולא מתפגלין ואין חייבין עליהן משום פיגול נותר וטמא והמעלה מהן בחוץ פטור


The baraita continues: All of these do not render other items piggul in the case of intent to consume them after their designated time, and they are not rendered piggul, and one is not liable to receive karet for them, neither due to the prohibition of piggul, nor the prohibition of notar, nor the prohibition against partaking of the meat while ritually impure. And one who offers up one of these outside the Temple is exempt, since they are not fit to be sacrificed on the altar.


מאי לאו לא מפגלין הזבח ולא מתפגלין מחמת זבח


Rabba explains: What, does the baraita not mean that all of these items do not render the offering piggul if one intends to partake of them beyond the designated time, and they are also not rendered piggul due to the rest of the offering having been rendered piggul? This includes the fetus and placenta, and is therefore not in accordance with the statement of Rabbi Elazar that the rest of the offering does render them piggul.


לא לא מפגלין את הזבח ולא מתפגלין מחמת עצמן אי הכי הא דקתני סיפא כולן לא מפגלין ולא מתפגלין הא תו למה לי


The Gemara responds: No, it means, that they do not render the offering piggul, and they are not rendered piggul due to themselves if one had intent to partake of them beyond the designated time. But such intent with regard to the offering can render them piggul. The Gemara asks: If so, concerning that which is taught in the latter clause: All of these do not render other items piggul and they are not rendered piggul, why do I also need this? Doesn’t it teach that they are not rendered piggul due to the rest of the offering?


וליטעמיך אין חייבין עליו משום פיגול הא תו למה לי אלא איידי דבעי למיתנא נותר וטמא תנא פיגול


The Gemara answers: And according to your reasoning that the additional statement is necessary, then with regard to that which it says a third time: One is not liable to receive karet for them due to the prohibition of piggul, why do I also need this? Rather, the third statement does not teach an additional halakha, but since the tanna wants to teach that one is not liable to receive karet due to violating the prohibition of notar and the prohibition against partaking of the meat while ritually impure, he taught the halakha with regard to piggul as well.


הכא נמי איידי דבעי למיתני המעלה מהן בחוץ תנא נמי וכולן לא מפגלין ולא מתפגלין


Here too, it can be explained similarly: Since the tanna wants to teach the halakha that one who offers up one of these items outside the Temple is exempt, he also taught: And all of these do not render other items piggul and they are not rendered piggul. It may be that the rest of the offering does in fact render them piggul, as Rabbi Elazar stated.


רבא אמר אף אנן נמי תנינא השוחט את המוקדשים לאכול שליל או שיליא בחוץ לא פיגל והמולק את התורים לאכול ביציהם בחוץ לא פיגל


Rava says: We learn in accordance with the statement of Rabbi Elazar in the mishna as well: One who slaughters sacrificial female animals with the intent to eat the fetus of those animals or their placenta outside their designated area has not rendered the offering piggul. And one who pinches doves, i.e., slaughters them for sacrifice by cutting the napes of their necks with his fingernail, with the intent to eat their eggs that are still in their bodies outside their designated area, has not rendered the offering piggul.


והדר תני חלב המוקדשין וביצי תורים אין חייב עליהן משום פיגול נותר וטמא הא שליל ושיליא חייבים


And then it is taught: One who consumes the milk of sacrificial female animals or the eggs of doves is not liable to receive karet for it due to the prohibition of piggul, nor due to the prohibition of notar, nor due to the prohibition against partaking of the meat while ritually impure. But it can be inferred that one who partakes of the fetus or placenta, which are not mentioned, is liable to receive karet due to the prohibition of piggul.


אלא לאו שמע מינה כאן מחמת הזבח כאן מחמת עצמן שמע מינה


Rather, isn’t it correct to conclude from the mishna that here, they are rendered piggul due to the offering, and there, due to themselves, i.e., if he had improper intent concerning them, then they are not rendered piggul. The Gemara affirms: Conclude from the mishna that it is so.


תנן התם ובעלי מומין רבי עקיבא מכשיר בבעלי מומים


§ The baraita cited by Rabba is now discussed in a different context: We learned in a mishna there (84a) that if disqualified offerings are nevertheless brought upon the altar, they are removed, and blemished animals are also included in this halakha. Rabbi Akiva deems blemished animals fit, and if they were brought upon the altar they are not removed.


אמר רבי חייא בר אבא אמר רבי יוחנן לא הכשיר רבי עקיבא אלא בדוקין שבעין הואיל וכשירים בעופות והוא שקדם הקדישה את מומה


Rabbi Ḥiyya bar Abba says that Rabbi Yoḥanan says: Rabbi Akiva deemed fit only an animal with a blemish on the cornea of the eye and similar blemishes that are not noticeable, since they are valid in the case of birds. And in addition, this is the halakha provided that its consecration preceded its blemish, i.e., when the animal was consecrated it was still entirely fit.


אמר רבי חייא בר אבא ומודה רבי עקיבא בעולת נקבה דכמאן דקדם מומה להקדישה דמי


Rabbi Ḥiyya bar Abba says: And Rabbi Akiva concedes with regard to a female burnt offering that was brought upon the altar that since a burnt offering may be only a male animal, it is comparable to a case where its blemish preceded its consecration, since the disqualifying factor was there from the outset. Therefore, if it was brought upon the altar it must be removed.


מתיב רבי זירא המעלה מהן בחוץ פטור הא מאימן חייב והיכי משכחת לה בעולת נקבה


Rabbi Zeira raises an objection to this from the baraita cited by Rabba: One who offers up one of these outside the Temple is exempt, as they are not fit to be sacrificed on the altar. But it can be inferred that if he were to sacrifice from the flesh of the mother of one of these outside the Temple, he would be liable. And how can you find these circumstances? It is only in the case of a female burnt offering. This is because with regard to a peace offering, which may also be from a female animal, its flesh is not burned on the altar but is eaten. Therefore, there would be no liability for sacrificing it outside the Temple.


אי אמרת בשלמא קסבר רבי עקיבא עולת נקבה אם עלתה לא תרד הא מני רבי עקיבא היא אלא אי אמרת אם עלתה תרד הא מני


Rabbi Zeira explains his objection: Granted, if you say that Rabbi Akiva holds with regard to a female burnt offering that if it ascended onto the altar it does not descend, in accordance with whose opinion is this baraita? It is that of Rabbi Akiva. This is because one is liable for sacrificing any offering outside the Temple that may be sacrificed on the altar, including one that was brought upon the altar inappropriately but is not removed. But if you say that with regard to a female burnt offering if it ascended the altar it must descend, and it entirely lacks the status of an offering fit to be sacrificed on the altar, in accordance with whose opinion is this baraita?


אימא המעלה מהן בחוץ פטור הא מאימורי אימן חייב


The Gemara answers: Say that the inference should be as follows: One who offers up one of those items outside the Temple is exempt, but if he sacrificed from the sacrificial portions of the mother of one of these, he is liable. This halakha can apply to both a sin offering and a peace offering, for which a female may be brought and whose sacrificial portions are burned on the altar.


והא מהן קתני ואימן דומיא דידהו אלא אימא המעלה מאימוריהן בחוץ פטור הא מאימורי אימן חייב


The Gemara challenges: But the baraita teaches this halakha with the term: Of one of these, indicating that it is referring to one who sacrifices the flesh, and not the sacrificial portions alone. And the case of their mother is similar to that of them, and is therefore referring to sacrificing the flesh of the mother outside the Temple, and not the sacrificial portions. Rather, say as follows: One who offers up part of their sacrificial portions outside the Temple is exempt, but one who offered up some of the sacrificial portions of the mother of one of these is liable.


מתני׳ שחטו על מנת להניח את דמו או אימוריו למחר או להוציאן לחוץ רבי יהודה פוסל וחכמים מכשירין על מנת ליתנן על גבי הכבש שלא כנגד היסוד וליתן את הניתנים למעלן למטה ואת הניתנים למטה למעלן ואת הניתנים


MISHNA: If one slaughters the animal in order to leave its blood or its sacrificial portions for the next day, or to remove them outside the designated area, but not in order to sacrifice them the next day, Rabbi Yehuda deems the offering unfit, and the Rabbis deem it fit. In the case of one who slaughters the animal in order to place the blood upon the ramp or on the wall of the altar that is not opposite the base of the altar, or in order to place the blood that is to be placed above the red line below the red line, or to place the blood that is to be placed below the red line above the red line, or the blood that is to be placed


  • This month is sponsored by Esther Kremer in loving memory of her father, Manny Gross z'l, on his 1st yahrzeit

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

Sorry, there aren't any posts in this category yet. We're adding more soon!

Zevachim 35

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Zevachim 35

אף אני לא אמרתי אלא כשנתקבל בכלי והוא גופיה מנא ידע כהנים זריזין ועבדין הייא ומשתפכין


I too said that the blood should be sprinkled only when it was collected in a vessel. The Gemara asks: But he, Rabbi Yehuda, himself, from where did he know if the blood was indeed collected? The Gemara answers: He relies on the fact that priests are vigilant, and perform their service properly and collect all of the blood. But they work swiftly, and the blood therefore spills from the cup.


והלא דם התמצית מעורב בו רבי יהודה לטעמיה דאמר דם התמצית קרי דם


The Gemara asks: But isn’t blood of exudate, which is unfit to be sprinkled upon the altar, mixed with the blood of the soul on the floor? The Gemara answers: Rabbi Yehuda conforms to his standard line of reasoning, as he says that blood of exudate is considered blood.


דתניא דם התמצית באזהרה רבי יהודה אומר בכרת


This is as it is taught in a baraita: Blood of exudate is subject to a prohibition, and one who consumes it receives lashes. This is not as severe as consuming blood of the soul, the blood that spurts out of an animal as it is being slaughtered, for which one is liable to receive karet. Rabbi Yehuda says: One who consumes blood of exudate is liable to receive karet, as this blood is treated as proper blood.


והאמר רבי אלעזר מודה רבי יהודה לענין כפרה שאינו מכפר שנאמר כי הדם הוא הנפש


The Gemara challenges this answer: But doesn’t Rabbi Elazar say that Rabbi Yehuda concedes with regard to atonement that presenting blood of exudate does not effect atonement, as it is stated: “For the soul of the flesh is in the blood; and I have given it to you upon the altar to make atonement for your souls; for it is the blood that makes atonement by reason of the soul” (Leviticus 17:11).


דם שהנפש יוצאה בו קרוי דם שאין הנפש יוצאה בו אין קרוי דם


This verse indicates that blood with which the soul leaves the animal, i.e., that spurts immediately upon slaughter, is called blood; but blood with which the soul does not leave the animal, i.e., blood of exudate, is not called blood. If so, even according to Rabbi Yehuda, blood of exudate is unfit for presenting upon the altar, and collecting blood from the floor should therefore be ineffective.


אלא רבי יהודה לטעמיה דאמר אין דם מבטל דם


Rather, Rabbi Yehuda conforms to his line of reasoning, as he says: Blood does not nullify blood. Therefore, the blood in the cup that is fit for sprinkling on the altar is not nullified by the blood of exudate, and the entire mixture may be sprinkled on the altar.


אמר להם רבי יהודה לדבריכם למה פוקקין העזרה אמרו לו שבח הוא לבני אהרן שיהלכו עד ארכובותיהן בדם


The Gemara cites the continuation of the baraita: Rabbi Yehuda said to the Rabbis: According to your statement that the mixed blood on the floor may not be used, why do they plug the drain of the Temple courtyard on Passover eve and not allow the blood to flow out through it? The Rabbis said to him: It is a source of praise for the sons of Aaron that they should walk in blood up to their ankles, thereby demonstrating their love for the Temple service.


והא דם הוי חציצה לח הוא ולא הוי חציצה דתנן הדם והדיו והדבש והחלב יבישין חוצצין לחין אין חוצצין


The Gemara challenges: But the blood is an interposition between the feet of the priests and the floor of the Temple, and this should invalidate the service. The Gemara explains: The blood is moist and is therefore not an interposition, as we learned in a baraita: With regard to blood, ink, honey, and milk, when they are dry they interpose, but when they are moist they do not interpose.


והא קא מיתווסי מאנייהו ותנן היו בגדיו מטושטשין ועבד עבודתו פסולה וכי תימא דמדלו להו והתניא מדו כמדתו שלא יחסר ושלא יותיר בהולכת אברים לכבש דלאו עבודה היא


The Gemara asks further: But don’t their garments become soiled? And we learned in a baraita: If a priest’s garments were soiled and he performed a Temple rite while wearing them, his rite is disqualified. And if you would say that they raised their garments so that they would stay clean, but isn’t it taught in a baraita: “And the priest shall put on his linen garment [middo vad]” (Leviticus 6:3). The term middo, literally, his measure, teaches that his garment must be according to his measure [kemiddato], i.e., that it should not be too short and that it should not be too long. If the priest raises his garment, it will no longer be exactly his size. The Gemara answers that the priests would walk in the blood only while carrying the sacrificial limbs to the ramp of the altar, which is not actually a rite, but only preparation for a rite.


ולא והתניא והקריב הכהן את הכל זו הולכת אברים לכבש אלא בהולכת עצים למערכה דלאו עבודה היא ולעבודה היכי אזלי אזלי אאיצטבי


The Gemara asks: And is it not one of the rites? But isn’t it taught in a baraita: “And the priest shall bring it all and burn it upon the altar” (Leviticus 1:13); this is referring to the carrying of the limbs to the ramp? Rather, the priests would walk in the blood only while carrying wood to the arrangement of wood on the altar, which is not a rite. The Gemara asks: But if the floor of the Temple was full of blood; how did they walk to perform the actual rites without soiling their garments? The Gemara answers: They would walk on platforms raised above the floor, so that the blood would not reach their garments.


מתני׳ השוחט את הזבח לאכול דבר שאין דרכו לאכול ולהקטיר דבר שאין דרכו להקטיר כשר ורבי אליעזר פוסל


MISHNA: In the case of one who slaughters an offering with the intent to eat, beyond its designated time or outside its designated area, an item whose typical manner is such that one does not partake of it, e.g., the portions of the offering consumed on the altar, or with the intent to burn, beyond its designated time or outside its designated area, an item whose typical manner is such that one does not burn it on the altar, e.g., the meat of the offering, the offering is fit, and Rabbi Eliezer deems it unfit.


לאכול דבר שדרכו לאכול ולהקטיר דבר שדרכו להקטיר פחות מכזית כשר לאכול כחצי זית ולהקטיר כחצי זית כשר שאין אכילה והקטרה מצטרפין


One who slaughters an offering with the intent to eat, beyond its designated time or outside its designated area, an item whose typical manner is such that one does partake of it, or with the intent to burn, beyond its designated time or outside its designated area, an item whose typical manner is such that one does burn it on the altar, but his intent was to partake or burn less than an olive-bulk, the offering is fit. If his intent was to eat half an olive-bulk and to burn half an olive-bulk beyond its designated time or outside its designated area, the offering is fit, because eating and burning do not join together.


השוחט את הזבח לאכול כזית מן העור ומן הרוטב ומן הקיפה ומן האלל ומן העצמות ומן הגידין ומן הקרנים ומן הטלפים חוץ לזמנו וחוץ למקומו כשר ואין חייבין עליהן משום פיגול ונותר וטמא


In the case of one who slaughters an offering with the intent to eat, beyond its designated time or outside its designated area, an olive-bulk from the hide, or from the gravy, or from the spices that amass at the bottom of the pot together with small amounts of meat, or from a tendon in the neck, or from the bones, or from the tendons, or from the horns, or from the hooves, the offering is fit and one is not liable to receive karet for it, neither due to the prohibition of piggul, if the sacrificial rites were performed with the intent to partake of the offering beyond its designated time, nor due to the prohibition of leftover meat beyond the designated time, nor due to the prohibition against partaking of the meat while ritually impure.


השוחט את המוקדשין לאכול שליל או שיליא בחוץ לא פיגל המולק את התורין לאכול ביציהן בחוץ לא פיגל


In the case of one who slaughters sacrificial female animals with the intent to eat the fetus of those animals or their placenta outside the designated area, he has not rendered the offering piggul. Likewise, in the case of one who pinches doves, i.e., slaughters them for sacrifice by cutting the napes of their necks with his fingernail, with the intent to eat their eggs that are still in their bodies outside the designated area, he has not rendered the offering piggul. This is because the fetus, the placenta, and the eggs are not considered part of the body of the animal or the bird.


חלב מוקדשין וביצי תורין אין חייבין עליהן משום פיגול ונותר וטמא


For the same reason, one who consumes the milk of sacrificial female animals or the eggs of doves is not liable to receive karet for it, neither due to the prohibition of piggul, nor due to the prohibition of notar, nor due to the prohibition against partaking of the meat while ritually impure.


גמ׳ אמר רבי אלעזר פיגל בזבח נתפגל השליל בשליל לא נתפגל הזבח פיגל באלל נתפגלה מוראה במוראה לא נתפגל אלל


GEMARA: Rabbi Elazar says: If one renders an offering piggul by slaughtering it with the intent to partake of it beyond its designated time, its fetus is rendered piggul as well, and one who eats it is liable to receive karet. But if he intended to partake of the fetus beyond its designated time, the offering has not been rendered piggul. Likewise, if he rendered a bird offering piggul by having intent to partake of a tendon in the neck, which is edible, beyond its designated time, then the crop of the bird is rendered piggul as well, although it is not considered an item that is usually eaten, since there are people who eat it. But if he intended to partake of the crop beyond its designated time, then a tendon in the neck is not rendered piggul.


פיגל באימורין נתפגלו פרים בפרים לא נתפגלו אימורים


If he rendered the offering piggul, i.e., had improper intent by intending to burn the sacrificial portions that are consumed on the altar beyond their designated time, then the rest of the bulls are rendered piggul. Therefore, if one partakes of their meat, he is liable to receive karet due to the prohibition of piggul. But if he intended to partake of the rest of the bulls beyond their designated time, since piggul does not apply to them, as they are not destined to be consumed on the altar or to be eaten, the sacrificial portions that are consumed on the altar are not rendered piggul.


לימא מסייע ליה ושוים שאם חישב באכילת פרים ובשריפתן לא עשה ולא כלום מאי לאו הא חישב באימורים נתפגלו פרים לא


The Gemara suggests: Let us say that the following baraita sup-ports the opinion of Rabbi Elazar: And even those who hold that piggul applies to the bulls that are burned agree that if he intended to partake of the bulls or to burn them beyond their designated time he did not do anything. This is because these bulls are not eaten or burned on the altar, and intentions can render an offering piggul only in the cases of offerings that are eaten or burned on the altar. The Gemara infers: What, is it not possible to infer that if he intended with regard to the sacrificial portions of the bulls that are consumed on the altar to burn them beyond their designated time, the bulls are rendered piggul, which is in accordance with the statement of Rabbi Elazar? The Gemara rejects this: No,


הא חישב באימורין נתפגלו אימורין עצמן


derive instead as follows: But if he intended, with regard to the sacrificial portions of the bulls, to burn them beyond their designated time, the sacrificial portions themselves are rendered piggul, and one is liable to receive karet for eating them. The flesh of the bulls is never rendered piggul.


תא שמע פרים הנשרפים ושעירים הנשרפים מועלין בהן משהוקדשו נשחטו הוכשרו ליפסל בטבול יום ובמחוסר כיפורים ובלינה


The Gemara suggests: Come and hear a proof from a mishna (Me’ila 9a): In the case of the bulls that are burned and the goats that are burned, one who derives benefit from them is liable for misuse of consecrated property from the time that they were consecrated. Once they were slaughtered, they are susceptible to being rendered disqualified for sacrifice through contact with one who immersed that day, and through contact with one who has not yet brought an atonement offering, and through being left overnight without the requirements of the offering having been fulfilled.


מאי לאו לינת בשר ושמע מינה מגו דפסלה בלינה פסלה בה מחשבה


The Gemara derives: What, is it not referring to the flesh being left overnight, which would render it not valid? And conclude from the mishna that since the flesh is rendered disqualified by being left overnight, the flesh is also rendered disqualified by the intention to burn the sacrificial portions the next day, i.e., it is subject to piggul, which is in accordance with the statement of Rabbi Elazar.


לא לינת אימורים הא מדקתני סיפא כולן מועלין בהן על בית הדשן עד שיותך הבשר מכלל דרישא לינת בשר מידי איריא הא כדאיתא והא כדאיתא רישא אימורים וסיפא בשר


The Gemara responds: No, it is referring to leaving overnight the sacrificial portions of the offering, not the flesh. Likewise, only the sacrificial portions are rendered piggul by intent to eat them after their designated time. The Gemara asks: But from the fact that the latter clause teaches: One who derives benefit from all of them by the place of the ashes where they are burned is liable for misuse of consecrated property until the flesh is completely scorched, it may be inferred that the first clause of the mishna is also referring to the flesh being left overnight. The Gemara answers: Are the cases comparable? This case is as it is, and that case is as it is. The first clause is referring to the sacrificial portions that are consumed on the altar, and the latter clause is referring to the flesh.


מותיב (רבא) [רבה] ואלו שאין מפגלין ואין מתפגלין צמר שבראשי כבשים ושער שבזקן תיישים והעור והרוטב והקיפה והאלל והמוראה והעצמות והגידין והקרנים והטלפים והשליל והשיליא וחלב המוקדשין וביצי תורין


Rabba raises an objection to the opinion of Rabbi Elazar from a baraita: And these are portions of the offering that do not render an offering piggul, and they do not become piggul: The wool that is on the head of the lambs, the hair that is in the beard of the goats, the hide, the gravy, the spices that amass at the bottom of the pot together with small amounts of meat, a tendon in the neck, the crop, the bones, the tendons, the horns, the hooves, the fetus, the placenta, the milk of sacrificial animals, and the eggs of doves.


[כולן] לא מפגלין ולא מתפגלין ואין חייבין עליהן משום פיגול נותר וטמא והמעלה מהן בחוץ פטור


The baraita continues: All of these do not render other items piggul in the case of intent to consume them after their designated time, and they are not rendered piggul, and one is not liable to receive karet for them, neither due to the prohibition of piggul, nor the prohibition of notar, nor the prohibition against partaking of the meat while ritually impure. And one who offers up one of these outside the Temple is exempt, since they are not fit to be sacrificed on the altar.


מאי לאו לא מפגלין הזבח ולא מתפגלין מחמת זבח


Rabba explains: What, does the baraita not mean that all of these items do not render the offering piggul if one intends to partake of them beyond the designated time, and they are also not rendered piggul due to the rest of the offering having been rendered piggul? This includes the fetus and placenta, and is therefore not in accordance with the statement of Rabbi Elazar that the rest of the offering does render them piggul.


לא לא מפגלין את הזבח ולא מתפגלין מחמת עצמן אי הכי הא דקתני סיפא כולן לא מפגלין ולא מתפגלין הא תו למה לי


The Gemara responds: No, it means, that they do not render the offering piggul, and they are not rendered piggul due to themselves if one had intent to partake of them beyond the designated time. But such intent with regard to the offering can render them piggul. The Gemara asks: If so, concerning that which is taught in the latter clause: All of these do not render other items piggul and they are not rendered piggul, why do I also need this? Doesn’t it teach that they are not rendered piggul due to the rest of the offering?


וליטעמיך אין חייבין עליו משום פיגול הא תו למה לי אלא איידי דבעי למיתנא נותר וטמא תנא פיגול


The Gemara answers: And according to your reasoning that the additional statement is necessary, then with regard to that which it says a third time: One is not liable to receive karet for them due to the prohibition of piggul, why do I also need this? Rather, the third statement does not teach an additional halakha, but since the tanna wants to teach that one is not liable to receive karet due to violating the prohibition of notar and the prohibition against partaking of the meat while ritually impure, he taught the halakha with regard to piggul as well.


הכא נמי איידי דבעי למיתני המעלה מהן בחוץ תנא נמי וכולן לא מפגלין ולא מתפגלין


Here too, it can be explained similarly: Since the tanna wants to teach the halakha that one who offers up one of these items outside the Temple is exempt, he also taught: And all of these do not render other items piggul and they are not rendered piggul. It may be that the rest of the offering does in fact render them piggul, as Rabbi Elazar stated.


רבא אמר אף אנן נמי תנינא השוחט את המוקדשים לאכול שליל או שיליא בחוץ לא פיגל והמולק את התורים לאכול ביציהם בחוץ לא פיגל


Rava says: We learn in accordance with the statement of Rabbi Elazar in the mishna as well: One who slaughters sacrificial female animals with the intent to eat the fetus of those animals or their placenta outside their designated area has not rendered the offering piggul. And one who pinches doves, i.e., slaughters them for sacrifice by cutting the napes of their necks with his fingernail, with the intent to eat their eggs that are still in their bodies outside their designated area, has not rendered the offering piggul.


והדר תני חלב המוקדשין וביצי תורים אין חייב עליהן משום פיגול נותר וטמא הא שליל ושיליא חייבים


And then it is taught: One who consumes the milk of sacrificial female animals or the eggs of doves is not liable to receive karet for it due to the prohibition of piggul, nor due to the prohibition of notar, nor due to the prohibition against partaking of the meat while ritually impure. But it can be inferred that one who partakes of the fetus or placenta, which are not mentioned, is liable to receive karet due to the prohibition of piggul.


אלא לאו שמע מינה כאן מחמת הזבח כאן מחמת עצמן שמע מינה


Rather, isn’t it correct to conclude from the mishna that here, they are rendered piggul due to the offering, and there, due to themselves, i.e., if he had improper intent concerning them, then they are not rendered piggul. The Gemara affirms: Conclude from the mishna that it is so.


תנן התם ובעלי מומין רבי עקיבא מכשיר בבעלי מומים


§ The baraita cited by Rabba is now discussed in a different context: We learned in a mishna there (84a) that if disqualified offerings are nevertheless brought upon the altar, they are removed, and blemished animals are also included in this halakha. Rabbi Akiva deems blemished animals fit, and if they were brought upon the altar they are not removed.


אמר רבי חייא בר אבא אמר רבי יוחנן לא הכשיר רבי עקיבא אלא בדוקין שבעין הואיל וכשירים בעופות והוא שקדם הקדישה את מומה


Rabbi Ḥiyya bar Abba says that Rabbi Yoḥanan says: Rabbi Akiva deemed fit only an animal with a blemish on the cornea of the eye and similar blemishes that are not noticeable, since they are valid in the case of birds. And in addition, this is the halakha provided that its consecration preceded its blemish, i.e., when the animal was consecrated it was still entirely fit.


אמר רבי חייא בר אבא ומודה רבי עקיבא בעולת נקבה דכמאן דקדם מומה להקדישה דמי


Rabbi Ḥiyya bar Abba says: And Rabbi Akiva concedes with regard to a female burnt offering that was brought upon the altar that since a burnt offering may be only a male animal, it is comparable to a case where its blemish preceded its consecration, since the disqualifying factor was there from the outset. Therefore, if it was brought upon the altar it must be removed.


מתיב רבי זירא המעלה מהן בחוץ פטור הא מאימן חייב והיכי משכחת לה בעולת נקבה


Rabbi Zeira raises an objection to this from the baraita cited by Rabba: One who offers up one of these outside the Temple is exempt, as they are not fit to be sacrificed on the altar. But it can be inferred that if he were to sacrifice from the flesh of the mother of one of these outside the Temple, he would be liable. And how can you find these circumstances? It is only in the case of a female burnt offering. This is because with regard to a peace offering, which may also be from a female animal, its flesh is not burned on the altar but is eaten. Therefore, there would be no liability for sacrificing it outside the Temple.


אי אמרת בשלמא קסבר רבי עקיבא עולת נקבה אם עלתה לא תרד הא מני רבי עקיבא היא אלא אי אמרת אם עלתה תרד הא מני


Rabbi Zeira explains his objection: Granted, if you say that Rabbi Akiva holds with regard to a female burnt offering that if it ascended onto the altar it does not descend, in accordance with whose opinion is this baraita? It is that of Rabbi Akiva. This is because one is liable for sacrificing any offering outside the Temple that may be sacrificed on the altar, including one that was brought upon the altar inappropriately but is not removed. But if you say that with regard to a female burnt offering if it ascended the altar it must descend, and it entirely lacks the status of an offering fit to be sacrificed on the altar, in accordance with whose opinion is this baraita?


אימא המעלה מהן בחוץ פטור הא מאימורי אימן חייב


The Gemara answers: Say that the inference should be as follows: One who offers up one of those items outside the Temple is exempt, but if he sacrificed from the sacrificial portions of the mother of one of these, he is liable. This halakha can apply to both a sin offering and a peace offering, for which a female may be brought and whose sacrificial portions are burned on the altar.


והא מהן קתני ואימן דומיא דידהו אלא אימא המעלה מאימוריהן בחוץ פטור הא מאימורי אימן חייב


The Gemara challenges: But the baraita teaches this halakha with the term: Of one of these, indicating that it is referring to one who sacrifices the flesh, and not the sacrificial portions alone. And the case of their mother is similar to that of them, and is therefore referring to sacrificing the flesh of the mother outside the Temple, and not the sacrificial portions. Rather, say as follows: One who offers up part of their sacrificial portions outside the Temple is exempt, but one who offered up some of the sacrificial portions of the mother of one of these is liable.


מתני׳ שחטו על מנת להניח את דמו או אימוריו למחר או להוציאן לחוץ רבי יהודה פוסל וחכמים מכשירין על מנת ליתנן על גבי הכבש שלא כנגד היסוד וליתן את הניתנים למעלן למטה ואת הניתנים למטה למעלן ואת הניתנים


MISHNA: If one slaughters the animal in order to leave its blood or its sacrificial portions for the next day, or to remove them outside the designated area, but not in order to sacrifice them the next day, Rabbi Yehuda deems the offering unfit, and the Rabbis deem it fit. In the case of one who slaughters the animal in order to place the blood upon the ramp or on the wall of the altar that is not opposite the base of the altar, or in order to place the blood that is to be placed above the red line below the red line, or to place the blood that is to be placed below the red line above the red line, or the blood that is to be placed


Scroll To Top