Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

June 10, 2018 | כ״ז בסיון תשע״ח

  • This month is sponsored by Esther Kremer in loving memory of her father, Manny Gross z'l, on his 1st yahrzeit

Zevachim 58

In the mishna Rabbi Yosi and Rabbi Yosi the son of Rabbi Yehuda debate whether kodshai kodashim can be slaughtered on the whole altar or only on the northern half. Rabbi Yochana derived from here that Rabbi Yosi holds that the altar must have been fully on the northern side of the azara. Rabbi Zeira questions this. He then tries to derive from a mishna that Rabib Yossi holds this way but his proof is rejected.


If the lesson doesn't play, click "Download"

מתני׳ קדשי קדשים ששחטן בראש המזבח רבי יוסי אומר כאילו נשחטו בצפון רבי יוסי ברבי יהודה אומר מחצי המזבח ולדרום כדרום מחצי המזבח ולצפון כצפון


MISHNA: It was taught in the previous chapter that offerings of the most sacred order are to be slaughtered in the northern section of the Temple courtyard. With regard to offerings of the most sacred order that one slaughtered atop the altar, Rabbi Yosei says: Their status is as though they were slaughtered in the north, and the offerings are therefore valid. Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, says: The status of the area from the halfway point of the altar and to the south is like that of the south, and offerings of the most sacred order slaughtered in that area are therefore disqualified. The status of the area from the halfway point of the altar and to the north is like that of the north.


גמ׳ אמר רב אסי אמר רבי יוחנן אומר היה ר׳ יוסי כוליה מזבח בצפון קאי ומאי כאילו מהו דתימא בעינן ירך וליכא קא משמע לן


GEMARA: Rav Asi says that Rabbi Yoḥanan says: Rabbi Yosei used to say: The entire altar stands in the north section of the Temple courtyard. The Gemara asks: And what is the meaning of Rabbi Yosei’s statement that if one slaughtered offerings of the most sacred order atop the altar it is as though they were slaughtered in the north, which indicates that they were not actually slaughtered in the north? The Gemara answers: Rabbi Yosei said this lest you say that we require that the offering be slaughtered “on the side of the altar northward” (Leviticus 1:11), i.e., on the ground beside the altar, and that requirement is not fulfilled when it is slaughtered on top of the altar. Therefore, Rabbi Yosei teaches us that the offering is still valid.


אמר ליה רבי זירא לרב אסי אלא מעתה לרבי יוסי ברבי יהודה הכי נמי דחציו בצפון וחציו בדרום


Rabbi Zeira said to Rav Asi: Rabbi Yoḥanan apparently understands that the reason Rabbi Yosei holds that an offering of the most sacred order slaughtered on the altar is valid is because the entire altar is in the northern section of the Temple courtyard. If that is so, shall one also say that according to Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, half of the altar was situated in the north of the Temple courtyard and half of it was situated in the south?


וכי תימא הכי נמי והא את הוא דאמרת משמיה דרבי יוחנן מודי רבי יוסי ברבי יהודה שאם שחטן כנגדן בקרקע פסולה


And if you would say that indeed that is so, wasn’t it you who said in the name of Rabbi Yoḥanan that Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, concedes that if one slaughtered offerings of the most sacred order on the ground opposite the northern half of the altar, the offering is disqualified? Accordingly, Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, apparently maintains that the altar is not located in the north at all.


אמר ליה הכי קאמר רבי יוחנן שניהם מקרא אחד דרשו וזבחת עליו את עלתיך ואת שלמיך


Rav Asi said to Rabbi Zeira: Rabbi Yoḥanan’s statement with regard to Rabbi Yosei’s opinion is an independent statement rather than an inference from the mishna. And with regard to the dispute in the mishna, this is what Rabbi Yoḥanan says: Both of them derived their opinions from one verse: “An altar of earth you shall make for Me, and you shall slaughter upon it your burnt offerings and your peace offerings” (Exodus 20:21).


רבי יוסי סבר כולו לעולה וכולו לשלמים ורבי יוסי ברבי יהודה סבר חציו לעולה וחציו לשלמים


Rabbi Yosei maintains that the verse teaches that all of it, i.e., the entire altar, is fit for slaughtering a burnt offering, and all of it is also fit for slaughtering a peace offering. And Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, maintains that the verse teaches that half of it is fit for slaughtering a burnt offering and half of it is fit for slaughtering a peace offering.


דאי סלקא דעתך כולו לעולה כשר השתא כולו לעולה כשר כולו לשלמים מיבעיא


The Gemara explains the reasoning of Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda: As if it enters your mind that all of it is fit for slaughtering a burnt offering, now that all of it is fit for slaughtering a burnt offering, which must be slaughtered in the northern section of the Temple courtyard (see 53b), is it necessary to teach that it is also fit for slaughtering a peace offering, which may be slaughtered anywhere in the Temple courtyard (see 55a)? The verse therefore must be understood as teaching that half the altar is fit for slaughtering burnt offerings and half is fit for slaughtering peace offerings.


ואידך איצטריך סלקא דעתך אמינא עולה הוא דדחיק ליה מקום אבל שלמים דלא דחיק ליה מקום אימא לא קא משמע לן


The Gemara asks: And how does the other Sage, Rabbi Yosei, respond to this reasoning? The Gemara answers: It was necessary for the verse to mention peace offerings. Otherwise, it could enter your mind to say that the verse allows one to slaughter only a burnt offering atop the altar, as the location where it may be slaughtered on the ground is narrow. But with regard to peace offerings, whose location for slaughter on the ground is not narrow, say that no, one may not slaughter them atop the altar. Therefore, the verse teaches us that peace offerings as well may be slaughtered atop the altar.


גופא אמר רב אסי אמר רבי יוחנן מודי רבי יוסי ברבי יהודה שאם שחטן כנגדן בקרקע פסולות אמר ליה רב אחא מדיפתי לרבינא מאי כנגדן בקרקע אילימא אמה יסוד אמה סובב האי גופיה מזבח הוא ועוד מאי כנגדן בקרקע


§ The Gemara discusses the matter itself: Rav Asi says that Rabbi Yoḥanan says: Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, concedes that if one slaughtered offerings of the most sacred order on the ground opposite the northern half of the altar, the offering is disqualified. Rav Aḥa of Difti said to Ravina: What is the meaning of the phrase: On the ground opposite the northern half of the altar? If we say it means that the offering was sacrificed upon the cubit-wide base of the altar or upon the cubit-wide surrounding ledge of the altar, this itself is part of the altar. And furthermore, what is the meaning of the phrase: On the ground opposite the northern half of the altar? The base and ledge are not on the ground.


וכי תימא דעביד מחילות בקרקע ושחיט בהו וכי האי גוונא מי הוי מזבח והתניא מזבח אדמה תעשה לי שיהא מחובר מאדמה שלא יבננו לא על גבי מחילות ולא על גבי כיפין


And if you would say that the case is where one dug tunnels in the ground beneath the altar, and slaughtered the offerings in them, in a case like this would the altar itself be fit for use so that according to Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, one may slaughter the offerings of the most sacred order on the altar but not on the ground? But isn’t it taught in a baraita: The verse states: “An altar of earth you shall make for Me” (Exodus 20:21)? This verse indicates that the altar must be attached to the earth, so that one may not build it on top of tunnels nor on top of arches.


לא צריכא דבצריה בצורי


The Gemara answers: No, it is necessary to have the phrase: On the ground opposite the northern half of the altar, in order to teach the halakha in a case where one minimized the dimensions of the altar and slaughtered the offerings on the ground where the northern half of the altar had previously stood.


אמר רבי זירא אפשר איתא להא דרבי יוחנן ולא תנינא לה במתניתין


§ The Gemara returns to discuss Rabbi Yoḥanan’s statement that according to Rabbi Yosei the entire altar was located in the northern section of the Temple courtyard. The Gemara had mentioned that Rabbi Yoḥanan’s statement is an independent statement, not based on the mishna. Rabbi Zeira said: Is it possible that this statement of Rabbi Yoḥanan is correct and we did not learn it in any mishna?


נפק דק ואשכח דתנן ביררו משם עצי תאינה יפים לסדר מערכה שניה של קטרת כנגד קרן מערבית דרומית משוך מן הקרן כלפי צפון ארבע אמות באומד חמש סאין גחלים ובשבת באומד שמונה סאין גחלים ששם היו נותנין שני בזיכי לבונה של לחם הפנים


Rabbi Zeira went out, examined the matter, and discovered a mishna that alludes to Rabbi Yoḥanan’s statement, as we learned in a mishna (Tamid 2:5): The priests selected fine wood of a fig tree from the chamber of firewood, with which to lay out a second arrangement of wood on the altar so that coals from this arrangement could be used for burning the incense. This second arrangement was located opposite the southwest corner of the altar, distanced from the corner northward by four cubits. They would arrange enough wood which, when burned, would produce approximately five se’a of coals. And on Shabbat, there was enough wood to produce approximately eight se’a of coals, as they would place there the two bowls of frankincense of the shewbread.


ומאי סימנא רבי יוסי היא דתניא


The Gemara asks: And what is the significance of the mishna’s defining the precise location of the arrangement and the fact that this is where the frankincense is burned? The Gemara embarks on a lengthy discussion to answer this question: This mishna is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei, who holds that this arrangement of wood and the burning of the frankincense must be in that precise location, as it is taught in a baraita:


רבי יוסי אומר זה סימן כל הניטל בפנים לינתן בחוץ אינו נותן אלא בסמוך שאין לפנים


Rabbi Yosei says: This is the principle of where sacrificial items are placed on the inner and outer altars: Any sacrificial item that is taken from the altar located inside the Sanctuary in order to be placed on the altar outside the Sanctuary, in the Temple courtyard, may be placed only on the area of that altar that is near the Sanctuary, so that there is no area closer to the inside of the Sanctuary. It must therefore be placed on the part of the external altar closest to the entrance to the Sanctuary.


וכל הניטל בחוץ לינתן לפנים אינו ניטל אלא בסמוך שאין לפנים


And any sacrificial item that is taken from the altar outside the Sanctuary, in the Temple courtyard, in order to be placed on the altar located inside the Sanctuary, may be taken only from the area of the external altar that is near the Sanctuary, so that there is no area closer to the inside of the Sanctuary, i.e., from the part of the external altar closest to the entrance to the Sanctuary.


כל הניטל בפנים לינתן בחוץ מאי ניהו אילימא שירים בהדיא כתיב בהו אל יסוד מזבח העולה אשר פתח אהל מועד


The Gemara clarifies: With regard to the statement concerning any sacrificial item that is taken from the altar located inside the Sanctuary in order to be placed on the altar outside the Sanctuary, what are these items? If we say they are the remaining blood of the sin offerings whose blood is presented on the inner altar, there is no reason for Rabbi Yosei to formulate his principle, as it is explicitly written concerning them: “And all the remaining blood of the bull he shall pour out at the base of the altar of the burnt offering, which is at the entrance to the Tent of Meeting” (Leviticus 4:7). This verse describes how the blood of the inner sin offerings that remained after the sprinkling was to be poured out on the base of the west side of the altar, which is the side closest to the entrance to the Sanctuary.


ותו כל הניטל בחוץ לינתן בפנים מאי ניהו אילימא גחלים של יום הכיפורים בהדיא כתיב בהו ולקח מלא המחתה גחלי אש וגו׳


And furthermore, with regard to the statement about any sacrificial item that is taken from the altar outside the Sanctuary, in the Temple courtyard, in order to be placed on the altar located inside the Sanctuary, what are these items? If we say these are the coals of the Yom Kippur service, which must be taken from the western side of the altar, it is explicitly written concerning them: “And he shall take a coal pan full of coals of fire from off the altar before the Lord” (Leviticus 16:12). The expression “before the Lord” is a reference to the western side of the altar, which is the side closest to the Sanctuary.


אלא כל הניטל בפנים לינתן בחוץ שני בזיכי לבונה של לחם הפנים דגמרי משירים


The Gemara continues: Rather, Rabbi Yosei’s statement with regard to any sacrificial item that is taken from the altar located inside the Sanctuary in order to be placed on the altar outside the Sanctuary is referring to the two bowls of frankincense of the shewbread. According to Rabbi Yosei, they must be burned on the western side of the altar, as he derives this halakha from the location on the base of the altar where the remaining blood of the inner sin offerings is poured.


הניטל בחוץ לינתן בפנים גחלים דכל יומא ויומא דגמרן מגחלים של יום הכפורים


Rabbi Yosei’s next statement, that any sacrificial item that is taken from the altar outside the Sanctuary in order to be placed on the altar located inside the Sanctuary may be taken only from the area of the external altar that is near the Sanctuary, is referring to the coals that are taken from the external altar each and every day and placed on the inner altar in order to burn the incense. According to Rabbi Yosei these coals must be taken from the western side of the altar, as we derive this halakha from the location on the altar from where the coals of the Yom Kippur service must be taken.


ומאי קסבר אי קסבר כוליה מזבח בדרום קאי עשרים ושבע בעי למיתי


The Gemara discusses Rabbi Yosei’s opinion that the second arrangement of wood was placed four cubits north of the southwest corner of the altar: And what does Rabbi Yosei hold about the placement of the altar in the Temple courtyard? If he holds that the entire altar stands in the south side of the Temple courtyard, then only the five northernmost cubits of the altar are opposite the entrance to the Sanctuary. Accordingly, in order for the arrangement of wood to be opposite the entrance to the Sanctuary, one is required to move it twenty-seven cubits north of the southwest corner of the altar.


ואי נמי קסבר קדושת היכל ואולם חדא היא עשרים ותרתי בעי מיתי


The Gemara continues: And even if Rabbi Yosei holds that the level of sanctity of the Sanctuary and the Entrance Hall is the same, so that the arrangement of wood can be opposite the Entrance Hall, which is ten cubits wider than the Sanctuary, his opinion is still difficult. In order for the arrangement of wood to be opposite the Entrance Hall, one is required to move it twenty-two cubits north of the southwest corner of the altar.


ואי קסבר חציו בצפון וחציו בדרום חד סרי בעי למיתי ואלא קסבר קדושת היכל ואולם חדא מילתא היא שית בעי למיתי


The Gemara continues: And even if Rabbi Yosei holds that half of the altar was located in the north side of the Temple courtyard and half in the south, in order for the arrangement of wood to be opposite the entrance to the Sanctuary one is still required to move it eleven cubits to the north of the southwest corner of the altar. And if one suggests that, rather, he holds that the sanctity of the Sanctuary and the Entrance Hall is one matter, i.e., equal, one is still required to move the arrangement of wood six cubits from the southwest corner in order to be opposite the Entrance Hall.


אלא לאו משום דקסבר כוליה מזבח בצפון קאי


Rather, is it not that Rabbi Yosei’s opinion that the arrangement of wood was located four cubits from the altar’s southwest corner is due to the fact that he holds that the entire altar stands in the north side of the Temple courtyard? Accordingly, only the five southernmost cubits of the altar were opposite the entrance to the Sanctuary.


והני ארבע אמות אמה יסוד ואמה סובב ואמה מקום קרנות ואמה מקום רגלי הכהנים דכי מסגו לקמיה טפי תו ליכא פתח


And of these four cubits from which the arrangement of wood was distanced from the southwest corner of the altar, one cubit was the base of the altar; and one cubit was the surrounding ledge of the altar; and one cubit was the place where the corners of the altar were located; and another cubit was the place of the feet of the priests, i.e., space for the priests to walk around the perimeter of the surface of the altar in order to perform the sacrificial rites. The arrangement of wood was located specifically in that location, as if one were to move it farther away from the southwest corner of the altar, it would no longer be opposite the entrance to the Sanctuary. This proves that according to Rabbi Yosei, the entire altar was located in the northern side of the Temple courtyard, as stated by Rabbi Yoḥanan.


אמר רב אדא בר אהבה הא מני רבי יהודה היא דתניא רבי יהודה אומר מזבח ממוצע ועומד באמצע העזרה ושלשים ושתים אמות היו לו עשר אמות כנגד פתחו של היכל אחת עשרה אמה מיכן ואחת עשרה אמה מיכן נמצא מזבח מכוון כנגד היכל


The Gemara challenges this proof by suggesting an alternative explanation of the mishna in Tamid: Rav Adda bar Ahava said: In accordance with whose opinion is this mishna? It is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, as it is taught in a baraita: Rabbi Yehuda says: The altar was centered and standing precisely in the middle of the Temple courtyard, and it was thirty-two cubits wide. Ten cubits were opposite the entrance to the Sanctuary, eleven cubits were to this side of the entrance to the Sanctuary, and eleven cubits were to that side of the entrance to the Sanctuary. It turns out that the length of the altar was aligned opposite the width of the Sanctuary, which itself was thirty-two cubits wide.


סוף סוף לרבי יהודה חד סרי בעי למיתי ואי קסבר קדושת היכל ואולם חדא מילתא היא שית בעי למיתי


The Gemara asks: Ultimately, according to Rabbi Yehuda, one is still required to move the arrangement of wood eleven cubits from the southwest corner in order for it to be opposite the entrance to the Sanctuary. And even if he holds that the sanctity of the Sanctuary and the Entrance Hall is one matter, i.e., equal, one is still required to move the arrangement of wood six cubits in order to be opposite the Entrance Hall. Therefore, the mishna, which states that the arrangement of wood is four cubits north of the southwest corner, cannot be in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda.


מי סברת הני ארבע אמות בהדי אמה יסוד ואמה סובב ארבע אמות בר מאמה יסוד ואמה סובב


The Gemara responds: Do you hold that these four cubits include the cubit of the base of the altar and the cubit of the surrounding ledge of the altar? Actually, the four cubits are aside from the cubit of the base of the altar and the cubit of the surrounding ledge of the altar. Accordingly, the arrangement of wood was actually a total of six cubits from the southwest corner of the altar, and the mishna can be in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda.


ונוקמה כרבי יוסי ובממוצע משום דרבי יהודה שמענא ליה ממוצע בהדיא


The Gemara asks why Rav Adda bar Ahava interpreted the mishna to be in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda: But let him interpret it to be in accordance with the opinion of Rabbi Yosei and explain that the altar is located in the center of the Temple courtyard. The Gemara explains: Rav Adda bar Ahava interpreted the mishna to be in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda because we heard that Rabbi Yehuda explicitly said that the altar was positioned in the center of the Temple courtyard, whereas we did not hear that Rabbi Yosei maintains such an opinion.


ורב שרביא אמר הא מני רבי יוסי הגלילי היא דתניא רבי יוסי הגלילי אומר מתוך שנאמר ונתת את הכיור בין אהל מועד וגומר ואת


And Rav Sherevya said: In accordance with whose opinion is this mishna in Tamid, which holds that the entire altar was located in the northern part of the Temple courtyard? It is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei HaGelili, as it is taught in a baraita: Rabbi Yosei HaGelili says: Since it is stated: “And you shall set the Basin between the Tent of Meeting and the altar” (Exodus 40:7), and another verse states: “And


  • This month is sponsored by Esther Kremer in loving memory of her father, Manny Gross z'l, on his 1st yahrzeit

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

Sorry, there aren't any posts in this category yet. We're adding more soon!

Zevachim 58

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Zevachim 58

מתני׳ קדשי קדשים ששחטן בראש המזבח רבי יוסי אומר כאילו נשחטו בצפון רבי יוסי ברבי יהודה אומר מחצי המזבח ולדרום כדרום מחצי המזבח ולצפון כצפון


MISHNA: It was taught in the previous chapter that offerings of the most sacred order are to be slaughtered in the northern section of the Temple courtyard. With regard to offerings of the most sacred order that one slaughtered atop the altar, Rabbi Yosei says: Their status is as though they were slaughtered in the north, and the offerings are therefore valid. Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, says: The status of the area from the halfway point of the altar and to the south is like that of the south, and offerings of the most sacred order slaughtered in that area are therefore disqualified. The status of the area from the halfway point of the altar and to the north is like that of the north.


גמ׳ אמר רב אסי אמר רבי יוחנן אומר היה ר׳ יוסי כוליה מזבח בצפון קאי ומאי כאילו מהו דתימא בעינן ירך וליכא קא משמע לן


GEMARA: Rav Asi says that Rabbi Yoḥanan says: Rabbi Yosei used to say: The entire altar stands in the north section of the Temple courtyard. The Gemara asks: And what is the meaning of Rabbi Yosei’s statement that if one slaughtered offerings of the most sacred order atop the altar it is as though they were slaughtered in the north, which indicates that they were not actually slaughtered in the north? The Gemara answers: Rabbi Yosei said this lest you say that we require that the offering be slaughtered “on the side of the altar northward” (Leviticus 1:11), i.e., on the ground beside the altar, and that requirement is not fulfilled when it is slaughtered on top of the altar. Therefore, Rabbi Yosei teaches us that the offering is still valid.


אמר ליה רבי זירא לרב אסי אלא מעתה לרבי יוסי ברבי יהודה הכי נמי דחציו בצפון וחציו בדרום


Rabbi Zeira said to Rav Asi: Rabbi Yoḥanan apparently understands that the reason Rabbi Yosei holds that an offering of the most sacred order slaughtered on the altar is valid is because the entire altar is in the northern section of the Temple courtyard. If that is so, shall one also say that according to Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, half of the altar was situated in the north of the Temple courtyard and half of it was situated in the south?


וכי תימא הכי נמי והא את הוא דאמרת משמיה דרבי יוחנן מודי רבי יוסי ברבי יהודה שאם שחטן כנגדן בקרקע פסולה


And if you would say that indeed that is so, wasn’t it you who said in the name of Rabbi Yoḥanan that Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, concedes that if one slaughtered offerings of the most sacred order on the ground opposite the northern half of the altar, the offering is disqualified? Accordingly, Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, apparently maintains that the altar is not located in the north at all.


אמר ליה הכי קאמר רבי יוחנן שניהם מקרא אחד דרשו וזבחת עליו את עלתיך ואת שלמיך


Rav Asi said to Rabbi Zeira: Rabbi Yoḥanan’s statement with regard to Rabbi Yosei’s opinion is an independent statement rather than an inference from the mishna. And with regard to the dispute in the mishna, this is what Rabbi Yoḥanan says: Both of them derived their opinions from one verse: “An altar of earth you shall make for Me, and you shall slaughter upon it your burnt offerings and your peace offerings” (Exodus 20:21).


רבי יוסי סבר כולו לעולה וכולו לשלמים ורבי יוסי ברבי יהודה סבר חציו לעולה וחציו לשלמים


Rabbi Yosei maintains that the verse teaches that all of it, i.e., the entire altar, is fit for slaughtering a burnt offering, and all of it is also fit for slaughtering a peace offering. And Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, maintains that the verse teaches that half of it is fit for slaughtering a burnt offering and half of it is fit for slaughtering a peace offering.


דאי סלקא דעתך כולו לעולה כשר השתא כולו לעולה כשר כולו לשלמים מיבעיא


The Gemara explains the reasoning of Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda: As if it enters your mind that all of it is fit for slaughtering a burnt offering, now that all of it is fit for slaughtering a burnt offering, which must be slaughtered in the northern section of the Temple courtyard (see 53b), is it necessary to teach that it is also fit for slaughtering a peace offering, which may be slaughtered anywhere in the Temple courtyard (see 55a)? The verse therefore must be understood as teaching that half the altar is fit for slaughtering burnt offerings and half is fit for slaughtering peace offerings.


ואידך איצטריך סלקא דעתך אמינא עולה הוא דדחיק ליה מקום אבל שלמים דלא דחיק ליה מקום אימא לא קא משמע לן


The Gemara asks: And how does the other Sage, Rabbi Yosei, respond to this reasoning? The Gemara answers: It was necessary for the verse to mention peace offerings. Otherwise, it could enter your mind to say that the verse allows one to slaughter only a burnt offering atop the altar, as the location where it may be slaughtered on the ground is narrow. But with regard to peace offerings, whose location for slaughter on the ground is not narrow, say that no, one may not slaughter them atop the altar. Therefore, the verse teaches us that peace offerings as well may be slaughtered atop the altar.


גופא אמר רב אסי אמר רבי יוחנן מודי רבי יוסי ברבי יהודה שאם שחטן כנגדן בקרקע פסולות אמר ליה רב אחא מדיפתי לרבינא מאי כנגדן בקרקע אילימא אמה יסוד אמה סובב האי גופיה מזבח הוא ועוד מאי כנגדן בקרקע


§ The Gemara discusses the matter itself: Rav Asi says that Rabbi Yoḥanan says: Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, concedes that if one slaughtered offerings of the most sacred order on the ground opposite the northern half of the altar, the offering is disqualified. Rav Aḥa of Difti said to Ravina: What is the meaning of the phrase: On the ground opposite the northern half of the altar? If we say it means that the offering was sacrificed upon the cubit-wide base of the altar or upon the cubit-wide surrounding ledge of the altar, this itself is part of the altar. And furthermore, what is the meaning of the phrase: On the ground opposite the northern half of the altar? The base and ledge are not on the ground.


וכי תימא דעביד מחילות בקרקע ושחיט בהו וכי האי גוונא מי הוי מזבח והתניא מזבח אדמה תעשה לי שיהא מחובר מאדמה שלא יבננו לא על גבי מחילות ולא על גבי כיפין


And if you would say that the case is where one dug tunnels in the ground beneath the altar, and slaughtered the offerings in them, in a case like this would the altar itself be fit for use so that according to Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, one may slaughter the offerings of the most sacred order on the altar but not on the ground? But isn’t it taught in a baraita: The verse states: “An altar of earth you shall make for Me” (Exodus 20:21)? This verse indicates that the altar must be attached to the earth, so that one may not build it on top of tunnels nor on top of arches.


לא צריכא דבצריה בצורי


The Gemara answers: No, it is necessary to have the phrase: On the ground opposite the northern half of the altar, in order to teach the halakha in a case where one minimized the dimensions of the altar and slaughtered the offerings on the ground where the northern half of the altar had previously stood.


אמר רבי זירא אפשר איתא להא דרבי יוחנן ולא תנינא לה במתניתין


§ The Gemara returns to discuss Rabbi Yoḥanan’s statement that according to Rabbi Yosei the entire altar was located in the northern section of the Temple courtyard. The Gemara had mentioned that Rabbi Yoḥanan’s statement is an independent statement, not based on the mishna. Rabbi Zeira said: Is it possible that this statement of Rabbi Yoḥanan is correct and we did not learn it in any mishna?


נפק דק ואשכח דתנן ביררו משם עצי תאינה יפים לסדר מערכה שניה של קטרת כנגד קרן מערבית דרומית משוך מן הקרן כלפי צפון ארבע אמות באומד חמש סאין גחלים ובשבת באומד שמונה סאין גחלים ששם היו נותנין שני בזיכי לבונה של לחם הפנים


Rabbi Zeira went out, examined the matter, and discovered a mishna that alludes to Rabbi Yoḥanan’s statement, as we learned in a mishna (Tamid 2:5): The priests selected fine wood of a fig tree from the chamber of firewood, with which to lay out a second arrangement of wood on the altar so that coals from this arrangement could be used for burning the incense. This second arrangement was located opposite the southwest corner of the altar, distanced from the corner northward by four cubits. They would arrange enough wood which, when burned, would produce approximately five se’a of coals. And on Shabbat, there was enough wood to produce approximately eight se’a of coals, as they would place there the two bowls of frankincense of the shewbread.


ומאי סימנא רבי יוסי היא דתניא


The Gemara asks: And what is the significance of the mishna’s defining the precise location of the arrangement and the fact that this is where the frankincense is burned? The Gemara embarks on a lengthy discussion to answer this question: This mishna is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei, who holds that this arrangement of wood and the burning of the frankincense must be in that precise location, as it is taught in a baraita:


רבי יוסי אומר זה סימן כל הניטל בפנים לינתן בחוץ אינו נותן אלא בסמוך שאין לפנים


Rabbi Yosei says: This is the principle of where sacrificial items are placed on the inner and outer altars: Any sacrificial item that is taken from the altar located inside the Sanctuary in order to be placed on the altar outside the Sanctuary, in the Temple courtyard, may be placed only on the area of that altar that is near the Sanctuary, so that there is no area closer to the inside of the Sanctuary. It must therefore be placed on the part of the external altar closest to the entrance to the Sanctuary.


וכל הניטל בחוץ לינתן לפנים אינו ניטל אלא בסמוך שאין לפנים


And any sacrificial item that is taken from the altar outside the Sanctuary, in the Temple courtyard, in order to be placed on the altar located inside the Sanctuary, may be taken only from the area of the external altar that is near the Sanctuary, so that there is no area closer to the inside of the Sanctuary, i.e., from the part of the external altar closest to the entrance to the Sanctuary.


כל הניטל בפנים לינתן בחוץ מאי ניהו אילימא שירים בהדיא כתיב בהו אל יסוד מזבח העולה אשר פתח אהל מועד


The Gemara clarifies: With regard to the statement concerning any sacrificial item that is taken from the altar located inside the Sanctuary in order to be placed on the altar outside the Sanctuary, what are these items? If we say they are the remaining blood of the sin offerings whose blood is presented on the inner altar, there is no reason for Rabbi Yosei to formulate his principle, as it is explicitly written concerning them: “And all the remaining blood of the bull he shall pour out at the base of the altar of the burnt offering, which is at the entrance to the Tent of Meeting” (Leviticus 4:7). This verse describes how the blood of the inner sin offerings that remained after the sprinkling was to be poured out on the base of the west side of the altar, which is the side closest to the entrance to the Sanctuary.


ותו כל הניטל בחוץ לינתן בפנים מאי ניהו אילימא גחלים של יום הכיפורים בהדיא כתיב בהו ולקח מלא המחתה גחלי אש וגו׳


And furthermore, with regard to the statement about any sacrificial item that is taken from the altar outside the Sanctuary, in the Temple courtyard, in order to be placed on the altar located inside the Sanctuary, what are these items? If we say these are the coals of the Yom Kippur service, which must be taken from the western side of the altar, it is explicitly written concerning them: “And he shall take a coal pan full of coals of fire from off the altar before the Lord” (Leviticus 16:12). The expression “before the Lord” is a reference to the western side of the altar, which is the side closest to the Sanctuary.


אלא כל הניטל בפנים לינתן בחוץ שני בזיכי לבונה של לחם הפנים דגמרי משירים


The Gemara continues: Rather, Rabbi Yosei’s statement with regard to any sacrificial item that is taken from the altar located inside the Sanctuary in order to be placed on the altar outside the Sanctuary is referring to the two bowls of frankincense of the shewbread. According to Rabbi Yosei, they must be burned on the western side of the altar, as he derives this halakha from the location on the base of the altar where the remaining blood of the inner sin offerings is poured.


הניטל בחוץ לינתן בפנים גחלים דכל יומא ויומא דגמרן מגחלים של יום הכפורים


Rabbi Yosei’s next statement, that any sacrificial item that is taken from the altar outside the Sanctuary in order to be placed on the altar located inside the Sanctuary may be taken only from the area of the external altar that is near the Sanctuary, is referring to the coals that are taken from the external altar each and every day and placed on the inner altar in order to burn the incense. According to Rabbi Yosei these coals must be taken from the western side of the altar, as we derive this halakha from the location on the altar from where the coals of the Yom Kippur service must be taken.


ומאי קסבר אי קסבר כוליה מזבח בדרום קאי עשרים ושבע בעי למיתי


The Gemara discusses Rabbi Yosei’s opinion that the second arrangement of wood was placed four cubits north of the southwest corner of the altar: And what does Rabbi Yosei hold about the placement of the altar in the Temple courtyard? If he holds that the entire altar stands in the south side of the Temple courtyard, then only the five northernmost cubits of the altar are opposite the entrance to the Sanctuary. Accordingly, in order for the arrangement of wood to be opposite the entrance to the Sanctuary, one is required to move it twenty-seven cubits north of the southwest corner of the altar.


ואי נמי קסבר קדושת היכל ואולם חדא היא עשרים ותרתי בעי מיתי


The Gemara continues: And even if Rabbi Yosei holds that the level of sanctity of the Sanctuary and the Entrance Hall is the same, so that the arrangement of wood can be opposite the Entrance Hall, which is ten cubits wider than the Sanctuary, his opinion is still difficult. In order for the arrangement of wood to be opposite the Entrance Hall, one is required to move it twenty-two cubits north of the southwest corner of the altar.


ואי קסבר חציו בצפון וחציו בדרום חד סרי בעי למיתי ואלא קסבר קדושת היכל ואולם חדא מילתא היא שית בעי למיתי


The Gemara continues: And even if Rabbi Yosei holds that half of the altar was located in the north side of the Temple courtyard and half in the south, in order for the arrangement of wood to be opposite the entrance to the Sanctuary one is still required to move it eleven cubits to the north of the southwest corner of the altar. And if one suggests that, rather, he holds that the sanctity of the Sanctuary and the Entrance Hall is one matter, i.e., equal, one is still required to move the arrangement of wood six cubits from the southwest corner in order to be opposite the Entrance Hall.


אלא לאו משום דקסבר כוליה מזבח בצפון קאי


Rather, is it not that Rabbi Yosei’s opinion that the arrangement of wood was located four cubits from the altar’s southwest corner is due to the fact that he holds that the entire altar stands in the north side of the Temple courtyard? Accordingly, only the five southernmost cubits of the altar were opposite the entrance to the Sanctuary.


והני ארבע אמות אמה יסוד ואמה סובב ואמה מקום קרנות ואמה מקום רגלי הכהנים דכי מסגו לקמיה טפי תו ליכא פתח


And of these four cubits from which the arrangement of wood was distanced from the southwest corner of the altar, one cubit was the base of the altar; and one cubit was the surrounding ledge of the altar; and one cubit was the place where the corners of the altar were located; and another cubit was the place of the feet of the priests, i.e., space for the priests to walk around the perimeter of the surface of the altar in order to perform the sacrificial rites. The arrangement of wood was located specifically in that location, as if one were to move it farther away from the southwest corner of the altar, it would no longer be opposite the entrance to the Sanctuary. This proves that according to Rabbi Yosei, the entire altar was located in the northern side of the Temple courtyard, as stated by Rabbi Yoḥanan.


אמר רב אדא בר אהבה הא מני רבי יהודה היא דתניא רבי יהודה אומר מזבח ממוצע ועומד באמצע העזרה ושלשים ושתים אמות היו לו עשר אמות כנגד פתחו של היכל אחת עשרה אמה מיכן ואחת עשרה אמה מיכן נמצא מזבח מכוון כנגד היכל


The Gemara challenges this proof by suggesting an alternative explanation of the mishna in Tamid: Rav Adda bar Ahava said: In accordance with whose opinion is this mishna? It is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, as it is taught in a baraita: Rabbi Yehuda says: The altar was centered and standing precisely in the middle of the Temple courtyard, and it was thirty-two cubits wide. Ten cubits were opposite the entrance to the Sanctuary, eleven cubits were to this side of the entrance to the Sanctuary, and eleven cubits were to that side of the entrance to the Sanctuary. It turns out that the length of the altar was aligned opposite the width of the Sanctuary, which itself was thirty-two cubits wide.


סוף סוף לרבי יהודה חד סרי בעי למיתי ואי קסבר קדושת היכל ואולם חדא מילתא היא שית בעי למיתי


The Gemara asks: Ultimately, according to Rabbi Yehuda, one is still required to move the arrangement of wood eleven cubits from the southwest corner in order for it to be opposite the entrance to the Sanctuary. And even if he holds that the sanctity of the Sanctuary and the Entrance Hall is one matter, i.e., equal, one is still required to move the arrangement of wood six cubits in order to be opposite the Entrance Hall. Therefore, the mishna, which states that the arrangement of wood is four cubits north of the southwest corner, cannot be in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda.


מי סברת הני ארבע אמות בהדי אמה יסוד ואמה סובב ארבע אמות בר מאמה יסוד ואמה סובב


The Gemara responds: Do you hold that these four cubits include the cubit of the base of the altar and the cubit of the surrounding ledge of the altar? Actually, the four cubits are aside from the cubit of the base of the altar and the cubit of the surrounding ledge of the altar. Accordingly, the arrangement of wood was actually a total of six cubits from the southwest corner of the altar, and the mishna can be in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda.


ונוקמה כרבי יוסי ובממוצע משום דרבי יהודה שמענא ליה ממוצע בהדיא


The Gemara asks why Rav Adda bar Ahava interpreted the mishna to be in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda: But let him interpret it to be in accordance with the opinion of Rabbi Yosei and explain that the altar is located in the center of the Temple courtyard. The Gemara explains: Rav Adda bar Ahava interpreted the mishna to be in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda because we heard that Rabbi Yehuda explicitly said that the altar was positioned in the center of the Temple courtyard, whereas we did not hear that Rabbi Yosei maintains such an opinion.


ורב שרביא אמר הא מני רבי יוסי הגלילי היא דתניא רבי יוסי הגלילי אומר מתוך שנאמר ונתת את הכיור בין אהל מועד וגומר ואת


And Rav Sherevya said: In accordance with whose opinion is this mishna in Tamid, which holds that the entire altar was located in the northern part of the Temple courtyard? It is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei HaGelili, as it is taught in a baraita: Rabbi Yosei HaGelili says: Since it is stated: “And you shall set the Basin between the Tent of Meeting and the altar” (Exodus 40:7), and another verse states: “And


Scroll To Top