Search

Gittin 49

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

When one pays damages from land, is the type of land determined by the land of the one who was damaged or the one who has to pay damages. This is argued by Rabbi Yishmael and Rabbi Akiva. The Mishna is explained in two different manners – according to each opinion.

Today’s daily daf tools:

Gittin 49

הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – כְּגוֹן שֶׁהָיְתָה עִידִּית דְּנִיזָּק כְּזִיבּוּרִית דְּמַזִּיק; רַבִּי יִשְׁמָעֵאל סָבַר: בִּדְנִיזָּק שָׁיְימִינַן, וְרַבִּי עֲקִיבָא סָבַר: בִּדְמַזִּיק שָׁיְימִינַן.

With what are we dealing here? We are dealing with a case where, after appraising the damage, the court comes to collect from the one who caused the damage, but he does not have money available to pay for the damage he caused. And the tanna’im disagree in a case where the superior-quality land of the injured party was equal in quality to the inferior-quality land of the one who caused the damage, and the one who caused the damage also has land of superior quality. With regard to such a case, Rabbi Yishmael holds: We appraise the value of the land of the injured party, and therefore the one who caused the damage can pay with his inferior-quality fields, which are equal in quality to the best fields owned by the injured party. And Rabbi Akiva holds: We appraise the value of the land of the one who caused the damage and have him pay with his fields of superior quality.

מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי יִשְׁמָעֵאל? נֶאֶמְרָה ״שָׂדֶה״ לְמַטָּה, וְנֶאֶמְרָה ״שָׂדֶה״ לְמַעְלָה; מָה שָׂדֶה הָאֲמוּרָה לְמַעְלָה – דְּנִיזָּק, אַף שָׂדֶה הָאֲמוּרָה לְמַטָּה – דְּנִיזָּק.

What is the reason of Rabbi Yishmael? The word “field” is stated below, toward the end of the verse: “Of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he pay” (Exodus 22:4). And the word “field” is also stated above, at the beginning of that same verse: “If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his beast, and shall feed in another man’s field.” Just as the field which is stated above belongs to the injured party, so too, the field stated below belongs to the injured party.

וְרַבִּי עֲקִיבָא סָבַר: ״מֵיטַב שָׂדֵהוּ יְשַׁלֵּם״ – דְּהַאיְךְ דְּקָא מְשַׁלֵּם.

And Rabbi Akiva holds: When the verse says: “Of the best of his own field and of the best of his own vineyard shall he pay,” it means from the best of the one who is paying, i.e., from the best fields belonging to the one who caused the damage.

וְרַבִּי יִשְׁמָעֵאל: אַהֲנַי גְּזֵרָה שָׁוָה וְאַהֲנִי קְרָא; אַהֲנַי גְּזֵרָה שָׁוָה – לִכְדַאֲמַרַן. אַהֲנִי קְרָא – דְּאִי אִית לֵיהּ לְמַזִּיק עִידִּית וְזִיבּוּרִית, וְזִיבּוּרִית דִּידֵיהּ לָא שָׁוְיָא כְּעִידִּית דְּנִיזָּק – דִּמְשַׁלֵּם לֵיהּ מִמֵּיטַב.

And how would Rabbi Yishmael respond to this? The verbal analogy between the two instances of the word “field” is effective, and the straightforward meaning of the verse itself is effective. The verbal analogy is effective, as we said. It serves to teach that when it says that he pays from the best of his field, it means from land equal in quality to the best field owned by the injured party. And the straightforward meaning of the verse itself is effective, as it serves to teach a different halakha, namely, that if the one who caused the damage has superior-quality land and inferior-quality land, and his inferior-quality land is not as good as the superior-quality land belonging to the injured party, the one who caused the damage pays the injured party from his best land, i.e., from the superior-quality land that he owns.

רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: לֹא בָּא הַכָּתוּב אֶלָּא לַגְבּוֹת לַנִּיזָּקִין מִן הָעִידִּית, וְקַל וָחוֹמֶר לַהֶקְדֵּשׁ.

§ The baraita teaches that Rabbi Akiva says: The verse comes only to allow injured parties to collect compensation from superior-quality land belonging to the one who caused the damage, in the event that he has no money or movable property. And by means of an a fortiori inference one can derive that the Temple treasury collects from superior-quality land.

מַאי קַל וָחוֹמֶר לַהֶקְדֵּשׁ? אִילֵימָא דְּנַגְחֵיהּ תּוֹרָא דִידַן לְתוֹרָא דְהֶקְדֵּשׁ, ״שׁוֹר רֵעֵהוּ״ אָמַר רַחֲמָנָא – וְלֹא שׁוֹר שֶׁל הֶקְדֵּשׁ!

The Gemara asks: What is the a fortiori inference from ordinary damage to damage involving the consecrated property? To which case does this refer? If we say that our ox, i.e., an ox belonging to a Jew, gored an ox that is consecrated property, there is a difficulty, as the Merciful One states: “And if one man’s ox hurts another’s ox” (Exodus 21:35). This teaches that the halakha applies only if the ox hurt an ox belonging to another Jew, but not if it hurt an ox that is consecrated property. In the latter case no damages are collected.

אֶלָּא לָאוֹמֵר ״הֲרֵי עָלַי מָנֶה לְבֶדֶק הַבַּיִת״, דְּאָתֵי גִּזְבָּר וְשָׁקֵיל מֵעִידִּית.

Rather, we say that the a fortiori inference is not referring to a case of damage, but rather to one who says: It is incumbent upon me to donate one hundred dinars for Temple maintenance, and the inference teaches that if the one who took the vow has no money, then the Temple treasurer comes and collects the hundred dinars from his superior-quality land.

לֹא יְהֵא אֶלָּא בַּעַל חוֹב, וּבַעַל חוֹב דִּינוֹ בְּבֵינוֹנִית! וְכִי תֵּימָא: קָסָבַר רַבִּי עֲקִיבָא בַּעַל חוֹב שָׁקֵיל בְּעִידִּית כְּנִיזָּקִין, אִיכָּא לְמִיפְרַךְ: מָה לְבַעַל חוֹב שֶׁכֵּן יִפָּה כֹּחוֹ בְּנִיזָּקִין, תֹּאמַר בְּהֶקְדֵּשׁ שֶׁכֵּן הוֹרַע כֹּחוֹ בְּנִיזָּקִין!

The Gemara challenges this understanding: The Temple treasurer should not be treated any better than an ordinary creditor, and, as stated in the mishna, the halakha of a creditor is that he collects only from intermediate-quality land. And if you would say that Rabbi Akiva holds that even a creditor can collect the money owed him from superior-quality land like payment for damages, there is still a difficulty; the a fortiori inference can still be refuted in the following manner: If an ordinary creditor can collect the money owed him from superior-quality land, this is because the Torah enhanced his power with regard to payment for damages, as a common person can collect payment for damages caused him by another’s ox. But can you say the same about the Temple treasury, with regard to which the Torah weakened its power with regard to payment for damages, not allowing it to collect such compensation?

לְעוֹלָם דְּנַגְחֵיהּ תּוֹרָא דִידַן לְתוֹרָא דְהֶקְדֵּשׁ, וְרַבִּי עֲקִיבָא סָבַר לַהּ כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא – דְּתַנְיָא, רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא אוֹמֵר: שׁוֹר שֶׁל הֶקְדֵּשׁ שֶׁנָּגַח לְשׁוֹר שֶׁל הֶדְיוֹט – פָּטוּר, וְשֶׁל הֶדְיוֹט שֶׁנָּגַח לְשׁוֹר שֶׁל הֶקְדֵּשׁ – בֵּין תָּם וּבֵין מוּעָד, מְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם.

The Gemara rejects this: Actually, we can explain that we are dealing here with a case where our ox gored an ox that is consecrated property, and Rabbi Akiva holds in accordance with the opinion of Rabbi Shimon ben Menasya with regard to this issue, as it is taught in a baraita that Rabbi Shimon ben Menasya says: If an ox that is consecrated property gored an ox belonging to a common person, the Temple treasury is exempt from liability. By contrast, if an ox belonging to a common person gored an ox that is consecrated property, whether the ox that gored the other ox was an innocuous ox [shor tam], i.e., an ox with no consistent history of causing damage with the intent to injure, or it was a forewarned ox [shor muad], i.e., an ox whose owner was forewarned because his ox had already gored another ox three times, the ox’s owner pays the full cost of the damage.

אִי הָכִי, מִמַּאי דִּבְעִידִּית דְּנִיזָּק כְּזִיבּוּרִית דְּמַזִּיק פְּלִיגִי? דִּלְמָא דְּכוּלֵּי עָלְמָא בִּדְנִיזָּק שָׁיְימִינַן, וְהָכָא בִּפְלוּגְתָּא דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא וְרַבָּנַן קָמִיפַּלְגִי –

The Gemara asks: If so, from where do you know to say that Rabbi Akiva and Rabbi Yishmael disagree about a case where the superior-quality land belonging to the injured party is equal in quality to the inferior-quality land belonging to the one who caused the damage, and the one who caused the damage also has land of superior quality, as the dispute was previously interpreted by Rav Aḥa bar Ya’akov? Perhaps everyone, including Rabbi Akiva, agrees that we appraise the value of the land of the injured party, and here they disagree with regard to the dispute between Rabbi Shimon ben Menasya and the Rabbis.

דְּרַבִּי עֲקִיבָא סָבַר לַהּ כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא, וְרַבִּי יִשְׁמָעֵאל סָבַר לַהּ כְּרַבָּנַן!

The Gemara explains this suggestion: As Rabbi Akiva holds in accordance with the opinion of Rabbi Shimon ben Menasya, that in the case of damage caused by the ox of a common person to the property of the Temple treasury, compensation is collected from superior-quality land belonging to the one who caused the damage. And Rabbi Yishmael holds in accordance with the opinion of the Rabbis, that the owner of the ox bears no liability.

אִם כֵּן, מַאי ״לֹא בָּא הַכָּתוּב״? וְעוֹד, מַאי ״קַל וָחוֹמֶר לַהֶקְדֵּשׁ״? וְעוֹד, הָא אָמַר רַב אָשֵׁי,

The Gemara rejects this suggestion: If it is so that this is the disagreement, then what is the meaning of Rabbi Akiva’s statement: The verse comes only to allow injured parties to collect compensation from superior-quality land? This indicates that Rabbi Akiva disagrees about how to understand this verse. And furthermore, if the subject is the Temple treasury, what is the meaning of: And by means of an a fortiori inference one can derive that the Temple treasury of consecrated property collects from superior-quality land. And furthermore, didn’t Rav Ashi say:

תַּנְיָא בְּהֶדְיָא: ״מֵיטַב שָׂדֵהוּ וּמֵיטַב כַּרְמוֹ יְשַׁלֵּם״ – מֵיטַב שָׂדֵהוּ שֶׁל נִיזָּק, וּמֵיטַב כַּרְמוֹ שֶׁל נִיזָּק, דִּבְרֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: מֵיטַב שָׂדֵהוּ שֶׁל מַזִּיק, וּמֵיטַב כַּרְמוֹ שֶׁל מַזִּיק.

It is taught explicitly in a baraita: The verse: “Of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he pay” (Exodus 22:4), teaches that the appraisal is of the best of the fields of the injured party, and of the best of the vineyards of the injured party. This is the statement of Rabbi Yishmael. Rabbi Akiva says: The appraisal is of the best of the fields of the one who caused the damage, and of the best of the vineyards of the one who caused the damage. This clearly indicates that according to Rabbi Akiva compensation is collected from the superior-quality land belonging to the one who caused the damage.

רָבִינָא אָמַר: לְעוֹלָם מַתְנִיתִין רַבִּי עֲקִיבָא הִיא, דְּאָמַר מִדְּאוֹרָיְיתָא בִּדְמַזִּיק שָׁיְימִינַן; וְרַבִּי שִׁמְעוֹן הִיא – דְּדָרֵישׁ טַעְמָא דִּקְרָא, וּמָה טַעַם קָאָמַר – מָה טַעַם הַנִּיזָּקִין שָׁמִין לָהֶן בְּעִידִּית? מִפְּנֵי תִּיקּוּן הָעוֹלָם.

Ravina said: Actually, the mishna is in accordance with the opinion of Rabbi Akiva, who said: By Torah law, we appraise the property of the one who caused the damage. And it is also in accordance with the principle of Rabbi Shimon, who expounds the reason underlying the verse as a basis for drawing halakhic conclusions. And the mishna is saying: What is the reason for the halakha taught in the mishna? The mishna should be understood as follows: What is the reason that the court appraises land of superior quality for payment to injured parties? This is for the betterment of the world. That is to say, the words: For the betterment of the world, do not indicate a rabbinic enactment. Rather, they provide a reason for the Torah law.

דְּתַנְיָא, אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן: מִפְּנֵי מָה אָמְרוּ הַנִּיזָּקִין שָׁמִין לָהֶן בְּעִידִּית? מִפְּנֵי הַגַּזְלָנִים וּמִפְּנֵי הַחַמְסָנִין, כְּדֵי שֶׁיֹּאמַר אָדָם: לָמָה אֲנִי גּוֹזֵל וְלָמָה אֲנִי חוֹמֵס? לְמָחָר בֵּית דִּין יוֹרְדִין לִנְכָסַי וְנוֹטְלִין שָׂדֶה נָאָה שֶׁלִּי, וְסוֹמְכִים עַל מַה שֶּׁכָּתוּב בַּתּוֹרָה: ״מֵיטַב שָׂדֵהוּ וּמֵיטַב כַּרְמוֹ יְשַׁלֵּם״; לְפִיכָךְ אָמְרוּ: הַנִּיזָּקִין – שָׁמִין לָהֶן בְּעִידִּית.

This is as it is taught in a baraita (Tosefta, Ketubot 12:2) that Rabbi Shimon said: For what reason did the Sages say that the court appraises land of superior quality for payment to injured parties? It is due to the robbers and due to those who take that which is not theirs by force [ḥamsanin]. How so? So that a person will say: Why should I rob and why should I take by force? Tomorrow the court will come down to my property and take my finest field in order to compensate the victim for what I have robbed or taken by force. And the Sages rely on what is written in the Torah: “Of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he pay” (Exodus 22:4). Consequently, they said that the court appraises land of superior quality for payment to injured parties.

מִפְּנֵי מָה אָמְרוּ בַּעַל חוֹב בְּבֵינוֹנִית? כְּדֵי שֶׁלֹּא יִרְאֶה אָדָם לַחֲבֵירוֹ שָׂדֶה נָאָה וְדִירָה נָאָה, וְיֹאמַר: אֶקְפּוֹץ וְאַלְוֶנּוּ, כְּדֵי שֶׁאֶגְבֶּנּוּ בְּחוֹבִי; לְפִיכָךְ אָמְרוּ: בַּעַל חוֹב בְּבֵינוֹנִית.

The baraita continues: For what reason did the Sages say that a creditor collects his debt from intermediate-quality land? It is so that a person should not see another’s fine field or fine house and say: I will jump in and lend him money so that later I will collect the field or house for my debt, if the borrower does not have enough money to repay the loan. Therefore, the Sages said that a creditor collects his debt only from intermediate-quality land, and he would not receive that fine field that would have prompted him to extend the loan in the first place.

אֶלָּא מֵעַתָּה, יְהֵא בְּזִיבּוּרִית! אִם כֵּן – אַתָּה נוֹעֵל דֶּלֶת בִּפְנֵי לוֹוִין.

The Gemara asks: If it is so that the objective is that people not be tempted to lend money for the purpose of acquiring the borrower’s property should he default on the loan, then the halakha governing a creditor should be to collect his debt from inferior-quality land. The Gemara answers: If so, then you would be locking the door before potential borrowers, as no one would be willing to lend them money.

כְּתוּבַּת אִשָּׁה – בְּזִיבּוּרִית, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: בְּבֵינוֹנִית. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן: מִפְּנֵי מָה אָמְרוּ כְּתוּבַּת אִשָּׁה בְּזִיבּוּרִית? שֶׁיּוֹתֵר מִמַּה שֶּׁהָאִישׁ רוֹצֶה לִישָּׂא, הָאִשָּׁה רוֹצָה לִינָּשֵׂא.

The baraita continues: Payment of a woman’s marriage contract is collected from inferior-quality land; this is the statement of Rabbi Yehuda. Rabbi Meir says: It can be collected from intermediate-quality land. Rabbi Shimon said: For what reason did the Sages say that a woman’s marriage contract is collected from inferior-quality land? It is because more than a man wants to marry a woman, a woman wants to become married to a man. Consequently, she will agree to marry even if she knows that she will not be able to collect payment of the marriage contract from superior-quality land.

דָּבָר אַחֵר: אִשָּׁה יוֹצְאָה לִרְצוֹנָהּ וְשֶׁלֹּא לִרְצוֹנָהּ, וְהָאִישׁ אֵינוֹ מוֹצִיאָהּ אֶלָּא לִרְצוֹנוֹ.

Alternatively, it is because a woman is sent out from her husband with her consent or without her consent, but a man sends his wife out from his house only with his consent.

מַאי דָּבָר אַחֵר? וְכִי תֵּימָא, כִּי הֵיכִי דְּכִי מַפֵּיק לַהּ אִיהוּ – תַּקִּינוּ לַהּ רַבָּנַן כְּתוּבָּה מִינֵּיהּ; כִּי נָפְקָא אִיהִי נָמֵי – לִיתַקְּנִי לֵיהּ רַבָּנַן כְּתוּבָּה מִינַּהּ? תָּא שְׁמַע: אִשָּׁה יוֹצְאָה לִרְצוֹנָהּ וְשֶׁלֹּא לִרְצוֹנָהּ, וְהָאִישׁ אֵינוֹ מוֹצִיא אֶלָּא לִרְצוֹנוֹ – אֶפְשָׁר דִּמְשַׁהֵי לַהּ בְּגִיטָּא.

The Gemara asks: What is the reason that he mentions an alternative explanation? What problem is there with the first explanation? The Gemara answers: The alternative explanation does not explain why she collects from inferior-quality land, but serves to explain a different matter. Since the Sages instituted a marriage contract in order to strengthen the institution of marriage, it is possible to ask: And if you would say that just as when a man divorces his wife the Sages instituted a marriage contract for her from him, so too, when she leaves him they should similarly institute a marriage contract for him from her; then come and hear: A woman is sent out from her husband with her consent or without her consent, but a man sends his wife out from his house only with his consent. Even if she instigates a quarrel with him to bait him into divorcing her, it is nevertheless possible for the husband to keep her waiting for a bill of divorce. A man gives his wife a bill of divorce only when he wishes to do so, and so in essence the divorce depends solely on him.

כְּתוּבַּת אִשָּׁה בְּזִיבּוּרִית. אָמַר מָר זוּטְרָא בְּרֵיהּ דְּרַב נַחְמָן: לָא אֲמַרַן אֶלָּא מִיַּתְמֵי, אֲבָל מִינֵּיהּ דִּידֵיהּ – בְּבֵינוֹנִית.

§ The mishna teaches that payment of a woman’s marriage contract is collected from inferior-quality land. Mar Zutra, son of Rav Naḥman, said: We said that a woman collects her marriage contract from inferior-quality land only when her husband died and she collects payment from the orphans who inherit his estate. But if she was divorced and she collects payment from the husband himself, then she collects it from intermediate-quality land.

מִיַּתְמֵי?! מַאי אִירְיָא כְּתוּבַּת אִשָּׁה? אֲפִילּוּ כֹּל מִילֵּי נָמֵי, דְּהָא תְּנַן: אֵין נִפְרָעִים מִנִּכְסֵי יְתוֹמִים אֶלָּא מִן הַזִּיבּוּרִית! אֶלָּא לָאו מִינֵּיהּ?

The Gemara asks: If the mishna is referring to collecting from orphans, then why discuss specifically a woman’s marriage contract? Even all matters, such as payment for damage, should also be collected from inferior-quality land when it is collected from orphans, as didn’t we learn in the mishna: If one who owed money died and his children inherited his property, the father’s debt can be collected from the property of the orphans only from inferior-quality land. Rather, is it not that the mishna is referring to a case where the woman collects her marriage contract from the husband himself?

לְעוֹלָם מִיַּתְמֵי, וּכְתוּבַּת אִשָּׁה אִיצְטְרִיכָא לֵיהּ – סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא: מִשּׁוּם חִינָּא, אַקִּילוּ רַבָּנַן גַּבַּהּ; קָא מַשְׁמַע לַן.

The Gemara rejects this argument: Actually, the mishna is referring to a case where the woman collects her marriage contract from the orphans who inherit their father’s estate. And it was necessary for the mishna to teach the halakha specifically with regard to a woman’s marriage contract. As it could enter your mind to say that the Sages were more lenient with her for the sake of desirability, so that she would be a more desirable partner should she want to remarry, and consequently they allowed her to collect payment of her marriage contract from intermediate-quality land even from orphans, the mishna teaches us that even payment for a woman’s marriage contract is not collected from the intermediate-quality land of orphans, but only from their inferior-quality land.

אָמַר רָבָא: תָּא שְׁמַע, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: כְּתוּבַּת אִשָּׁה – בְּבֵינוֹנִית. מִמַּאן? אִילֵימָא מִיַּתְמֵי, לֵית לֵיהּ לְרַבִּי מֵאִיר הָא דִּתְנַן: אֵין נִפְרָעִים מִנִּכְסֵי יְתוֹמִים אֶלָּא מִן הַזִּיבּוּרִית?! אֶלָּא לָאו מִינֵּיהּ? מִכְּלָל דְּרַבָּנַן סָבְרִי בְּזִיבּוּרִית!

Rava said: Come and hear a proof from a baraita: Rabbi Meir says: Payment for a woman’s marriage contract is collected from intermediate-quality land. The Gemara attempts to clarify the case: From whom does she collect payment of her marriage contract in this case? If we say that she is collecting from the orphans, it is possible to ask: Does Rabbi Meir not agree with that which we learned in the mishna: The father’s debt can be collected from the property of the orphans only from inferior-quality land? Rather, is it not that the woman collects payment of her marriage contract from her husband himself? And since Rabbi Meir maintains that she collects from intermediate-quality land, one can learn by inference that the Rabbis hold that she collects from inferior-quality land, contrary to the opinion of Mar Zutra.

לָא; לְעוֹלָם מִיַּתְמֵי, וְשָׁאנֵי כְּתוּבַּת אִשָּׁה – מִשּׁוּם חִינָּא.

The Gemara rejects this argument: No, actually it is possible to explain that the baraita is referring to a case where the woman collects her marriage contract from the orphans who inherit their father’s estate. And payment of a woman’s marriage contract is different from other debts collected from orphans, which can be collected only from inferior-quality land. The Sages were more lenient with her for the sake of desirability; consequently, Rabbi Meir ruled that she may collect her marriage contract from intermediate-quality land even if she is collecting it from orphans.

אָמַר אַבָּיֵי, תָּא שְׁמַע: הַנִּיזָּקִין שָׁמִין לָהֶן בְּעִידִּית, וּבַעַל חוֹב – בְּבֵינוֹנִית, וּכְתוּבַּת אִשָּׁה – בְּזִיבּוּרִית. מִמַּאן? אִילֵימָא מִיַּתְמֵי, מַאי אִירְיָא כְּתוּבַּת אִשָּׁה? אֲפִילּוּ כֹּל הָנֵי נָמֵי! אֶלָּא לָאו מִינֵּיהּ?

Abaye said: Come and hear a proof from what is taught in the mishna: The court appraises land of superior quality for payment to injured parties. And a creditor collects his debt from the debtor’s intermediate-quality land. And payment of a woman’s marriage contract is collected from her husband’s inferior-quality land. The Gemara attempts to clarify the case: From whom is the collection being made? If we say that in all of these cases collection is being made from the orphans, why mention specifically a woman’s marriage contract? Even all of these, i.e., even injured parties and creditors, should also collect only from inferior-quality land when collecting from orphans. Rather, is it not that the mishna is referring to a case where the woman collects her marriage contract from the husband himself, and it rules that she collects from inferior-quality land, contrary to the opinion of Mar Zutra?

אָמַר רַב אַחָא בַּר יַעֲקֹב: הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – כְּגוֹן שֶׁנַּעֲשָׂה עָרֵב לְנִזְקֵי בְנוֹ, לְבַעַל חוֹב בְּנוֹ וְלִכְתוּבַּת כַּלָּתוֹ;

Rav Aḥa bar Ya’akov said: No proof can be brought from the mishna against the opinion of Mar Zutra, as the mishna can be understood as follows: With what are we dealing here? We are dealing with a case where one became a guarantor for compensation for his son’s damages, and similarly for repayment to his son’s creditor, and similarly for payment of his daughter-in-law’s marriage contract, and his son died. Since the guarantor stands in place of his son, collection is made from him as if it were being made from his son.

וְהַאי כִּי דִינֵיהּ, וְהַאי כִּי דִינֵיהּ; נִיזָּקִין וּבַעַל חוֹב, דְּמֵחַיִּים גָּבוּ, אִיהוּ נָמֵי כִּי מַגְבֵּי – כְּמֵחַיִּים מַגְבֵּי. כְּתוּבַּת אִשָּׁה, דִּלְאַחַר מִיתָה גָּבְיָא, וּלְאַחַר מִיתָה מִמַּאן גָּבְיָא – מִיַּתְמֵי; אִיהוּ נָמֵי כִּי מַגְבֵּי – כִּלְאַחַר מִיתָה מַגְבֵּי.

And payment is made in this case in accordance with its halakha and payment is made in this case in accordance with its halakha. Since an injured party and a creditor ordinarily collect from those who owe them money while they are alive, when the guarantor pays the debt, he too pays the debt as though the one who caused the damage or borrowed the money were still alive. Therefore, in these cases collection is made from superior-quality or intermediate-quality land. But in this case, where the father serves as a guarantor for his son, payment of a woman’s marriage contract is only after her husband’s death, and after his death from whom does she collect? From the orphans. Consequently, when the guarantor pays the debt, he too pays the debt as though it were being paid by the orphans after the husband’s death. Accordingly, payment for her marriage contract is made from inferior-quality land.

וְתִיפּוֹק לֵיהּ דְּעָרֵב דִּכְתוּבָּה לֹא מִשְׁתַּעְבֵּד! בְּקַבְּלָן.

The Gemara asks: But let him derive this halakha from another halakha that states that the guarantor of a marriage contract does not become responsible for the payment of the marriage contract from his own property. The signature that he adds to the marriage contract serves merely as additional support but does not turn him into a true guarantor. Therefore, even if a collection is made, it is only from inferior-quality land. The Gemara answers: We are dealing here with an unconditional guarantor, i.e., one who accepted unconditional responsibility for the obligation, allowing his daughter-in-law to collect payment of her marriage contract either from his son or from him, as she so desires.

הָנִיחָא לְמַאן דְּאָמַר: קַבְּלָן, אַף עַל גַּב דְּלֵית לֵיהּ נִכְסֵי לְלֹוֶה – מִשְׁתַּעְבַּד, שַׁפִּיר; אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר: אִי אִית לֵיהּ – מִשְׁתַּעְבַּד, אִי לֵית לֵיהּ – לָא מִשְׁתַּעְבַּד, מַאי אִיכָּא לְמֵימַר?

The Gemara asks: This works out well according to the one who says that an unconditional guarantor becomes responsible for repayment of the loan even if the borrower does not have property of his own. Therefore, it works out well to explain the case in this manner. But according to the one who says that if the borrower has property of his own at the time of the loan, then the unconditional guarantor becomes responsible, but if the borrower does not have property of his own at the time of the loan, then the unconditional guarantor does not become responsible, what is there to say in a case where the son did not have any property at the time of the marriage? In such a case, the father never became responsible for his son’s obligations.

אִיבָּעֵית אֵימָא: בְּדַהֲווֹ לֵיהּ וְאִישְׁתְּדוּף.

The Gemara answers: If you wish, say that it is a case where the son had property of his own at the outset, but afterward it was blighted. Since the son had his own property, the father accepted responsibility for the obligation, and now that the property has no value, the daughter-in-law can collect payment for her marriage contract from the father.

וְאִיבָּעֵית אֵימָא: כֹּל לְגַבֵּי בְּרֵיהּ, שַׁעְבּוֹדֵי מְשַׁעְבַּד נַפְשֵׁיהּ.

And if you wish say: With respect to anything relating to his son, it is common for a father to pledge himself absolutely, even when the son has no property of his own.

אִיתְּמַר: עָרֵב דִּכְתוּבָּה – דִּבְרֵי הַכֹּל לָא מִשְׁתַּעְבַּד;

§ Apropos a guarantor for a marriage contract, the Gemara notes: It was stated that everyone agrees that a guarantor who signs a marriage contract does not thereby become responsible for the payment of the marriage contract from his own property.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

In early January of 2020, I learned about Siyyum HaShas and Daf Yomi via Tablet Magazine’s brief daily podcast about the Daf. I found it compelling and fascinating. Soon I discovered Hadran; since then I have learned the Daf daily with Rabbanit Michelle Cohen Farber. The Daf has permeated my every hour, and has transformed and magnified my place within the Jewish Universe.

Lisa Berkelhammer
Lisa Berkelhammer

San Francisco, CA , United States

I was exposed to Talmud in high school, but I was truly inspired after my daughter and I decided to attend the Women’s Siyum Shas in 2020. We knew that this was a historic moment. We were blown away, overcome with emotion at the euphoria of the revolution. Right then, I knew I would continue. My commitment deepened with the every-morning Virtual Beit Midrash on Zoom with R. Michelle.

Adina Hagege
Adina Hagege

Zichron Yaakov, Israel

In January 2020, my teaching partner at IDC suggested we do daf yomi. Thanks to her challenge, I started learning daily from Rabbanit Michelle. It’s a joy to be part of the Hadran community. (It’s also a tikkun: in 7th grade, my best friend and I tied for first place in a citywide gemara exam, but we weren’t invited to the celebration because girls weren’t supposed to be learning gemara).

Sara-Averick-photo-scaled
Sara Averick

Jerusalem, Israel

I started learning at the beginning of the cycle after a friend persuaded me that it would be right up my alley. I was lucky enough to learn at Rabbanit Michelle’s house before it started on zoom and it was quickly part of my daily routine. I find it so important to see for myself where halachot were derived, where stories were told and to get more insight into how the Rabbis interacted.

Deborah Dickson
Deborah Dickson

Ra’anana, Israel

What a great experience to learn with Rabbanit Michelle Farber. I began with this cycle in January 2020 and have been comforted by the consistency and energy of this process throughout the isolation period of Covid. Week by week, I feel like I am exploring a treasure chest with sparkling gems and puzzling antiquities. The hunt is exhilarating.

Marian Frankston
Marian Frankston

Pennsylvania, United States

After reading the book, “ If All The Seas Were Ink “ by Ileana Kurshan I started studying Talmud. I searched and studied with several teachers until I found Michelle Farber. I have been studying with her for two years. I look forward every day to learn from her.

Janine Rubens
Janine Rubens

Virginia, United States

I started learning Dec 2019 after reading “If all the Seas Were Ink”. I found
Daily daf sessions of Rabbanit Michelle in her house teaching, I then heard about the siyum and a new cycle starting wow I am in! Afternoon here in Sydney, my family and friends know this is my sacred time to hide away to live zoom and learn. Often it’s hard to absorb and relate then a gem shines touching my heart.

Dianne Kuchar
Dianne Kuchar

Dover Heights, Australia

Attending the Siyyum in Jerusalem 26 months ago inspired me to become part of this community of learners. So many aspects of Jewish life have been illuminated by what we have learned in Seder Moed. My day is not complete without daf Yomi. I am so grateful to Rabbanit Michelle and the Hadran Community.

Nancy Kolodny
Nancy Kolodny

Newton, United States

I heard the new Daf Yomi cycle was starting and I was curious, so I searched online for a women’s class and was pleasently surprised to find Rabanit Michelle’s great class reviews in many online articles. It has been a splendid journey. It is a way to fill my days with Torah, learning so many amazing things I have never heard before during my Tanach learning at High School. Thanks so much .

Martha Tarazi
Martha Tarazi

Panama, Panama

I began to learn this cycle of Daf Yomi after my husband passed away 2 1/2 years ago. It seemed a good way to connect to him. Even though I don’t know whether he would have encouraged women learning Gemara, it would have opened wonderful conversations. It also gives me more depth for understanding my frum children and grandchildren. Thank you Hadran and Rabbanit Michelle Farber!!

Harriet Hartman
Harriet Hartman

Tzur Hadassah, Israel

I LOVE learning the Daf. I started with Shabbat. I join the morning Zoom with Reb Michelle and it totally grounds my day. When Corona hit us in Israel, I decided that I would use the Daf to keep myself sane, especially during the days when we could not venture out more than 300 m from our home. Now my husband and I have so much new material to talk about! It really is the best part of my day!

Batsheva Pava
Batsheva Pava

Hashmonaim, Israel

I started to listen to Michelle’s podcasts four years ago. The minute I started I was hooked. I’m so excited to learn the entire Talmud, and think I will continue always. I chose the quote “while a woman is engaged in conversation she also holds the spindle”. (Megillah 14b). It reminds me of all of the amazing women I learn with every day who multi-task, think ahead and accomplish so much.

Julie Mendelsohn
Julie Mendelsohn

Zichron Yakov, Israel

With Rabbanit Dr. Naomi Cohen in the Women’s Talmud class, over 30 years ago. It was a “known” class and it was accepted, because of who taught. Since then I have also studied with Avigail Gross-Gelman and Dr. Gabriel Hazut for about a year). Years ago, in a shiur in my shul, I did know about Persians doing 3 things with their clothes on. They opened the shiur to woman after that!

Sharon Mink
Sharon Mink

Haifa, Israel

I attended the Siyum so that I could tell my granddaughter that I had been there. Then I decided to listen on Spotify and after the siyum of Brachot, Covid and zoom began. It gave structure to my day. I learn with people from all over the world who are now my friends – yet most of us have never met. I can’t imagine life without it. Thank you Rabbanit Michelle.

Emma Rinberg
Emma Rinberg

Raanana, Israel

I started learning Daf in Jan 2020 with Brachot b/c I had never seen the Jewish people united around something so positive, and I wanted to be a part of it. Also, I wanted to broaden my background in Torah Shebal Peh- Maayanot gave me a great gemara education, but I knew that I could hold a conversation in most parts of tanach but almost no TSB. I’m so thankful for Daf and have gained immensely.

Meira Shapiro
Meira Shapiro

NJ, United States

In January 2020, my chevruta suggested that we “up our game. Let’s do Daf Yomi” – and she sent me the Hadran link. I lost my job (and went freelance), there was a pandemic, and I am still opening the podcast with my breakfast coffee, or after Shabbat with popcorn. My Aramaic is improving. I will need a new bookcase, though.

Rhondda May
Rhondda May

Atlanta, Georgia, United States

I started learning Daf Yomi in January 2020 after watching my grandfather, Mayer Penstein z”l, finish shas with the previous cycle. My grandfather made learning so much fun was so proud that his grandchildren wanted to join him. I was also inspired by Ilana Kurshan’s book, If All the Seas Were Ink. Two years in, I can say that it has enriched my life in so many ways.

Leeza Hirt Wilner
Leeza Hirt Wilner

New York, United States

When I began the previous cycle, I promised myself that if I stuck with it, I would reward myself with a trip to Israel. Little did I know that the trip would involve attending the first ever women’s siyum and being inspired by so many learners. I am now over 2 years into my second cycle and being part of this large, diverse, fascinating learning family has enhanced my learning exponentially.

Shira Krebs
Shira Krebs

Minnesota, United States

When I started studying Hebrew at Brown University’s Hillel, I had no idea that almost 38 years later, I’m doing Daf Yomi. My Shabbat haburah is led by Rabbanit Leah Sarna. The women are a hoot. I’m tracking the completion of each tractate by reading Ilana Kurshan’s memoir, If All the Seas Were Ink.

Hannah Lee
Hannah Lee

Pennsylvania, United States

I started learning Daf Yomi to fill what I saw as a large gap in my Jewish education. I also hope to inspire my three daughters to ensure that they do not allow the same Talmud-sized gap to form in their own educations. I am so proud to be a part of the Hadran community, and I have loved learning so many of the stories and halachot that we have seen so far. I look forward to continuing!
Dora Chana Haar
Dora Chana Haar

Oceanside NY, United States

Gittin 49

הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – כְּגוֹן שֶׁהָיְתָה עִידִּית דְּנִיזָּק כְּזִיבּוּרִית דְּמַזִּיק; רַבִּי יִשְׁמָעֵאל סָבַר: בִּדְנִיזָּק שָׁיְימִינַן, וְרַבִּי עֲקִיבָא סָבַר: בִּדְמַזִּיק שָׁיְימִינַן.

With what are we dealing here? We are dealing with a case where, after appraising the damage, the court comes to collect from the one who caused the damage, but he does not have money available to pay for the damage he caused. And the tanna’im disagree in a case where the superior-quality land of the injured party was equal in quality to the inferior-quality land of the one who caused the damage, and the one who caused the damage also has land of superior quality. With regard to such a case, Rabbi Yishmael holds: We appraise the value of the land of the injured party, and therefore the one who caused the damage can pay with his inferior-quality fields, which are equal in quality to the best fields owned by the injured party. And Rabbi Akiva holds: We appraise the value of the land of the one who caused the damage and have him pay with his fields of superior quality.

מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי יִשְׁמָעֵאל? נֶאֶמְרָה ״שָׂדֶה״ לְמַטָּה, וְנֶאֶמְרָה ״שָׂדֶה״ לְמַעְלָה; מָה שָׂדֶה הָאֲמוּרָה לְמַעְלָה – דְּנִיזָּק, אַף שָׂדֶה הָאֲמוּרָה לְמַטָּה – דְּנִיזָּק.

What is the reason of Rabbi Yishmael? The word “field” is stated below, toward the end of the verse: “Of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he pay” (Exodus 22:4). And the word “field” is also stated above, at the beginning of that same verse: “If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his beast, and shall feed in another man’s field.” Just as the field which is stated above belongs to the injured party, so too, the field stated below belongs to the injured party.

וְרַבִּי עֲקִיבָא סָבַר: ״מֵיטַב שָׂדֵהוּ יְשַׁלֵּם״ – דְּהַאיְךְ דְּקָא מְשַׁלֵּם.

And Rabbi Akiva holds: When the verse says: “Of the best of his own field and of the best of his own vineyard shall he pay,” it means from the best of the one who is paying, i.e., from the best fields belonging to the one who caused the damage.

וְרַבִּי יִשְׁמָעֵאל: אַהֲנַי גְּזֵרָה שָׁוָה וְאַהֲנִי קְרָא; אַהֲנַי גְּזֵרָה שָׁוָה – לִכְדַאֲמַרַן. אַהֲנִי קְרָא – דְּאִי אִית לֵיהּ לְמַזִּיק עִידִּית וְזִיבּוּרִית, וְזִיבּוּרִית דִּידֵיהּ לָא שָׁוְיָא כְּעִידִּית דְּנִיזָּק – דִּמְשַׁלֵּם לֵיהּ מִמֵּיטַב.

And how would Rabbi Yishmael respond to this? The verbal analogy between the two instances of the word “field” is effective, and the straightforward meaning of the verse itself is effective. The verbal analogy is effective, as we said. It serves to teach that when it says that he pays from the best of his field, it means from land equal in quality to the best field owned by the injured party. And the straightforward meaning of the verse itself is effective, as it serves to teach a different halakha, namely, that if the one who caused the damage has superior-quality land and inferior-quality land, and his inferior-quality land is not as good as the superior-quality land belonging to the injured party, the one who caused the damage pays the injured party from his best land, i.e., from the superior-quality land that he owns.

רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: לֹא בָּא הַכָּתוּב אֶלָּא לַגְבּוֹת לַנִּיזָּקִין מִן הָעִידִּית, וְקַל וָחוֹמֶר לַהֶקְדֵּשׁ.

§ The baraita teaches that Rabbi Akiva says: The verse comes only to allow injured parties to collect compensation from superior-quality land belonging to the one who caused the damage, in the event that he has no money or movable property. And by means of an a fortiori inference one can derive that the Temple treasury collects from superior-quality land.

מַאי קַל וָחוֹמֶר לַהֶקְדֵּשׁ? אִילֵימָא דְּנַגְחֵיהּ תּוֹרָא דִידַן לְתוֹרָא דְהֶקְדֵּשׁ, ״שׁוֹר רֵעֵהוּ״ אָמַר רַחֲמָנָא – וְלֹא שׁוֹר שֶׁל הֶקְדֵּשׁ!

The Gemara asks: What is the a fortiori inference from ordinary damage to damage involving the consecrated property? To which case does this refer? If we say that our ox, i.e., an ox belonging to a Jew, gored an ox that is consecrated property, there is a difficulty, as the Merciful One states: “And if one man’s ox hurts another’s ox” (Exodus 21:35). This teaches that the halakha applies only if the ox hurt an ox belonging to another Jew, but not if it hurt an ox that is consecrated property. In the latter case no damages are collected.

אֶלָּא לָאוֹמֵר ״הֲרֵי עָלַי מָנֶה לְבֶדֶק הַבַּיִת״, דְּאָתֵי גִּזְבָּר וְשָׁקֵיל מֵעִידִּית.

Rather, we say that the a fortiori inference is not referring to a case of damage, but rather to one who says: It is incumbent upon me to donate one hundred dinars for Temple maintenance, and the inference teaches that if the one who took the vow has no money, then the Temple treasurer comes and collects the hundred dinars from his superior-quality land.

לֹא יְהֵא אֶלָּא בַּעַל חוֹב, וּבַעַל חוֹב דִּינוֹ בְּבֵינוֹנִית! וְכִי תֵּימָא: קָסָבַר רַבִּי עֲקִיבָא בַּעַל חוֹב שָׁקֵיל בְּעִידִּית כְּנִיזָּקִין, אִיכָּא לְמִיפְרַךְ: מָה לְבַעַל חוֹב שֶׁכֵּן יִפָּה כֹּחוֹ בְּנִיזָּקִין, תֹּאמַר בְּהֶקְדֵּשׁ שֶׁכֵּן הוֹרַע כֹּחוֹ בְּנִיזָּקִין!

The Gemara challenges this understanding: The Temple treasurer should not be treated any better than an ordinary creditor, and, as stated in the mishna, the halakha of a creditor is that he collects only from intermediate-quality land. And if you would say that Rabbi Akiva holds that even a creditor can collect the money owed him from superior-quality land like payment for damages, there is still a difficulty; the a fortiori inference can still be refuted in the following manner: If an ordinary creditor can collect the money owed him from superior-quality land, this is because the Torah enhanced his power with regard to payment for damages, as a common person can collect payment for damages caused him by another’s ox. But can you say the same about the Temple treasury, with regard to which the Torah weakened its power with regard to payment for damages, not allowing it to collect such compensation?

לְעוֹלָם דְּנַגְחֵיהּ תּוֹרָא דִידַן לְתוֹרָא דְהֶקְדֵּשׁ, וְרַבִּי עֲקִיבָא סָבַר לַהּ כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא – דְּתַנְיָא, רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא אוֹמֵר: שׁוֹר שֶׁל הֶקְדֵּשׁ שֶׁנָּגַח לְשׁוֹר שֶׁל הֶדְיוֹט – פָּטוּר, וְשֶׁל הֶדְיוֹט שֶׁנָּגַח לְשׁוֹר שֶׁל הֶקְדֵּשׁ – בֵּין תָּם וּבֵין מוּעָד, מְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם.

The Gemara rejects this: Actually, we can explain that we are dealing here with a case where our ox gored an ox that is consecrated property, and Rabbi Akiva holds in accordance with the opinion of Rabbi Shimon ben Menasya with regard to this issue, as it is taught in a baraita that Rabbi Shimon ben Menasya says: If an ox that is consecrated property gored an ox belonging to a common person, the Temple treasury is exempt from liability. By contrast, if an ox belonging to a common person gored an ox that is consecrated property, whether the ox that gored the other ox was an innocuous ox [shor tam], i.e., an ox with no consistent history of causing damage with the intent to injure, or it was a forewarned ox [shor muad], i.e., an ox whose owner was forewarned because his ox had already gored another ox three times, the ox’s owner pays the full cost of the damage.

אִי הָכִי, מִמַּאי דִּבְעִידִּית דְּנִיזָּק כְּזִיבּוּרִית דְּמַזִּיק פְּלִיגִי? דִּלְמָא דְּכוּלֵּי עָלְמָא בִּדְנִיזָּק שָׁיְימִינַן, וְהָכָא בִּפְלוּגְתָּא דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא וְרַבָּנַן קָמִיפַּלְגִי –

The Gemara asks: If so, from where do you know to say that Rabbi Akiva and Rabbi Yishmael disagree about a case where the superior-quality land belonging to the injured party is equal in quality to the inferior-quality land belonging to the one who caused the damage, and the one who caused the damage also has land of superior quality, as the dispute was previously interpreted by Rav Aḥa bar Ya’akov? Perhaps everyone, including Rabbi Akiva, agrees that we appraise the value of the land of the injured party, and here they disagree with regard to the dispute between Rabbi Shimon ben Menasya and the Rabbis.

דְּרַבִּי עֲקִיבָא סָבַר לַהּ כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא, וְרַבִּי יִשְׁמָעֵאל סָבַר לַהּ כְּרַבָּנַן!

The Gemara explains this suggestion: As Rabbi Akiva holds in accordance with the opinion of Rabbi Shimon ben Menasya, that in the case of damage caused by the ox of a common person to the property of the Temple treasury, compensation is collected from superior-quality land belonging to the one who caused the damage. And Rabbi Yishmael holds in accordance with the opinion of the Rabbis, that the owner of the ox bears no liability.

אִם כֵּן, מַאי ״לֹא בָּא הַכָּתוּב״? וְעוֹד, מַאי ״קַל וָחוֹמֶר לַהֶקְדֵּשׁ״? וְעוֹד, הָא אָמַר רַב אָשֵׁי,

The Gemara rejects this suggestion: If it is so that this is the disagreement, then what is the meaning of Rabbi Akiva’s statement: The verse comes only to allow injured parties to collect compensation from superior-quality land? This indicates that Rabbi Akiva disagrees about how to understand this verse. And furthermore, if the subject is the Temple treasury, what is the meaning of: And by means of an a fortiori inference one can derive that the Temple treasury of consecrated property collects from superior-quality land. And furthermore, didn’t Rav Ashi say:

תַּנְיָא בְּהֶדְיָא: ״מֵיטַב שָׂדֵהוּ וּמֵיטַב כַּרְמוֹ יְשַׁלֵּם״ – מֵיטַב שָׂדֵהוּ שֶׁל נִיזָּק, וּמֵיטַב כַּרְמוֹ שֶׁל נִיזָּק, דִּבְרֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: מֵיטַב שָׂדֵהוּ שֶׁל מַזִּיק, וּמֵיטַב כַּרְמוֹ שֶׁל מַזִּיק.

It is taught explicitly in a baraita: The verse: “Of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he pay” (Exodus 22:4), teaches that the appraisal is of the best of the fields of the injured party, and of the best of the vineyards of the injured party. This is the statement of Rabbi Yishmael. Rabbi Akiva says: The appraisal is of the best of the fields of the one who caused the damage, and of the best of the vineyards of the one who caused the damage. This clearly indicates that according to Rabbi Akiva compensation is collected from the superior-quality land belonging to the one who caused the damage.

רָבִינָא אָמַר: לְעוֹלָם מַתְנִיתִין רַבִּי עֲקִיבָא הִיא, דְּאָמַר מִדְּאוֹרָיְיתָא בִּדְמַזִּיק שָׁיְימִינַן; וְרַבִּי שִׁמְעוֹן הִיא – דְּדָרֵישׁ טַעְמָא דִּקְרָא, וּמָה טַעַם קָאָמַר – מָה טַעַם הַנִּיזָּקִין שָׁמִין לָהֶן בְּעִידִּית? מִפְּנֵי תִּיקּוּן הָעוֹלָם.

Ravina said: Actually, the mishna is in accordance with the opinion of Rabbi Akiva, who said: By Torah law, we appraise the property of the one who caused the damage. And it is also in accordance with the principle of Rabbi Shimon, who expounds the reason underlying the verse as a basis for drawing halakhic conclusions. And the mishna is saying: What is the reason for the halakha taught in the mishna? The mishna should be understood as follows: What is the reason that the court appraises land of superior quality for payment to injured parties? This is for the betterment of the world. That is to say, the words: For the betterment of the world, do not indicate a rabbinic enactment. Rather, they provide a reason for the Torah law.

דְּתַנְיָא, אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן: מִפְּנֵי מָה אָמְרוּ הַנִּיזָּקִין שָׁמִין לָהֶן בְּעִידִּית? מִפְּנֵי הַגַּזְלָנִים וּמִפְּנֵי הַחַמְסָנִין, כְּדֵי שֶׁיֹּאמַר אָדָם: לָמָה אֲנִי גּוֹזֵל וְלָמָה אֲנִי חוֹמֵס? לְמָחָר בֵּית דִּין יוֹרְדִין לִנְכָסַי וְנוֹטְלִין שָׂדֶה נָאָה שֶׁלִּי, וְסוֹמְכִים עַל מַה שֶּׁכָּתוּב בַּתּוֹרָה: ״מֵיטַב שָׂדֵהוּ וּמֵיטַב כַּרְמוֹ יְשַׁלֵּם״; לְפִיכָךְ אָמְרוּ: הַנִּיזָּקִין – שָׁמִין לָהֶן בְּעִידִּית.

This is as it is taught in a baraita (Tosefta, Ketubot 12:2) that Rabbi Shimon said: For what reason did the Sages say that the court appraises land of superior quality for payment to injured parties? It is due to the robbers and due to those who take that which is not theirs by force [ḥamsanin]. How so? So that a person will say: Why should I rob and why should I take by force? Tomorrow the court will come down to my property and take my finest field in order to compensate the victim for what I have robbed or taken by force. And the Sages rely on what is written in the Torah: “Of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he pay” (Exodus 22:4). Consequently, they said that the court appraises land of superior quality for payment to injured parties.

מִפְּנֵי מָה אָמְרוּ בַּעַל חוֹב בְּבֵינוֹנִית? כְּדֵי שֶׁלֹּא יִרְאֶה אָדָם לַחֲבֵירוֹ שָׂדֶה נָאָה וְדִירָה נָאָה, וְיֹאמַר: אֶקְפּוֹץ וְאַלְוֶנּוּ, כְּדֵי שֶׁאֶגְבֶּנּוּ בְּחוֹבִי; לְפִיכָךְ אָמְרוּ: בַּעַל חוֹב בְּבֵינוֹנִית.

The baraita continues: For what reason did the Sages say that a creditor collects his debt from intermediate-quality land? It is so that a person should not see another’s fine field or fine house and say: I will jump in and lend him money so that later I will collect the field or house for my debt, if the borrower does not have enough money to repay the loan. Therefore, the Sages said that a creditor collects his debt only from intermediate-quality land, and he would not receive that fine field that would have prompted him to extend the loan in the first place.

אֶלָּא מֵעַתָּה, יְהֵא בְּזִיבּוּרִית! אִם כֵּן – אַתָּה נוֹעֵל דֶּלֶת בִּפְנֵי לוֹוִין.

The Gemara asks: If it is so that the objective is that people not be tempted to lend money for the purpose of acquiring the borrower’s property should he default on the loan, then the halakha governing a creditor should be to collect his debt from inferior-quality land. The Gemara answers: If so, then you would be locking the door before potential borrowers, as no one would be willing to lend them money.

כְּתוּבַּת אִשָּׁה – בְּזִיבּוּרִית, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: בְּבֵינוֹנִית. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן: מִפְּנֵי מָה אָמְרוּ כְּתוּבַּת אִשָּׁה בְּזִיבּוּרִית? שֶׁיּוֹתֵר מִמַּה שֶּׁהָאִישׁ רוֹצֶה לִישָּׂא, הָאִשָּׁה רוֹצָה לִינָּשֵׂא.

The baraita continues: Payment of a woman’s marriage contract is collected from inferior-quality land; this is the statement of Rabbi Yehuda. Rabbi Meir says: It can be collected from intermediate-quality land. Rabbi Shimon said: For what reason did the Sages say that a woman’s marriage contract is collected from inferior-quality land? It is because more than a man wants to marry a woman, a woman wants to become married to a man. Consequently, she will agree to marry even if she knows that she will not be able to collect payment of the marriage contract from superior-quality land.

דָּבָר אַחֵר: אִשָּׁה יוֹצְאָה לִרְצוֹנָהּ וְשֶׁלֹּא לִרְצוֹנָהּ, וְהָאִישׁ אֵינוֹ מוֹצִיאָהּ אֶלָּא לִרְצוֹנוֹ.

Alternatively, it is because a woman is sent out from her husband with her consent or without her consent, but a man sends his wife out from his house only with his consent.

מַאי דָּבָר אַחֵר? וְכִי תֵּימָא, כִּי הֵיכִי דְּכִי מַפֵּיק לַהּ אִיהוּ – תַּקִּינוּ לַהּ רַבָּנַן כְּתוּבָּה מִינֵּיהּ; כִּי נָפְקָא אִיהִי נָמֵי – לִיתַקְּנִי לֵיהּ רַבָּנַן כְּתוּבָּה מִינַּהּ? תָּא שְׁמַע: אִשָּׁה יוֹצְאָה לִרְצוֹנָהּ וְשֶׁלֹּא לִרְצוֹנָהּ, וְהָאִישׁ אֵינוֹ מוֹצִיא אֶלָּא לִרְצוֹנוֹ – אֶפְשָׁר דִּמְשַׁהֵי לַהּ בְּגִיטָּא.

The Gemara asks: What is the reason that he mentions an alternative explanation? What problem is there with the first explanation? The Gemara answers: The alternative explanation does not explain why she collects from inferior-quality land, but serves to explain a different matter. Since the Sages instituted a marriage contract in order to strengthen the institution of marriage, it is possible to ask: And if you would say that just as when a man divorces his wife the Sages instituted a marriage contract for her from him, so too, when she leaves him they should similarly institute a marriage contract for him from her; then come and hear: A woman is sent out from her husband with her consent or without her consent, but a man sends his wife out from his house only with his consent. Even if she instigates a quarrel with him to bait him into divorcing her, it is nevertheless possible for the husband to keep her waiting for a bill of divorce. A man gives his wife a bill of divorce only when he wishes to do so, and so in essence the divorce depends solely on him.

כְּתוּבַּת אִשָּׁה בְּזִיבּוּרִית. אָמַר מָר זוּטְרָא בְּרֵיהּ דְּרַב נַחְמָן: לָא אֲמַרַן אֶלָּא מִיַּתְמֵי, אֲבָל מִינֵּיהּ דִּידֵיהּ – בְּבֵינוֹנִית.

§ The mishna teaches that payment of a woman’s marriage contract is collected from inferior-quality land. Mar Zutra, son of Rav Naḥman, said: We said that a woman collects her marriage contract from inferior-quality land only when her husband died and she collects payment from the orphans who inherit his estate. But if she was divorced and she collects payment from the husband himself, then she collects it from intermediate-quality land.

מִיַּתְמֵי?! מַאי אִירְיָא כְּתוּבַּת אִשָּׁה? אֲפִילּוּ כֹּל מִילֵּי נָמֵי, דְּהָא תְּנַן: אֵין נִפְרָעִים מִנִּכְסֵי יְתוֹמִים אֶלָּא מִן הַזִּיבּוּרִית! אֶלָּא לָאו מִינֵּיהּ?

The Gemara asks: If the mishna is referring to collecting from orphans, then why discuss specifically a woman’s marriage contract? Even all matters, such as payment for damage, should also be collected from inferior-quality land when it is collected from orphans, as didn’t we learn in the mishna: If one who owed money died and his children inherited his property, the father’s debt can be collected from the property of the orphans only from inferior-quality land. Rather, is it not that the mishna is referring to a case where the woman collects her marriage contract from the husband himself?

לְעוֹלָם מִיַּתְמֵי, וּכְתוּבַּת אִשָּׁה אִיצְטְרִיכָא לֵיהּ – סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא: מִשּׁוּם חִינָּא, אַקִּילוּ רַבָּנַן גַּבַּהּ; קָא מַשְׁמַע לַן.

The Gemara rejects this argument: Actually, the mishna is referring to a case where the woman collects her marriage contract from the orphans who inherit their father’s estate. And it was necessary for the mishna to teach the halakha specifically with regard to a woman’s marriage contract. As it could enter your mind to say that the Sages were more lenient with her for the sake of desirability, so that she would be a more desirable partner should she want to remarry, and consequently they allowed her to collect payment of her marriage contract from intermediate-quality land even from orphans, the mishna teaches us that even payment for a woman’s marriage contract is not collected from the intermediate-quality land of orphans, but only from their inferior-quality land.

אָמַר רָבָא: תָּא שְׁמַע, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: כְּתוּבַּת אִשָּׁה – בְּבֵינוֹנִית. מִמַּאן? אִילֵימָא מִיַּתְמֵי, לֵית לֵיהּ לְרַבִּי מֵאִיר הָא דִּתְנַן: אֵין נִפְרָעִים מִנִּכְסֵי יְתוֹמִים אֶלָּא מִן הַזִּיבּוּרִית?! אֶלָּא לָאו מִינֵּיהּ? מִכְּלָל דְּרַבָּנַן סָבְרִי בְּזִיבּוּרִית!

Rava said: Come and hear a proof from a baraita: Rabbi Meir says: Payment for a woman’s marriage contract is collected from intermediate-quality land. The Gemara attempts to clarify the case: From whom does she collect payment of her marriage contract in this case? If we say that she is collecting from the orphans, it is possible to ask: Does Rabbi Meir not agree with that which we learned in the mishna: The father’s debt can be collected from the property of the orphans only from inferior-quality land? Rather, is it not that the woman collects payment of her marriage contract from her husband himself? And since Rabbi Meir maintains that she collects from intermediate-quality land, one can learn by inference that the Rabbis hold that she collects from inferior-quality land, contrary to the opinion of Mar Zutra.

לָא; לְעוֹלָם מִיַּתְמֵי, וְשָׁאנֵי כְּתוּבַּת אִשָּׁה – מִשּׁוּם חִינָּא.

The Gemara rejects this argument: No, actually it is possible to explain that the baraita is referring to a case where the woman collects her marriage contract from the orphans who inherit their father’s estate. And payment of a woman’s marriage contract is different from other debts collected from orphans, which can be collected only from inferior-quality land. The Sages were more lenient with her for the sake of desirability; consequently, Rabbi Meir ruled that she may collect her marriage contract from intermediate-quality land even if she is collecting it from orphans.

אָמַר אַבָּיֵי, תָּא שְׁמַע: הַנִּיזָּקִין שָׁמִין לָהֶן בְּעִידִּית, וּבַעַל חוֹב – בְּבֵינוֹנִית, וּכְתוּבַּת אִשָּׁה – בְּזִיבּוּרִית. מִמַּאן? אִילֵימָא מִיַּתְמֵי, מַאי אִירְיָא כְּתוּבַּת אִשָּׁה? אֲפִילּוּ כֹּל הָנֵי נָמֵי! אֶלָּא לָאו מִינֵּיהּ?

Abaye said: Come and hear a proof from what is taught in the mishna: The court appraises land of superior quality for payment to injured parties. And a creditor collects his debt from the debtor’s intermediate-quality land. And payment of a woman’s marriage contract is collected from her husband’s inferior-quality land. The Gemara attempts to clarify the case: From whom is the collection being made? If we say that in all of these cases collection is being made from the orphans, why mention specifically a woman’s marriage contract? Even all of these, i.e., even injured parties and creditors, should also collect only from inferior-quality land when collecting from orphans. Rather, is it not that the mishna is referring to a case where the woman collects her marriage contract from the husband himself, and it rules that she collects from inferior-quality land, contrary to the opinion of Mar Zutra?

אָמַר רַב אַחָא בַּר יַעֲקֹב: הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – כְּגוֹן שֶׁנַּעֲשָׂה עָרֵב לְנִזְקֵי בְנוֹ, לְבַעַל חוֹב בְּנוֹ וְלִכְתוּבַּת כַּלָּתוֹ;

Rav Aḥa bar Ya’akov said: No proof can be brought from the mishna against the opinion of Mar Zutra, as the mishna can be understood as follows: With what are we dealing here? We are dealing with a case where one became a guarantor for compensation for his son’s damages, and similarly for repayment to his son’s creditor, and similarly for payment of his daughter-in-law’s marriage contract, and his son died. Since the guarantor stands in place of his son, collection is made from him as if it were being made from his son.

וְהַאי כִּי דִינֵיהּ, וְהַאי כִּי דִינֵיהּ; נִיזָּקִין וּבַעַל חוֹב, דְּמֵחַיִּים גָּבוּ, אִיהוּ נָמֵי כִּי מַגְבֵּי – כְּמֵחַיִּים מַגְבֵּי. כְּתוּבַּת אִשָּׁה, דִּלְאַחַר מִיתָה גָּבְיָא, וּלְאַחַר מִיתָה מִמַּאן גָּבְיָא – מִיַּתְמֵי; אִיהוּ נָמֵי כִּי מַגְבֵּי – כִּלְאַחַר מִיתָה מַגְבֵּי.

And payment is made in this case in accordance with its halakha and payment is made in this case in accordance with its halakha. Since an injured party and a creditor ordinarily collect from those who owe them money while they are alive, when the guarantor pays the debt, he too pays the debt as though the one who caused the damage or borrowed the money were still alive. Therefore, in these cases collection is made from superior-quality or intermediate-quality land. But in this case, where the father serves as a guarantor for his son, payment of a woman’s marriage contract is only after her husband’s death, and after his death from whom does she collect? From the orphans. Consequently, when the guarantor pays the debt, he too pays the debt as though it were being paid by the orphans after the husband’s death. Accordingly, payment for her marriage contract is made from inferior-quality land.

וְתִיפּוֹק לֵיהּ דְּעָרֵב דִּכְתוּבָּה לֹא מִשְׁתַּעְבֵּד! בְּקַבְּלָן.

The Gemara asks: But let him derive this halakha from another halakha that states that the guarantor of a marriage contract does not become responsible for the payment of the marriage contract from his own property. The signature that he adds to the marriage contract serves merely as additional support but does not turn him into a true guarantor. Therefore, even if a collection is made, it is only from inferior-quality land. The Gemara answers: We are dealing here with an unconditional guarantor, i.e., one who accepted unconditional responsibility for the obligation, allowing his daughter-in-law to collect payment of her marriage contract either from his son or from him, as she so desires.

הָנִיחָא לְמַאן דְּאָמַר: קַבְּלָן, אַף עַל גַּב דְּלֵית לֵיהּ נִכְסֵי לְלֹוֶה – מִשְׁתַּעְבַּד, שַׁפִּיר; אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר: אִי אִית לֵיהּ – מִשְׁתַּעְבַּד, אִי לֵית לֵיהּ – לָא מִשְׁתַּעְבַּד, מַאי אִיכָּא לְמֵימַר?

The Gemara asks: This works out well according to the one who says that an unconditional guarantor becomes responsible for repayment of the loan even if the borrower does not have property of his own. Therefore, it works out well to explain the case in this manner. But according to the one who says that if the borrower has property of his own at the time of the loan, then the unconditional guarantor becomes responsible, but if the borrower does not have property of his own at the time of the loan, then the unconditional guarantor does not become responsible, what is there to say in a case where the son did not have any property at the time of the marriage? In such a case, the father never became responsible for his son’s obligations.

אִיבָּעֵית אֵימָא: בְּדַהֲווֹ לֵיהּ וְאִישְׁתְּדוּף.

The Gemara answers: If you wish, say that it is a case where the son had property of his own at the outset, but afterward it was blighted. Since the son had his own property, the father accepted responsibility for the obligation, and now that the property has no value, the daughter-in-law can collect payment for her marriage contract from the father.

וְאִיבָּעֵית אֵימָא: כֹּל לְגַבֵּי בְּרֵיהּ, שַׁעְבּוֹדֵי מְשַׁעְבַּד נַפְשֵׁיהּ.

And if you wish say: With respect to anything relating to his son, it is common for a father to pledge himself absolutely, even when the son has no property of his own.

אִיתְּמַר: עָרֵב דִּכְתוּבָּה – דִּבְרֵי הַכֹּל לָא מִשְׁתַּעְבַּד;

§ Apropos a guarantor for a marriage contract, the Gemara notes: It was stated that everyone agrees that a guarantor who signs a marriage contract does not thereby become responsible for the payment of the marriage contract from his own property.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete