Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

May 25, 2017 | ื›ืดื˜ ื‘ืื™ื™ืจ ืชืฉืขืดื–

  • This month's learning is sponsored by Sami Groff in honor of Shoshana Keats Jaskoll and Chochmat Nashim.

Bava Batra 123

How is the double portion calculated – two times a portion that all the other brothers get or two-thirds of the whole property? ย The answer is derived from several verses and the gemara explains why all are necessary. ย Mist of the proofs are from Joseph’s double portion. ย The gemara then diverges into the details of how Joseph got the firstborn inheritance and other details of the Jacob/Leah/Rachel/Lavan/Esau narrative are brought. ย A braitaย describes various things of which the firstborn receives a double portion and the gemara explains each case.


If the lesson doesn't play, click "Download"

ื—ืœืงื• ืขื ืื—ื“ ื•ื—ืœืงื• ืขื ื—ืžืฉื” ืžื” ื—ืœืงื• ืขื ืื—ื“ ืคื™ ืฉื ื™ื ื›ืื—ื“ ืืฃ ื—ืœืงื• ืขื ื—ืžืฉื” ืคื™ ืฉื ื™ื ื›ืื—ื“


There may be times when a firstborn takes his portion of the inheritance, dividing the estate with one other brother, and there may be times when a firstborn takes his portion of the inheritance, dividing the estate with five brothers, and there is no indication that the Torah differentiates between the manner in which the respective firstborns collect in each scenario. Therefore, just as when a firstborn takes his portion, dividing the estate with one other brother, he receives double the property received by one inheritor, so too, when a firstborn takes his portion of the inheritance, dividing the estate with five brothers, he receives double the property received by one inheritor.


ืื• ื›ืœืš ืœื“ืจืš ื–ื• ื—ืœืงื• ืขื ืื—ื“ ื•ื—ืœืงื• ืขื ื—ืžืฉื” ืžื” ื—ืœืงื• ืขื ืื—ื“ ืคื™ ืฉื ื™ื ื‘ื›ืœ ื”ื ื›ืกื™ื ืืฃ ื—ืœืงื• ืขื ื—ืžืฉื” ืคื™ ืฉื ื™ื ื‘ื›ืœ ื”ื ื›ืกื™ื


The baraita suggests the opposite logical derivation: Or perhaps go this way: There may be times when a firstborn takes his portion of the inheritance, dividing the estate with one other brother, and there may be times when a firstborn takes his portion of the inheritance, dividing the estate with five brothers. Therefore, just as when a firstborn takes his portion, dividing the estate with one other brother, he receives a double portion of all the property, so too when a firstborn takes his portion of the inheritance, dividing the estate with five brothers, he receives a double portion of all the property.


ืชืœืžื•ื“ ืœื•ืžืจ ื•ื”ื™ื” ื‘ื™ื•ื ื”ื ื—ื™ืœื• ืืช ื‘ื ื™ื• ื”ืชื•ืจื” ืจื™ื‘ืชื” ื ื—ืœื” ืืฆืœ ืื—ื™ืŸ ื”ื ืื™ืŸ ืขืœื™ืš ืœื“ื•ืŸ ื›ืœืฉื•ืŸ ื”ืื—ืจื•ืŸ ืืœื ื›ืœืฉื•ืŸ ื”ืจืืฉื•ืŸ


As the logical inference can lead to either conclusion, the halakha is determined by a derivation from a verse. The verse states: โ€œThen it shall be, in the day that he causes his sons to inheritโ€ (Deuteronomy 21:16). As the next verse spells out: โ€œBut he shall acknowledge the firstborn, the son of the hated, by giving him a double portion of all that he hasโ€ (Deuteronomy 21:17), the former verse is ostensibly redundant. The additional verse is therefore understood as an inclusion: The Torah increased inheritance with regard to the brothers, indicating that the more brothers there are, the greater the portion they collect from the entire estate. Therefore, you should not reason in accordance with the final formulation, in which the baraita suggests that the firstborn inherits twice as much as all the other brothers combined, but in accordance with the first formulation, according to which the firstborn inherits twice as much as each other brother.


ื•ืื•ืžืจ ื•ื‘ื ื™ ืจืื•ื‘ืŸ ื‘ื›ื•ืจ ื™ืฉืจืืœ ื›ื™ ื”ื•ื ื”ื‘ื›ื•ืจ ื•ื‘ื—ืœืœื• ื™ืฆื•ืขื™ ืื‘ื™ื• ื ืชื ื” ื‘ื›ืจืชื• ืœื‘ื ื™ ื™ื•ืกืฃ ื‘ืŸ ื™ืฉืจืืœ ื•ืœื ืœื”ืชื™ื—ืฉ ืœื‘ื›ืจื” ื•ืื•ืžืจ ื›ื™ ื™ื”ื•ื“ื” ื’ื‘ืจ ื‘ืื—ื™ื• ื•ืœื ื’ื™ื“ ืžืžื ื• ื•ื”ื‘ื›ืจื” ืœื™ื•ืกืฃ


The baraita reinforces this statement by citing additional verses: And the verse states: โ€œAnd the sons of Reuben the firstborn of Israel, for he was the firstborn; but, inasmuch as he defiled his fatherโ€™s couch, his birthright [bekhorato] was given to the sons of Joseph the son of Israel, yet not so that he was to be reckoned in the genealogy as firstbornโ€ (Iย Chronicles 5:1). And the following verse states: โ€œFor Judah prevailed above his brothers, and the prince came of him; but the birthright [vehabekhora] was Josephโ€™sโ€ (Iย Chronicles 5:2).


ื ืืžืจื” ื‘ื›ื•ืจื” ืœื™ื•ืกืฃ ื•ื ืืžืจื” ื‘ื›ื•ืจื” ืœื“ื•ืจื•ืช ืžื” ื‘ื›ื•ืจื” ื”ืืžื•ืจื” ืœื™ื•ืกืฃ ืคื™ ืฉื ื™ื ื›ืื—ื“ ืืฃ ื‘ื›ื•ืจื” ื”ืืžื•ืจื” ืœื“ื•ืจื•ืช ืคื™ ืฉื ื™ื ื›ืื—ื“


The baraita derives: Birthright, i.e., firstborn status, is stated here with regard to Joseph, and birthright is stated in another verse concerning the double portion with regard to the later generations: โ€œBy giving him a double portion of all that he has, for he is the first-fruits of his strength, the birthright [habekhora] is hisโ€ (Deuteronomy 21:17). Just as the birthright stated with regard to Joseph is double the property received by one inheritor, as the Gemara will explain, so too the birthright stated with regard to the later generations is double the property received by one inheritor.


ื•ืื•ืžืจ ื•ืื ื™ ื ืชืชื™ ืœืš ืฉื›ื ืื—ื“ ืขืœ ืื—ื™ืš ืืฉืจ ืœืงื—ืชื™ ืžื™ื“ ื”ืืžื•ืจื™ ื‘ื—ืจื‘ื™ ื•ื‘ืงืฉืชื™ ื•ื›ื™ ื‘ื—ืจื‘ื• ื•ื‘ืงืฉืชื• ืœืงื— ื•ื”ืœื ื›ื‘ืจ ื ืืžืจ ื›ื™ ืœื ื‘ืงืฉืชื™ ืื‘ื˜ื— ื•ื—ืจื‘ื™ ืœื ืชื•ืฉื™ืขื ื™ ืืœื ื—ืจื‘ื™ ื–ื• ืชืคืœื” ืงืฉืชื™ ื–ื• ื‘ืงืฉื”


The baraita cites additional related verses: And with regard to Jacobโ€™s bequest to Joseph, the verse states: โ€œMoreover I have given to you one portion above your brothers, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bowโ€ (Genesis 48:22). The baraita explains the verse: But is it so that Jacob took the portion with his sword and with his bow? But isnโ€™t it already stated: โ€œThrough You do we push down our adversaries; through Your name do we trample those that rise against us. For I trust not in my bow, neither can my sword save meโ€ (Psalms 44:6โ€“7)? Rather, what is the meaning of โ€œwith my swordโ€? This is referring to prayer. What is the meaning of โ€œwith my bowโ€? This is referring to petition. This concludes the baraita.


ืžืื™ ื•ืื•ืžืจ ื•ื›ื™ ืชื™ืžื ื”ืื™ ืœื›ื“ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ื‘ืŸ ื‘ืจื•ืงื ื”ื•ื ื“ืืชื ืชื ืฉืžืข ื•ื‘ื ื™ ืจืื•ื‘ืŸ ื‘ื›ื•ืจ ื™ืฉืจืืœ


The Gemara analyzes the baraita: What is the reason the baraita cites additional proofs, introducing them with the term: And the verse states? The Gemara explains: And if you would say that the proof from the verse: โ€œThen it shall be, in the day that he causes his sons to inheritโ€ is not valid, as perhaps this verse comes to teach the halakha of Rabbi Yoแธฅanan ben Beroka that a father may designate property for whichever child he desires, then come and hear a separate proof: โ€œAnd the sons of Reuben the firstborn of Israelโ€ฆhis birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel.โ€ As Josephโ€™s birthright was that his sons received two portions, evidently the birthright of the firstborn is that he receives double the amount received by one inheritor.


ื•ื›ื™ ืชื™ืžื ื‘ื›ื•ืจื” ืžื‘ื›ื•ืจืชื• ืœื ื’ืžืจื™ื ืŸ ืชื ืฉืžืข ื•ื”ื‘ื›ืจื” ืœื™ื•ืกืฃ


And if you would say that this is not a proof either, as we do not derive the meaning of the term: โ€œBirthright [bekhora]โ€ (see Deuteronomy 21:17) from the similar but not identical term of: โ€œHis birthright [bekhorato],โ€ come and hear a proof from the term employed in the following phrase from the verse: โ€œBut the birthright [vehabekhora] was Josephโ€™s.โ€


ื•ื›ื™ ืชื™ืžื ื™ื•ืกืฃ ื’ื•ืคื™ื” ืžืžืื™ ื“ืคื™ ืฉื ื™ื ื›ืื—ื“ ื”ื•ื” ืชื ืฉืžืข ื•ืื ื™ ื ืชืชื™ ืœืš ืฉื›ื ืื—ื“ ืขืœ ืื—ื™ืš


The Gemara continues to explicate the biblical citations in the baraita: And if you would say that this is not a proof either, as concerning Joseph himself, from where may it be learned that his birthright was double the property received by one inheritor? Come and hear a proof: โ€œMoreover I have given to you one portion above your brothers,โ€ indicating that Joseph received one more portion than each of the other sons of Jacob.


ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ ืคืคื ืœืื‘ื™ื™ ืื™ืžื ื“ื™ืงืœื ื‘ืขืœืžื ืืžืจ ืœื™ื” ืขืœื™ืš ืืžืจ ืงืจื ืืคืจื™ื ื•ืžื ืฉื” ื›ืจืื•ื‘ืŸ ื•ืฉืžืขื•ืŸ ื™ื”ื™ื• ืœื™:


Rav Pappa said to Abaye: Why not say that the term โ€œone portionโ€ is referring to a mere palm tree or some other relatively small extra gift, instead of a full, equal share? Abaye said to him: For you, i.e., to answer your question, the verse states: โ€œEphraim and Manasseh, even as Reuben and Simeon, shall be mineโ€ (Genesis 48:5). Evidently, Josephโ€™s children together received portions equal to that of Reuben and Simeon together, i.e., two full portions.


ื‘ืขื ืžื™ื ื™ื” ืจื‘ื™ ื—ืœื‘ื• ืžืจื‘ื™ ืฉืžื•ืืœ ื‘ืจ ื ื—ืžื ื™ ืžื” ืจืื” ื™ืขืงื‘ ืฉื ื˜ืœ ื‘ื›ื•ืจื” ืžืจืื•ื‘ืŸ ื•ื ืชื ื” ืœื™ื•ืกืฃ ืžื” ืจืื” ื•ื‘ื—ืœืœื• ื™ืฆื•ืขื™ ืื‘ื™ื• ื›ืชื™ื‘ ืืœื ืžื” ืจืื” ืฉื ืชื ื” ืœื™ื•ืกืฃ


ยง Rabbi แธคelbo asked Rabbi Shmuel bar Naแธฅmani: What did Jacob see that he took the status as firstborn from Reuben and gave it to Joseph? The Gemara wonders: What does he mean, what did he see? The matter is written explicitly: โ€œBut, inasmuch as he defiled his fatherโ€™s couch, his birthright was given to the sons of Josephโ€ (Iย Chronicles 5:1). Rather, Rabbi แธคelboโ€™s question was: What did he see that he gave it specifically to Joseph?


ืืžืฉื•ืœ ืœืš ืžืฉืœ ืœืžื” ื”ื“ื‘ืจ ื“ื•ืžื” ืœื‘ืขืœ ื”ื‘ื™ืช ืฉื’ื“ืœ ื™ืชื•ื ื‘ืชื•ืš ื‘ื™ืชื• ืœื™ืžื™ื ื”ืขืฉื™ืจ ืื•ืชื• ื™ืชื•ื ื•ืืžืจ ืื”ื ื™ื”ื• ืœื‘ืขืœ ื”ื‘ื™ืช ืžื ื›ืกื™ ืืžืจ ืœื™ื” ื•ืื™ ืœืื• ื“ื—ื˜ื ืจืื•ื‘ืŸ ืœื ืžื”ื ื™ ืœื™ื” ืœื™ื•ืกืฃ ื•ืœื ืžื“ืขื


Rabbi Shmuel bar Naแธฅmani answered Rabbi แธคelbo: I will tell you a parable. To what is this matter comparable? To a homeowner who raised an orphan in his home. Eventually, that orphan became wealthy and said: I will provide benefit to the homeowner from my property. Similarly, since Joseph sustained Jacob in Egypt for a number of years, Jacob saw fit to repay the kindness. Rabbi แธคelbo said to him: And if Reuben did not sin, would Jacob not have provided any benefit to Joseph? It cannot be that Jacob repaid Joseph only as a result of Reubenโ€™ sin.


ืืœื ืจื‘ื™ ื™ื•ื ืชืŸ ืจื‘ืš ืœื ื›ืš ืืžืจ ืจืื•ื™ื” ื”ื™ืชื” ื‘ื›ื•ืจื” ืœืฆืืช ืžืจื—ืœ ื“ื›ืชื™ื‘ ืืœื” ืชืœื“ื•ืช ื™ืขืงื‘ ื™ื•ืกืฃ ืืœื ืฉืงื“ืžืชื” ืœืื” ื‘ืจื—ืžื™ื ื•ืžืชื•ืš ืฆื ื™ืขื•ืช ืฉื”ื™ืชื” ื‘ื” ื‘ืจื—ืœ ื”ื—ื–ื™ืจื” ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืœื”


Rather, doesnโ€™t your teacher Rabbi Yonatan say like this: It was appropriate for the child receiving the status of firstborn to emerge from Rachel, as it is written: โ€œThese are the generations of Jacob, Josephโ€ (Genesis 37:2), indicating that Joseph was Jacobโ€™s primary progeny. But Leah advanced ahead of Rachel with appeals for mercy, i.e., with prayer, and thereby earned the status as firstborn for her firstborn. But because of the modesty that Rachel possessed, the Holy One, Blessed be He, returned the status as firstborn to her. This is why Jacob gave the status as firstborn to Joseph.


ืžืื™ ืงื“ืžืชื” ืœืื” ื‘ืจื—ืžื™ื ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ืขื™ื ื™ ืœืื” ืจื›ื•ืช ืžืื™ ืจื›ื•ืช ืื™ืœื™ืžื ืจื›ื•ืช ืžืžืฉ ืืคืฉืจ ื‘ื’ื ื•ืช ื‘ื”ืžื” ื˜ืžืื” ืœื ื“ื‘ืจ ื”ื›ืชื•ื‘ ื“ื›ืชื™ื‘ ืžืŸ ื”ื‘ื”ืžื” ื”ื˜ื”ื•ืจื” ื•ืžืŸ ื”ื‘ื”ืžื” ืืฉืจ ืื™ื ื ื” ื˜ื”ืจื” ื‘ื’ื ื•ืช ืฆื“ื™ืงื™ื ื“ื‘ืจ ื”ื›ืชื•ื‘ ืืœื ืืžืจ ืจื‘ื™ ืืœืขื–ืจ ืฉืžืชื ื•ืชื™ื” ืืจื•ื›ื•ืช


The Gemara explains this answer: What does it mean that Leah advanced ahead of Rachel with mercy? As it is written: โ€œAnd Leahโ€™s eyes were weak [rakkot]โ€ (Genesis 29:17). What is the meaning of โ€œrakkotโ€? If we say that her eyes were literally weak, is it possible that the verse would say that? The verse there did not speak to the disparagement of even a non-kosher animal, as it is written: โ€œFrom the pure animals and from the animals that are lacking purityโ€ (Genesis 7:8). The verse states: โ€œThat are lacking purityโ€ rather than stating explicitly and disparagingly: That are impure. If that is so with regard to animals, did the verse speak here to the disparagement of the righteous? Rather, Rabbi Elazar says: The term alludes to the fact that her gifts, i.e., the gifts given to her descendants, e.g., the priesthood and the monarchy, were long-lasting [arukkot], as they were passed down from generation to generation.


ืจื‘ ืืžืจ ืœืขื•ืœื ืจื›ื•ืช ืžืžืฉ ื•ืœื ื’ื ืื™ ื”ื•ื ืœื” ืืœื ืฉื‘ื— ื”ื•ื ืœื” ืฉื”ื™ืชื” ืฉื•ืžืขืช ืขืœ ืคืจืฉืช ื“ืจื›ื™ื ื‘ื ื™ ืื“ื ืฉื”ื™ื• ืื•ืžืจื™ื ืฉื ื™ ื‘ื ื™ื ื™ืฉ ืœื” ืœืจื‘ืงื” ืฉืชื™ ื‘ื ื•ืช ื™ืฉ ืœื• ืœืœื‘ืŸ ื’ื“ื•ืœื” ืœื’ื“ื•ืœ ื•ืงื˜ื ื” ืœืงื˜ืŸ


Rav says that there is a different explanation of the verse: Actually, the verse means that her eyes were literally weak, and this is not a denigration of her but a praise of her. As she would hear people at the crossroads, coming from the land of Canaan, who would say: Rebecca has two sons, and her brother Laban has two daughters; the older daughter will be married to the older son, and the younger daughter will be married to the younger son.


ื•ื”ื™ืชื” ื™ื•ืฉื‘ืช ืขืœ ืคืจืฉืช ื“ืจื›ื™ื ื•ืžืฉืืœืช ื’ื“ื•ืœ ืžื” ืžืขืฉื™ื• ืื™ืฉ ืจืข ื”ื•ื ืžืœืกื˜ื ื‘ืจื™ื•ืช ืงื˜ืŸ ืžื” ืžืขืฉื™ื• ืื™ืฉ ืชื ื™ืฉื‘ ืื”ืœื™ื ื•ื”ื™ืชื” ื‘ื•ื›ื” ืขื“ ืฉื ืฉืจื• ืจื™ืกื™ ืขื™ื ื™ื”


Rav continues: And she would sit at the crossroads and ask: What are the deeds of the older son? The passersby would answer: He is an evil man, and he robs people. She would ask: What are the deeds of the younger son? They would answer: He is โ€œa quiet man, dwelling in tentsโ€ (Genesis 25:27). And because she was so distraught at the prospect of marrying the evil brother, she would cry and pray for mercy until her eyelashes fell out. Since the weakness of her eyes was due to this cause, characterizing her eyes as weak constitutes praise. This is Leahโ€™s prayer for mercy to which Rabbi Yonatan referred.


ื•ื”ื™ื™ื ื• ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ื™ืจื ื”ืณ ื›ื™ ืฉื ื•ืื” ืœืื” ืžืื™ ืฉื ื•ืื” ืื™ืœื™ืžื ืฉื ื•ืื” ืžืžืฉ ืืคืฉืจ ื‘ื’ื ื•ืช ื‘ื”ืžื” ื˜ืžืื” ืœื ื“ื‘ืจ ื”ื›ืชื•ื‘ ื‘ื’ื ื•ืช ืฆื“ื™ืงื™ื ื“ื‘ืจ ื”ื›ืชื•ื‘ ืืœื ืจืื” ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืฉืฉื ื•ืื™ืŸ ืžืขืฉื” ืขืฉื• ื‘ืคื ื™ื” ื•ื™ืคืชื— ืืช ืจื—ืžื”


The Gemara comments: And her desire not to marry Esau is the basis of that which is written: โ€œAnd the Lord saw that Leah was hated, and He opened her wombโ€ (Genesis 29:31). What is the meaning of โ€œhatedโ€? If we say that she was literally hated, is it possible? The verse there did not speak to the disparagement of even a non-kosher animal, so did the verse here speak to the disparagement of the righteous? Rather, the Holy One, Blessed be He, saw that the behavior of Esau was hated by her, and therefore: โ€œAnd He opened her womb.โ€


ื•ืžืื™ ืฆื ื™ืขื•ืช ื”ื™ืชื” ื‘ื” ื‘ืจื—ืœ ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ื™ื’ื“ ื™ืขืงื‘ ืœืจื—ืœ ื›ื™ ืื—ื™ ืื‘ื™ื” ื”ื•ื ื•ื›ื™ ื‘ืŸ ืจื‘ืงื” ื”ื•ื ื•ื”ืœื ื‘ืŸ ืื—ื•ืช ืื‘ื™ื” ื”ื•ื ืืœื ืืžืจ ืœื” ืžื™ื ืกื‘ืช ืœื™ ืืžืจื” ืœื™ื” ืื™ืŸ ืžื™ื”ื• ืื‘ื ืจืžืื” ื”ื•ื ื•ืœื ื™ื›ืœืช ืœื™ื”


The Gemara now explains the second part of Rabbi Yonatanโ€™s explanation: And what was a demonstration of the modesty that Rachel possessed? As it is written: โ€œAnd Jacob told Rachel that he was her fatherโ€™s brother, and that he was Rebeccaโ€™s sonโ€ (Genesis 29:12). The Gemara asks: But isnโ€™t he the son of her fatherโ€™s sister? Why did he say that he was her fatherโ€™s brother? Rather, Jacob and Rachel had the following exchange: Jacob said to Rachel: Will you marry me? Rachel said to him: Yes, but my father is a deceitful person, and you cannot defeat him.


ืืžืจ ืœื” ืžืื™ ืจืžืื•ืชื™ื” ืืžืจื” ืœื™ื” ืื™ืช ืœื™ ืื—ืชื ื“ืงืฉื™ืฉื ืžื™ื ืื™ ื•ืœื ืžื ืกื‘ื ืœื™ ืžืงืžื” ืืžืจ ืœื” ืื—ื™ื• ืื ื™ ื‘ืจืžืื•ืช ืืžืจื” ืœื™ื” ื•ืžื™ ืฉืจื™ ืœื”ื• ืœืฆื“ื™ืงื™ ืœืกื’ื•ื™ื™ ื‘ืจืžืื•ืชื ืื™ืŸ ืขื ื ื‘ืจ ืชืชื‘ืจ ื•ืขื ืขืงืฉ ืชืชืคืœ ืžืกืจ ืœื” ืกื™ืžื ื™ืŸ


Jacob said to her: What is his method of deceit of which I need be aware? Rachel said to him: I have a sister who is older than me, and he will not marry me off before he marries her off, even if he promises that he will do so. Jacob said to her: I am his brother, i.e., equal, in deceit, and he will not be able to deceive me. That is why Jacob said that he was โ€œher fatherโ€™s brother.โ€ Rachel said to him: But is it permitted for the righteous to act deceitfully? Jacob answered her: Yes, in certain circumstances. As the verse states concerning God: โ€œWith the pure You show Yourself pure; and with the crooked You show Yourself subtleโ€ (IIย Samuel 22:27). Therefore, to counter Labanโ€™s deceit, Jacob gave Rachel secret signs to prove to him that she was the one marrying him.


ื›ื™ ืงื ืžืขื™ื™ืœื™ ืœื” ืœืœืื” ืกื‘ืจื” ื”ืฉืชื ืžื™ื›ืกืคื ืื—ืชืื™ ืžืกืจืชื™ื ื”ื• ื ื™ื”ืœื” ื•ื”ื™ื™ื ื• ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ื™ื”ื™ ื‘ื‘ืงืจ ื•ื”ื ื” ื”ื™ื ืœืื” ืžื›ืœืœ ื“ืขื“ ื”ืฉืชื ืœืื• ืœืื” ื”ื™ื ืืœื ืžืชื•ืš ืกื™ืžื ื™ื ืฉืžืกืจ ืœื” ื™ืขืงื‘ ืœืจื—ืœ ื•ืžืกืจืชื” ืœืœืื” ืœื ื”ื•ื” ื™ื“ืข ืœื” ืขื“ ื”ื”ื™ื ืฉืขืชื


Laban did in fact attempt to have Jacob marry Leah instead of marrying Rachel. When Labanโ€™s associates were bringing Leah up to the wedding canopy to marry Jacob, Rachel thought: Now my sister will be humiliated when Jacob discovers that she is the one marrying him. Therefore, Rachel gave the signs to Leah. And this is as it is written: โ€œAnd it came to pass in the morning that, behold, it was Leahโ€ (Genesis 29:25). This verse is difficult, as by inference, should one derive that until now she was not Leah? Rather, through the signs that Jacob gave to Rachel and that she gave to Leah, he did not know it was she until that moment. This is the modesty of Rachel to which Rabbi Yonatan was referring.


ื‘ืขื ืžื™ื ื™ื” ืื‘ื ื—ืœื™ืคื ืงืจื•ื™ื ืžืจื‘ื™ ื—ื™ื™ื ื‘ืจ ืื‘ื ื‘ื›ืœืœืŸ ืืชื” ืžื•ืฆื ืฉื‘ืขื™ื ื‘ืคืจื˜ืŸ ืืชื” ืžื•ืฆื ืฉื‘ืขื™ื ื—ืกืจ ืื—ื“ ืืžืจ ืœื™ื” ืชืื•ืžื” ื”ื™ืชื” ืขื ื“ื™ื ื” ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ืืช ื“ื™ื ื” ื‘ืชื• ืืœื ืžืขืชื” ืชืื•ืžื” ื”ื™ืชื” ืขื ื‘ื ื™ืžืŸ ื“ื›ืชื™ื‘


ยง The Gemara continues its discussion of Jacobโ€™s family. Abba แธคalifa Karoya asked Rabbi แธคiyya bar Abba: In the total tally of Jacobโ€™s family members who descended to Egypt, you find seventy, as stated in the verse: โ€œAll the souls of the house of Jacob, that came into Egypt, were seventyโ€ (Genesis 46:27). By contrast, in their individual listing, when the family members of each of his sons are listed by name, you find seventy-less-one. How can this be resolved? Rabbi แธคiyya bar Abba said to him: A twin sister was born with Dinah, as it is written: โ€œAnd [veโ€™et] his daughter Dinahโ€ (Genesis 46:15). The term et implies an unspecified additional person. Abba แธคalifa Karoya replied: If that is so, one would have to say that a twin sister was born with Benjamin, as it is written:


ื•ืืช ื‘ื ื™ืžื™ืŸ ืื—ื™ื• ื‘ืŸ ืืžื• ืืžืจ ืžืจื’ืœื™ืช ื˜ื•ื‘ื” ื”ื™ืชื” ื‘ื™ื“ื™ ื•ืืชื” ืžื‘ืงืฉ ืœืื‘ื“ื” ืžืžื ื™ ื”ื›ื™ ืืžืจ ืจื‘ื™ ื—ืžื ื‘ืจ ื—ื ื™ื ื ื–ื• ื™ื•ื›ื‘ื“ ืฉื”ื•ืจืชื” ื‘ื“ืจืš ื•ืœื™ื“ืชื” ื‘ื™ืŸ ื”ื—ื•ืžื•ืช ืฉื ืืžืจ ืืฉืจ ื™ืœื“ื” ืื•ืชื” ืœืœื•ื™ ื‘ืžืฆืจื™ื ืœื™ื“ืชื” ื‘ืžืฆืจื™ื ื•ืื™ืŸ ื”ื•ืจืชื” ื‘ืžืฆืจื™ื


โ€œAnd he lifted up his eyes, and saw et Benjamin his brother, his motherโ€™s sonโ€ (Genesis 43:29), which would render the count of seventy in-correct. Rabbi แธคiyya bar Abba said: There was a goodly pearl [margalit] in my hand, and you are trying to have me lose it. He continued: So said Rabbi แธคama bar แธคanina: This missing seventieth person is Jochebed, whose conception was on the journey, as the family of Jacob descended to Egypt, and she was born within the walls, i.e., in Egypt, as it is stated: โ€œAnd the name of Amramโ€™s wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egyptโ€ (Numbers 26:59). Her birth was in Egypt, but her conception was not in Egypt. Accordingly, the family had seventy persons upon arrival, but she could not have been listed as descending to Egypt.


ื‘ืขื ืžื™ื ื™ื” ืจื‘ื™ ื—ืœื‘ื• ืžืจื‘ื™ ืฉืžื•ืืœ ื‘ืจ ื ื—ืžื ื™ ื›ืชื™ื‘ ื•ื™ื”ื™ ื›ืืฉืจ ื™ืœื“ื” ืจื—ืœ ืืช ื™ื•ืกืฃ ื•ื’ื•ืณ ืžืื™ ืฉื ื ื›ื™ ืืชื™ืœื™ื“ ื™ื•ืกืฃ ืืžืจ ืœื™ื” ืจืื” ื™ืขืงื‘ ืื‘ื™ื ื• ืฉืื™ืŸ ื–ืจืขื• ืฉืœ ืขืฉื• ื ืžืกืจ ืืœื ื‘ื™ื“ ื–ืจืขื• ืฉืœ ื™ื•ืกืฃ ืฉื ืืžืจ ื•ื”ื™ื” ื‘ื™ืช ื™ืขืงื‘ ืืฉ ื•ื‘ื™ืช ื™ื•ืกืฃ ืœื”ื‘ื” ื•ื‘ื™ืช ืขืฉื• ืœืงืฉ ื•ื’ื•ืณ


ยง Rabbi แธคelbo asked Rabbi Shmuel bar Naแธฅmani: It is written: โ€œAnd it came to pass, when Rachel gave birth to Joseph, that Jacob said to Laban: Send me away, that I may go to my own place, and to my countryโ€ (Genesis 30:25). What was different when Joseph was born, that Jacob decided only then to return home? Rabbi Shmuel bar Naแธฅmani said to him: Jacob our patriarch saw prophetically that the descendants of Esau will be delivered only to the hand of the descendants of Joseph, as it is stated: โ€œAnd the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for straw, and they shall kindle in them, and devour themโ€ (Obadiah 1:18). Jacob had left Eretz Yisrael to escape Esau, but he now felt confident that he could return without endangering his family.


ืื™ืชื™ื‘ื™ื” ื•ื™ื›ื ื“ื•ื“ ืžื”ื ืฉืฃ ื•ืขื“ ื”ืขืจื‘ ืœืžื—ืจืชื ืืžืจ ืœื™ื” ื“ืืงืจื™ืš ื ื‘ื™ืื™ ืœื ืืงืจื™ืš ื›ืชื•ื‘ื™ ื“ื›ืชื™ื‘ ื‘ืœื›ืชื• ืืœ ืฆืงืœื’ ื ืคืœื• ืขืœื™ื• ืžืžื ืฉื” ืขื“ื ื” ื•ื™ื•ื–ื‘ื“ ื•ื™ื“ื™ืขืืœ ื•ืžื™ื›ืืœ ื•ื™ื•ื–ื‘ื“ ื•ืืœื™ื”ื•ื ื•ืฆืœืชื™ ืจืืฉื™ ื”ืืœืคื™ื ืืฉืจ ืœืžื ืฉื”


Rabbi แธคelbo raised an objection to Rabbi Shmuel bar Naแธฅmani: Concering a battle between the Jewish people and the nation of Amalek, who descend from Esau, the verse states: โ€œAnd David smote them from the twilight even to the evening of the next dayโ€ (Iย Samuel 30:17). David was from the tribe of Judah, yet he was able to defeat the descendants of Esau. Rabbi Shmuel bar Naแธฅmani said to him: Whoever read and taught Prophets to you did not read and teach Writings to you, as it is written: โ€œAs he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zillethai, captains of thousands that were of Manasseh, and they helped David against the troopโ€ (Iย Chronicles 12:21โ€“2). The verse in Writings teaches that Davidโ€™s campaign against Esau was led by Josephโ€™s descendants, from the family of Manasseh.


ืžืชื™ื‘ ืจื‘ ื™ื•ืกืฃ ื•ืžื”ื ืžืŸ ื‘ื ื™ ืฉืžืขื•ืŸ ื”ืœื›ื• ืœื”ืจ ืฉืขื™ืจ ืื ืฉื™ื ื—ืžืฉ ืžืื•ืช ื•ืคืœื˜ื™ื” ื•ื ืขืจื™ื” ื•ืจืคื™ื” ื•ืขื–ื™ืืœ ื‘ื ื™ ื™ืฉืขื™ ื‘ืจืืฉื ื•ื™ื›ื• ืืช ืฉืืจื™ืช ื”ืคืœื˜ื” ืœืขืžืœืง ื•ื™ืฉื‘ื• ืฉื ืขื“ ื”ื™ื•ื ื”ื–ื” ืืžืจ ืจื‘ื” ื‘ืจ ืฉื™ืœื ื™ืฉืขื™ ืžื‘ื ื™ ืžื ืฉื” ืืชื™ ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ื‘ื ื™ ืžื ืฉื” ื—ืคืจ ื•ื™ืฉืขื™


Rav Yosef raises an objection: Another verse indicates that the descendants of Simeon also have the ability to defeat the descendants of Esau: โ€œAnd some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to Mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neโ€™ariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi. And they struck the remnant of the Amalekites that escaped, and dwelled there until this dayโ€ (Iย Chronicles 4:42โ€“43). Rabba bar Sheila said in response: Ishi came from the children of Manasseh, as it is written: And the sons of Manasseh: Hepher and Ishi.


ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ื”ื‘ื›ื•ืจ ื ื•ื˜ืœ ืคื™ ืฉื ื™ื ื‘ื–ืจื•ืข ื•ื‘ืœื—ื™ื™ื ื•ื‘ืงื™ื‘ื” ื•ื‘ืžื•ืงื“ืฉื™ืŸ ื•ื‘ืฉื‘ื— ืฉืฉื‘ื—ื• ื ื›ืกื™ื ืœืื—ืจ ืžื™ืชืช ืื‘ื™ื”ืŸ


ยง The Sages taught (Tosefta 7:4โ€“5): The firstborn priest takes a double portion of the foreleg, and of the jaw, and of the maw, which are given to a priest from all slaughtered non-sacred cattle, sheep, and goats (see Deuteronomy 18:3). And a firstborn, whether he is a priest or non-priest, takes a double portion of his fatherโ€™s sacrificial animals and of the enhancement of the property that occurred after the death of their father.


ื›ื™ืฆื“ ื”ื ื™ื— ืœื”ืŸ ืื‘ื™ื”ืŸ ืคืจื” ืžื•ื—ื›ืจืช ื•ืžื•ืฉื›ืจืช ื‘ื™ื“ ืื—ืจื™ื ืื• ืฉื”ื™ืชื” ืจื•ืขื” ื‘ืืคืจ ื•ื™ืœื“ื” ื‘ื›ื•ืจ ื ื•ื˜ืœ ืคื™ ืฉื ื™ื ืื‘ืœ ื‘ื ื• ื‘ืชื™ื ื•ื ื˜ืขื• ื›ืจืžื™ื ืื™ืŸ ื‘ื›ื•ืจ ื ื•ื˜ืœ ืคื™ ืฉื ื™ื


The baraita continues: How so? To what type of enhancement is this referring? If their father left them a cow that was leased or rented in the possession of others, or if it was grazing in the meadow, and it gave birth, then the firstborn takes a double portion of the rental income or of the calf. But if the inheritors built homes or planted vineyards after their fatherโ€™s death, thereby enhancing the property, the firstborn does not take a double portion. This is not considered enhancement of the fatherโ€™s property, but profit due to their actions.


ื”ืื™ ื”ื–ืจื•ืข ื•ื”ืœื—ื™ื™ื ื•ื”ืงื™ื‘ื” ื”ื™ื›ื™ ื“ืžื™ ืื™ ื“ืืชื™ ืœื™ื“ื™ ืื‘ื•ื”ื•ืŸ ืคืฉื™ื˜ื ื•ืื™ ื“ืœื ืืชื™ ืœื™ื“ื™ ืื‘ื•ื”ื•ืŸ ืจืื•ื™ ื”ื•ื ื•ืื™ืŸ ื”ื‘ื›ื•ืจ ื ื•ื˜ืœ ื‘ืจืื•ื™ ื›ื‘ืžื•ื—ื–ืง


The Gemara analyzes the baraita: Concerning this right to collect a double portion of the foreleg, and the jaw, and the maw, what are the circumstances? If they came into the possession of their father, then it is obvious that the firstborn collects a double portion. And if they did not come into the possession of their father, then these items are merely property due to their father, and the firstborn does not take a double portion of property due to the deceased as he does the property his father possessed.


ื”ื›ื ื‘ืžื›ื™ืจื™ ื›ื”ื•ื ื” ืขืกืงื™ื ืŸ ื•ื“ืืฉืชื—ื™ื˜ ื‘ื—ื™ื™ ื“ืื‘ื•ื”ื•ืŸ ื•ืงืกื‘ืจ ืžืชื ื•ืช ืฉืœื ื”ื•ืจืžื• ื›ืžื™ ืฉื”ื•ืจืžื• ื“ืžื•


The Gemara answers: Here, we are dealing with associates of the priesthood, i.e., people who have an arrangement with a specific priest to give him their priestly gifts. And it was a case where the animal was slaughtered while the father was alive, and the tanna of this baraita holds: Priestly gifts that were not yet separated are considered as though they have already been separated. Therefore, even though the gifts were not yet given, they were considered in the possession of the priest before his death.


ืžื•ืงื“ืฉื™ืŸ ืœืื• ื“ื™ื“ื™ื” ื ื™ื ื”ื•


The Gemara continues to analyze the baraita: Why does the firstborn take a double portion of the fatherโ€™s sacrificial animals? Isnโ€™t it so that once the father consecrates them, they belong to Heaven and are not his?


ื‘ืงื“ืฉื™ื ืงืœื™ื ื•ืืœื™ื‘ื ื“ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ื”ื’ืœื™ืœื™ ื“ืืžืจ ืžืžื•ืŸ ื‘ืขืœื™ื ื”ื•ื ื“ืชื ื™ื ื•ืžืขืœื” ืžืขืœ ื‘ื”ืณ ืœืจื‘ื•ืช ืงื“ืฉื™ื ืงืœื™ื ืฉื”ืŸ ืžืžื•ืŸ ื‘ืขืœื™ื ื“ื‘ืจื™ ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ื”ื’ืœื™ืœื™


The Gemara answers: This is stated with regard to a case of offerings of lesser sanctity, such as peace offerings, and in accordance with the opinion of Rabbi Yosei HaGelili, who says: These sacrificial animals are considered the property of their owners, as opposed to property of Heaven. As it is taught in a baraita that concerning one who steals anotherโ€™s property and takes a false oath denying he has done so, incurring the obligation to bring a guilt-offering, the verse states: โ€œAnd commits a trespass against the Lord, and deals falsely with his neighborโ€ (Leviticus 5:21). The verse serves to include offerings of lesser sanctity, which are the property of their owners; this is the statement of Rabbi Yosei HaGelili. Consequently, the firstborn collects a double portion of these as well.


ื”ื ื™ื— ืœื”ืŸ ืื‘ื™ื”ืŸ ืคืจื” ืžื•ื—ื›ืจืช ื•ืžื•ืฉื›ืจืช ื‘ื™ื“ ืื—ืจื™ื ืื• ืฉื”ื™ืชื” ืจื•ืขื” ื‘ืืคืจ ื•ื™ืœื“ื” ื‘ื›ื•ืจ ื ื•ื˜ืœ ื‘ื” ืคื™ ืฉื ื™ื ื”ืฉืชื ืžื•ื—ื›ืจืช ื•ืžื•ืฉื›ืจืช ื“ืœืื• ื‘ืจืฉื•ืชื ื“ืžืจื” ื“ื™ื“ื”ื• ืงื™ื™ืžื ืืžืจืช ืฉืงื™ืœ ืจื•ืขื” ื‘ืืคืจ ืžื™ื‘ืขื™ื


The baraita states: If their father left them a cow that was leased or rented in the possession of others, or if it was grazing in the meadow, and it gave birth, then the firstborn takes a double portion of the rental income or calf. The Gemara asks: Now that in a case where the cow was leased or rented to others, where the animals are not in their ownerโ€™s possession, you say that the firstborn takes a double portion, in a case where it was grazing in the meadow, is it necessary for the baraita to state that he receives a double portion?


ื”ื ืงื ืžืฉืžืข ืœืŸ ื“ืžื•ื—ื›ืจืช ื•ืžื•ืฉื›ืจืช ื“ื•ืžื™ื ื“ืจื•ืขื” ื‘ืืคืจ ืžื” ืจื•ืขื” ื‘ืืคืจ ืฉื‘ื—ื ื“ืžืžื™ืœื ืงื ืืชื™ ื•ืœื ืงื ื—ืกืจื™ ื‘ื” ืžื–ื•ื ื


The Gemara answers that this is what the baraita teaches us: It teaches that a case where the animal was leased or rented is similar to a case where it was grazing in the meadow, in that just as in a case where it was grazing in the meadow, the enhancement came by itself and the brothers did not lose money for its sustenance,


  • This month's learning is sponsored by Sami Groff in honor of Shoshana Keats Jaskoll and Chochmat Nashim.

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

Sorry, there aren't any posts in this category yet. We're adding more soon!

Bava Batra 123

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Bava Batra 123

ื—ืœืงื• ืขื ืื—ื“ ื•ื—ืœืงื• ืขื ื—ืžืฉื” ืžื” ื—ืœืงื• ืขื ืื—ื“ ืคื™ ืฉื ื™ื ื›ืื—ื“ ืืฃ ื—ืœืงื• ืขื ื—ืžืฉื” ืคื™ ืฉื ื™ื ื›ืื—ื“


There may be times when a firstborn takes his portion of the inheritance, dividing the estate with one other brother, and there may be times when a firstborn takes his portion of the inheritance, dividing the estate with five brothers, and there is no indication that the Torah differentiates between the manner in which the respective firstborns collect in each scenario. Therefore, just as when a firstborn takes his portion, dividing the estate with one other brother, he receives double the property received by one inheritor, so too, when a firstborn takes his portion of the inheritance, dividing the estate with five brothers, he receives double the property received by one inheritor.


ืื• ื›ืœืš ืœื“ืจืš ื–ื• ื—ืœืงื• ืขื ืื—ื“ ื•ื—ืœืงื• ืขื ื—ืžืฉื” ืžื” ื—ืœืงื• ืขื ืื—ื“ ืคื™ ืฉื ื™ื ื‘ื›ืœ ื”ื ื›ืกื™ื ืืฃ ื—ืœืงื• ืขื ื—ืžืฉื” ืคื™ ืฉื ื™ื ื‘ื›ืœ ื”ื ื›ืกื™ื


The baraita suggests the opposite logical derivation: Or perhaps go this way: There may be times when a firstborn takes his portion of the inheritance, dividing the estate with one other brother, and there may be times when a firstborn takes his portion of the inheritance, dividing the estate with five brothers. Therefore, just as when a firstborn takes his portion, dividing the estate with one other brother, he receives a double portion of all the property, so too when a firstborn takes his portion of the inheritance, dividing the estate with five brothers, he receives a double portion of all the property.


ืชืœืžื•ื“ ืœื•ืžืจ ื•ื”ื™ื” ื‘ื™ื•ื ื”ื ื—ื™ืœื• ืืช ื‘ื ื™ื• ื”ืชื•ืจื” ืจื™ื‘ืชื” ื ื—ืœื” ืืฆืœ ืื—ื™ืŸ ื”ื ืื™ืŸ ืขืœื™ืš ืœื“ื•ืŸ ื›ืœืฉื•ืŸ ื”ืื—ืจื•ืŸ ืืœื ื›ืœืฉื•ืŸ ื”ืจืืฉื•ืŸ


As the logical inference can lead to either conclusion, the halakha is determined by a derivation from a verse. The verse states: โ€œThen it shall be, in the day that he causes his sons to inheritโ€ (Deuteronomy 21:16). As the next verse spells out: โ€œBut he shall acknowledge the firstborn, the son of the hated, by giving him a double portion of all that he hasโ€ (Deuteronomy 21:17), the former verse is ostensibly redundant. The additional verse is therefore understood as an inclusion: The Torah increased inheritance with regard to the brothers, indicating that the more brothers there are, the greater the portion they collect from the entire estate. Therefore, you should not reason in accordance with the final formulation, in which the baraita suggests that the firstborn inherits twice as much as all the other brothers combined, but in accordance with the first formulation, according to which the firstborn inherits twice as much as each other brother.


ื•ืื•ืžืจ ื•ื‘ื ื™ ืจืื•ื‘ืŸ ื‘ื›ื•ืจ ื™ืฉืจืืœ ื›ื™ ื”ื•ื ื”ื‘ื›ื•ืจ ื•ื‘ื—ืœืœื• ื™ืฆื•ืขื™ ืื‘ื™ื• ื ืชื ื” ื‘ื›ืจืชื• ืœื‘ื ื™ ื™ื•ืกืฃ ื‘ืŸ ื™ืฉืจืืœ ื•ืœื ืœื”ืชื™ื—ืฉ ืœื‘ื›ืจื” ื•ืื•ืžืจ ื›ื™ ื™ื”ื•ื“ื” ื’ื‘ืจ ื‘ืื—ื™ื• ื•ืœื ื’ื™ื“ ืžืžื ื• ื•ื”ื‘ื›ืจื” ืœื™ื•ืกืฃ


The baraita reinforces this statement by citing additional verses: And the verse states: โ€œAnd the sons of Reuben the firstborn of Israel, for he was the firstborn; but, inasmuch as he defiled his fatherโ€™s couch, his birthright [bekhorato] was given to the sons of Joseph the son of Israel, yet not so that he was to be reckoned in the genealogy as firstbornโ€ (Iย Chronicles 5:1). And the following verse states: โ€œFor Judah prevailed above his brothers, and the prince came of him; but the birthright [vehabekhora] was Josephโ€™sโ€ (Iย Chronicles 5:2).


ื ืืžืจื” ื‘ื›ื•ืจื” ืœื™ื•ืกืฃ ื•ื ืืžืจื” ื‘ื›ื•ืจื” ืœื“ื•ืจื•ืช ืžื” ื‘ื›ื•ืจื” ื”ืืžื•ืจื” ืœื™ื•ืกืฃ ืคื™ ืฉื ื™ื ื›ืื—ื“ ืืฃ ื‘ื›ื•ืจื” ื”ืืžื•ืจื” ืœื“ื•ืจื•ืช ืคื™ ืฉื ื™ื ื›ืื—ื“


The baraita derives: Birthright, i.e., firstborn status, is stated here with regard to Joseph, and birthright is stated in another verse concerning the double portion with regard to the later generations: โ€œBy giving him a double portion of all that he has, for he is the first-fruits of his strength, the birthright [habekhora] is hisโ€ (Deuteronomy 21:17). Just as the birthright stated with regard to Joseph is double the property received by one inheritor, as the Gemara will explain, so too the birthright stated with regard to the later generations is double the property received by one inheritor.


ื•ืื•ืžืจ ื•ืื ื™ ื ืชืชื™ ืœืš ืฉื›ื ืื—ื“ ืขืœ ืื—ื™ืš ืืฉืจ ืœืงื—ืชื™ ืžื™ื“ ื”ืืžื•ืจื™ ื‘ื—ืจื‘ื™ ื•ื‘ืงืฉืชื™ ื•ื›ื™ ื‘ื—ืจื‘ื• ื•ื‘ืงืฉืชื• ืœืงื— ื•ื”ืœื ื›ื‘ืจ ื ืืžืจ ื›ื™ ืœื ื‘ืงืฉืชื™ ืื‘ื˜ื— ื•ื—ืจื‘ื™ ืœื ืชื•ืฉื™ืขื ื™ ืืœื ื—ืจื‘ื™ ื–ื• ืชืคืœื” ืงืฉืชื™ ื–ื• ื‘ืงืฉื”


The baraita cites additional related verses: And with regard to Jacobโ€™s bequest to Joseph, the verse states: โ€œMoreover I have given to you one portion above your brothers, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bowโ€ (Genesis 48:22). The baraita explains the verse: But is it so that Jacob took the portion with his sword and with his bow? But isnโ€™t it already stated: โ€œThrough You do we push down our adversaries; through Your name do we trample those that rise against us. For I trust not in my bow, neither can my sword save meโ€ (Psalms 44:6โ€“7)? Rather, what is the meaning of โ€œwith my swordโ€? This is referring to prayer. What is the meaning of โ€œwith my bowโ€? This is referring to petition. This concludes the baraita.


ืžืื™ ื•ืื•ืžืจ ื•ื›ื™ ืชื™ืžื ื”ืื™ ืœื›ื“ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ ื‘ืŸ ื‘ืจื•ืงื ื”ื•ื ื“ืืชื ืชื ืฉืžืข ื•ื‘ื ื™ ืจืื•ื‘ืŸ ื‘ื›ื•ืจ ื™ืฉืจืืœ


The Gemara analyzes the baraita: What is the reason the baraita cites additional proofs, introducing them with the term: And the verse states? The Gemara explains: And if you would say that the proof from the verse: โ€œThen it shall be, in the day that he causes his sons to inheritโ€ is not valid, as perhaps this verse comes to teach the halakha of Rabbi Yoแธฅanan ben Beroka that a father may designate property for whichever child he desires, then come and hear a separate proof: โ€œAnd the sons of Reuben the firstborn of Israelโ€ฆhis birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel.โ€ As Josephโ€™s birthright was that his sons received two portions, evidently the birthright of the firstborn is that he receives double the amount received by one inheritor.


ื•ื›ื™ ืชื™ืžื ื‘ื›ื•ืจื” ืžื‘ื›ื•ืจืชื• ืœื ื’ืžืจื™ื ืŸ ืชื ืฉืžืข ื•ื”ื‘ื›ืจื” ืœื™ื•ืกืฃ


And if you would say that this is not a proof either, as we do not derive the meaning of the term: โ€œBirthright [bekhora]โ€ (see Deuteronomy 21:17) from the similar but not identical term of: โ€œHis birthright [bekhorato],โ€ come and hear a proof from the term employed in the following phrase from the verse: โ€œBut the birthright [vehabekhora] was Josephโ€™s.โ€


ื•ื›ื™ ืชื™ืžื ื™ื•ืกืฃ ื’ื•ืคื™ื” ืžืžืื™ ื“ืคื™ ืฉื ื™ื ื›ืื—ื“ ื”ื•ื” ืชื ืฉืžืข ื•ืื ื™ ื ืชืชื™ ืœืš ืฉื›ื ืื—ื“ ืขืœ ืื—ื™ืš


The Gemara continues to explicate the biblical citations in the baraita: And if you would say that this is not a proof either, as concerning Joseph himself, from where may it be learned that his birthright was double the property received by one inheritor? Come and hear a proof: โ€œMoreover I have given to you one portion above your brothers,โ€ indicating that Joseph received one more portion than each of the other sons of Jacob.


ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ ืคืคื ืœืื‘ื™ื™ ืื™ืžื ื“ื™ืงืœื ื‘ืขืœืžื ืืžืจ ืœื™ื” ืขืœื™ืš ืืžืจ ืงืจื ืืคืจื™ื ื•ืžื ืฉื” ื›ืจืื•ื‘ืŸ ื•ืฉืžืขื•ืŸ ื™ื”ื™ื• ืœื™:


Rav Pappa said to Abaye: Why not say that the term โ€œone portionโ€ is referring to a mere palm tree or some other relatively small extra gift, instead of a full, equal share? Abaye said to him: For you, i.e., to answer your question, the verse states: โ€œEphraim and Manasseh, even as Reuben and Simeon, shall be mineโ€ (Genesis 48:5). Evidently, Josephโ€™s children together received portions equal to that of Reuben and Simeon together, i.e., two full portions.


ื‘ืขื ืžื™ื ื™ื” ืจื‘ื™ ื—ืœื‘ื• ืžืจื‘ื™ ืฉืžื•ืืœ ื‘ืจ ื ื—ืžื ื™ ืžื” ืจืื” ื™ืขืงื‘ ืฉื ื˜ืœ ื‘ื›ื•ืจื” ืžืจืื•ื‘ืŸ ื•ื ืชื ื” ืœื™ื•ืกืฃ ืžื” ืจืื” ื•ื‘ื—ืœืœื• ื™ืฆื•ืขื™ ืื‘ื™ื• ื›ืชื™ื‘ ืืœื ืžื” ืจืื” ืฉื ืชื ื” ืœื™ื•ืกืฃ


ยง Rabbi แธคelbo asked Rabbi Shmuel bar Naแธฅmani: What did Jacob see that he took the status as firstborn from Reuben and gave it to Joseph? The Gemara wonders: What does he mean, what did he see? The matter is written explicitly: โ€œBut, inasmuch as he defiled his fatherโ€™s couch, his birthright was given to the sons of Josephโ€ (Iย Chronicles 5:1). Rather, Rabbi แธคelboโ€™s question was: What did he see that he gave it specifically to Joseph?


ืืžืฉื•ืœ ืœืš ืžืฉืœ ืœืžื” ื”ื“ื‘ืจ ื“ื•ืžื” ืœื‘ืขืœ ื”ื‘ื™ืช ืฉื’ื“ืœ ื™ืชื•ื ื‘ืชื•ืš ื‘ื™ืชื• ืœื™ืžื™ื ื”ืขืฉื™ืจ ืื•ืชื• ื™ืชื•ื ื•ืืžืจ ืื”ื ื™ื”ื• ืœื‘ืขืœ ื”ื‘ื™ืช ืžื ื›ืกื™ ืืžืจ ืœื™ื” ื•ืื™ ืœืื• ื“ื—ื˜ื ืจืื•ื‘ืŸ ืœื ืžื”ื ื™ ืœื™ื” ืœื™ื•ืกืฃ ื•ืœื ืžื“ืขื


Rabbi Shmuel bar Naแธฅmani answered Rabbi แธคelbo: I will tell you a parable. To what is this matter comparable? To a homeowner who raised an orphan in his home. Eventually, that orphan became wealthy and said: I will provide benefit to the homeowner from my property. Similarly, since Joseph sustained Jacob in Egypt for a number of years, Jacob saw fit to repay the kindness. Rabbi แธคelbo said to him: And if Reuben did not sin, would Jacob not have provided any benefit to Joseph? It cannot be that Jacob repaid Joseph only as a result of Reubenโ€™ sin.


ืืœื ืจื‘ื™ ื™ื•ื ืชืŸ ืจื‘ืš ืœื ื›ืš ืืžืจ ืจืื•ื™ื” ื”ื™ืชื” ื‘ื›ื•ืจื” ืœืฆืืช ืžืจื—ืœ ื“ื›ืชื™ื‘ ืืœื” ืชืœื“ื•ืช ื™ืขืงื‘ ื™ื•ืกืฃ ืืœื ืฉืงื“ืžืชื” ืœืื” ื‘ืจื—ืžื™ื ื•ืžืชื•ืš ืฆื ื™ืขื•ืช ืฉื”ื™ืชื” ื‘ื” ื‘ืจื—ืœ ื”ื—ื–ื™ืจื” ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืœื”


Rather, doesnโ€™t your teacher Rabbi Yonatan say like this: It was appropriate for the child receiving the status of firstborn to emerge from Rachel, as it is written: โ€œThese are the generations of Jacob, Josephโ€ (Genesis 37:2), indicating that Joseph was Jacobโ€™s primary progeny. But Leah advanced ahead of Rachel with appeals for mercy, i.e., with prayer, and thereby earned the status as firstborn for her firstborn. But because of the modesty that Rachel possessed, the Holy One, Blessed be He, returned the status as firstborn to her. This is why Jacob gave the status as firstborn to Joseph.


ืžืื™ ืงื“ืžืชื” ืœืื” ื‘ืจื—ืžื™ื ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ืขื™ื ื™ ืœืื” ืจื›ื•ืช ืžืื™ ืจื›ื•ืช ืื™ืœื™ืžื ืจื›ื•ืช ืžืžืฉ ืืคืฉืจ ื‘ื’ื ื•ืช ื‘ื”ืžื” ื˜ืžืื” ืœื ื“ื‘ืจ ื”ื›ืชื•ื‘ ื“ื›ืชื™ื‘ ืžืŸ ื”ื‘ื”ืžื” ื”ื˜ื”ื•ืจื” ื•ืžืŸ ื”ื‘ื”ืžื” ืืฉืจ ืื™ื ื ื” ื˜ื”ืจื” ื‘ื’ื ื•ืช ืฆื“ื™ืงื™ื ื“ื‘ืจ ื”ื›ืชื•ื‘ ืืœื ืืžืจ ืจื‘ื™ ืืœืขื–ืจ ืฉืžืชื ื•ืชื™ื” ืืจื•ื›ื•ืช


The Gemara explains this answer: What does it mean that Leah advanced ahead of Rachel with mercy? As it is written: โ€œAnd Leahโ€™s eyes were weak [rakkot]โ€ (Genesis 29:17). What is the meaning of โ€œrakkotโ€? If we say that her eyes were literally weak, is it possible that the verse would say that? The verse there did not speak to the disparagement of even a non-kosher animal, as it is written: โ€œFrom the pure animals and from the animals that are lacking purityโ€ (Genesis 7:8). The verse states: โ€œThat are lacking purityโ€ rather than stating explicitly and disparagingly: That are impure. If that is so with regard to animals, did the verse speak here to the disparagement of the righteous? Rather, Rabbi Elazar says: The term alludes to the fact that her gifts, i.e., the gifts given to her descendants, e.g., the priesthood and the monarchy, were long-lasting [arukkot], as they were passed down from generation to generation.


ืจื‘ ืืžืจ ืœืขื•ืœื ืจื›ื•ืช ืžืžืฉ ื•ืœื ื’ื ืื™ ื”ื•ื ืœื” ืืœื ืฉื‘ื— ื”ื•ื ืœื” ืฉื”ื™ืชื” ืฉื•ืžืขืช ืขืœ ืคืจืฉืช ื“ืจื›ื™ื ื‘ื ื™ ืื“ื ืฉื”ื™ื• ืื•ืžืจื™ื ืฉื ื™ ื‘ื ื™ื ื™ืฉ ืœื” ืœืจื‘ืงื” ืฉืชื™ ื‘ื ื•ืช ื™ืฉ ืœื• ืœืœื‘ืŸ ื’ื“ื•ืœื” ืœื’ื“ื•ืœ ื•ืงื˜ื ื” ืœืงื˜ืŸ


Rav says that there is a different explanation of the verse: Actually, the verse means that her eyes were literally weak, and this is not a denigration of her but a praise of her. As she would hear people at the crossroads, coming from the land of Canaan, who would say: Rebecca has two sons, and her brother Laban has two daughters; the older daughter will be married to the older son, and the younger daughter will be married to the younger son.


ื•ื”ื™ืชื” ื™ื•ืฉื‘ืช ืขืœ ืคืจืฉืช ื“ืจื›ื™ื ื•ืžืฉืืœืช ื’ื“ื•ืœ ืžื” ืžืขืฉื™ื• ืื™ืฉ ืจืข ื”ื•ื ืžืœืกื˜ื ื‘ืจื™ื•ืช ืงื˜ืŸ ืžื” ืžืขืฉื™ื• ืื™ืฉ ืชื ื™ืฉื‘ ืื”ืœื™ื ื•ื”ื™ืชื” ื‘ื•ื›ื” ืขื“ ืฉื ืฉืจื• ืจื™ืกื™ ืขื™ื ื™ื”


Rav continues: And she would sit at the crossroads and ask: What are the deeds of the older son? The passersby would answer: He is an evil man, and he robs people. She would ask: What are the deeds of the younger son? They would answer: He is โ€œa quiet man, dwelling in tentsโ€ (Genesis 25:27). And because she was so distraught at the prospect of marrying the evil brother, she would cry and pray for mercy until her eyelashes fell out. Since the weakness of her eyes was due to this cause, characterizing her eyes as weak constitutes praise. This is Leahโ€™s prayer for mercy to which Rabbi Yonatan referred.


ื•ื”ื™ื™ื ื• ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ื™ืจื ื”ืณ ื›ื™ ืฉื ื•ืื” ืœืื” ืžืื™ ืฉื ื•ืื” ืื™ืœื™ืžื ืฉื ื•ืื” ืžืžืฉ ืืคืฉืจ ื‘ื’ื ื•ืช ื‘ื”ืžื” ื˜ืžืื” ืœื ื“ื‘ืจ ื”ื›ืชื•ื‘ ื‘ื’ื ื•ืช ืฆื“ื™ืงื™ื ื“ื‘ืจ ื”ื›ืชื•ื‘ ืืœื ืจืื” ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืฉืฉื ื•ืื™ืŸ ืžืขืฉื” ืขืฉื• ื‘ืคื ื™ื” ื•ื™ืคืชื— ืืช ืจื—ืžื”


The Gemara comments: And her desire not to marry Esau is the basis of that which is written: โ€œAnd the Lord saw that Leah was hated, and He opened her wombโ€ (Genesis 29:31). What is the meaning of โ€œhatedโ€? If we say that she was literally hated, is it possible? The verse there did not speak to the disparagement of even a non-kosher animal, so did the verse here speak to the disparagement of the righteous? Rather, the Holy One, Blessed be He, saw that the behavior of Esau was hated by her, and therefore: โ€œAnd He opened her womb.โ€


ื•ืžืื™ ืฆื ื™ืขื•ืช ื”ื™ืชื” ื‘ื” ื‘ืจื—ืœ ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ื™ื’ื“ ื™ืขืงื‘ ืœืจื—ืœ ื›ื™ ืื—ื™ ืื‘ื™ื” ื”ื•ื ื•ื›ื™ ื‘ืŸ ืจื‘ืงื” ื”ื•ื ื•ื”ืœื ื‘ืŸ ืื—ื•ืช ืื‘ื™ื” ื”ื•ื ืืœื ืืžืจ ืœื” ืžื™ื ืกื‘ืช ืœื™ ืืžืจื” ืœื™ื” ืื™ืŸ ืžื™ื”ื• ืื‘ื ืจืžืื” ื”ื•ื ื•ืœื ื™ื›ืœืช ืœื™ื”


The Gemara now explains the second part of Rabbi Yonatanโ€™s explanation: And what was a demonstration of the modesty that Rachel possessed? As it is written: โ€œAnd Jacob told Rachel that he was her fatherโ€™s brother, and that he was Rebeccaโ€™s sonโ€ (Genesis 29:12). The Gemara asks: But isnโ€™t he the son of her fatherโ€™s sister? Why did he say that he was her fatherโ€™s brother? Rather, Jacob and Rachel had the following exchange: Jacob said to Rachel: Will you marry me? Rachel said to him: Yes, but my father is a deceitful person, and you cannot defeat him.


ืืžืจ ืœื” ืžืื™ ืจืžืื•ืชื™ื” ืืžืจื” ืœื™ื” ืื™ืช ืœื™ ืื—ืชื ื“ืงืฉื™ืฉื ืžื™ื ืื™ ื•ืœื ืžื ืกื‘ื ืœื™ ืžืงืžื” ืืžืจ ืœื” ืื—ื™ื• ืื ื™ ื‘ืจืžืื•ืช ืืžืจื” ืœื™ื” ื•ืžื™ ืฉืจื™ ืœื”ื• ืœืฆื“ื™ืงื™ ืœืกื’ื•ื™ื™ ื‘ืจืžืื•ืชื ืื™ืŸ ืขื ื ื‘ืจ ืชืชื‘ืจ ื•ืขื ืขืงืฉ ืชืชืคืœ ืžืกืจ ืœื” ืกื™ืžื ื™ืŸ


Jacob said to her: What is his method of deceit of which I need be aware? Rachel said to him: I have a sister who is older than me, and he will not marry me off before he marries her off, even if he promises that he will do so. Jacob said to her: I am his brother, i.e., equal, in deceit, and he will not be able to deceive me. That is why Jacob said that he was โ€œher fatherโ€™s brother.โ€ Rachel said to him: But is it permitted for the righteous to act deceitfully? Jacob answered her: Yes, in certain circumstances. As the verse states concerning God: โ€œWith the pure You show Yourself pure; and with the crooked You show Yourself subtleโ€ (IIย Samuel 22:27). Therefore, to counter Labanโ€™s deceit, Jacob gave Rachel secret signs to prove to him that she was the one marrying him.


ื›ื™ ืงื ืžืขื™ื™ืœื™ ืœื” ืœืœืื” ืกื‘ืจื” ื”ืฉืชื ืžื™ื›ืกืคื ืื—ืชืื™ ืžืกืจืชื™ื ื”ื• ื ื™ื”ืœื” ื•ื”ื™ื™ื ื• ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ื™ื”ื™ ื‘ื‘ืงืจ ื•ื”ื ื” ื”ื™ื ืœืื” ืžื›ืœืœ ื“ืขื“ ื”ืฉืชื ืœืื• ืœืื” ื”ื™ื ืืœื ืžืชื•ืš ืกื™ืžื ื™ื ืฉืžืกืจ ืœื” ื™ืขืงื‘ ืœืจื—ืœ ื•ืžืกืจืชื” ืœืœืื” ืœื ื”ื•ื” ื™ื“ืข ืœื” ืขื“ ื”ื”ื™ื ืฉืขืชื


Laban did in fact attempt to have Jacob marry Leah instead of marrying Rachel. When Labanโ€™s associates were bringing Leah up to the wedding canopy to marry Jacob, Rachel thought: Now my sister will be humiliated when Jacob discovers that she is the one marrying him. Therefore, Rachel gave the signs to Leah. And this is as it is written: โ€œAnd it came to pass in the morning that, behold, it was Leahโ€ (Genesis 29:25). This verse is difficult, as by inference, should one derive that until now she was not Leah? Rather, through the signs that Jacob gave to Rachel and that she gave to Leah, he did not know it was she until that moment. This is the modesty of Rachel to which Rabbi Yonatan was referring.


ื‘ืขื ืžื™ื ื™ื” ืื‘ื ื—ืœื™ืคื ืงืจื•ื™ื ืžืจื‘ื™ ื—ื™ื™ื ื‘ืจ ืื‘ื ื‘ื›ืœืœืŸ ืืชื” ืžื•ืฆื ืฉื‘ืขื™ื ื‘ืคืจื˜ืŸ ืืชื” ืžื•ืฆื ืฉื‘ืขื™ื ื—ืกืจ ืื—ื“ ืืžืจ ืœื™ื” ืชืื•ืžื” ื”ื™ืชื” ืขื ื“ื™ื ื” ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ืืช ื“ื™ื ื” ื‘ืชื• ืืœื ืžืขืชื” ืชืื•ืžื” ื”ื™ืชื” ืขื ื‘ื ื™ืžืŸ ื“ื›ืชื™ื‘


ยง The Gemara continues its discussion of Jacobโ€™s family. Abba แธคalifa Karoya asked Rabbi แธคiyya bar Abba: In the total tally of Jacobโ€™s family members who descended to Egypt, you find seventy, as stated in the verse: โ€œAll the souls of the house of Jacob, that came into Egypt, were seventyโ€ (Genesis 46:27). By contrast, in their individual listing, when the family members of each of his sons are listed by name, you find seventy-less-one. How can this be resolved? Rabbi แธคiyya bar Abba said to him: A twin sister was born with Dinah, as it is written: โ€œAnd [veโ€™et] his daughter Dinahโ€ (Genesis 46:15). The term et implies an unspecified additional person. Abba แธคalifa Karoya replied: If that is so, one would have to say that a twin sister was born with Benjamin, as it is written:


ื•ืืช ื‘ื ื™ืžื™ืŸ ืื—ื™ื• ื‘ืŸ ืืžื• ืืžืจ ืžืจื’ืœื™ืช ื˜ื•ื‘ื” ื”ื™ืชื” ื‘ื™ื“ื™ ื•ืืชื” ืžื‘ืงืฉ ืœืื‘ื“ื” ืžืžื ื™ ื”ื›ื™ ืืžืจ ืจื‘ื™ ื—ืžื ื‘ืจ ื—ื ื™ื ื ื–ื• ื™ื•ื›ื‘ื“ ืฉื”ื•ืจืชื” ื‘ื“ืจืš ื•ืœื™ื“ืชื” ื‘ื™ืŸ ื”ื—ื•ืžื•ืช ืฉื ืืžืจ ืืฉืจ ื™ืœื“ื” ืื•ืชื” ืœืœื•ื™ ื‘ืžืฆืจื™ื ืœื™ื“ืชื” ื‘ืžืฆืจื™ื ื•ืื™ืŸ ื”ื•ืจืชื” ื‘ืžืฆืจื™ื


โ€œAnd he lifted up his eyes, and saw et Benjamin his brother, his motherโ€™s sonโ€ (Genesis 43:29), which would render the count of seventy in-correct. Rabbi แธคiyya bar Abba said: There was a goodly pearl [margalit] in my hand, and you are trying to have me lose it. He continued: So said Rabbi แธคama bar แธคanina: This missing seventieth person is Jochebed, whose conception was on the journey, as the family of Jacob descended to Egypt, and she was born within the walls, i.e., in Egypt, as it is stated: โ€œAnd the name of Amramโ€™s wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egyptโ€ (Numbers 26:59). Her birth was in Egypt, but her conception was not in Egypt. Accordingly, the family had seventy persons upon arrival, but she could not have been listed as descending to Egypt.


ื‘ืขื ืžื™ื ื™ื” ืจื‘ื™ ื—ืœื‘ื• ืžืจื‘ื™ ืฉืžื•ืืœ ื‘ืจ ื ื—ืžื ื™ ื›ืชื™ื‘ ื•ื™ื”ื™ ื›ืืฉืจ ื™ืœื“ื” ืจื—ืœ ืืช ื™ื•ืกืฃ ื•ื’ื•ืณ ืžืื™ ืฉื ื ื›ื™ ืืชื™ืœื™ื“ ื™ื•ืกืฃ ืืžืจ ืœื™ื” ืจืื” ื™ืขืงื‘ ืื‘ื™ื ื• ืฉืื™ืŸ ื–ืจืขื• ืฉืœ ืขืฉื• ื ืžืกืจ ืืœื ื‘ื™ื“ ื–ืจืขื• ืฉืœ ื™ื•ืกืฃ ืฉื ืืžืจ ื•ื”ื™ื” ื‘ื™ืช ื™ืขืงื‘ ืืฉ ื•ื‘ื™ืช ื™ื•ืกืฃ ืœื”ื‘ื” ื•ื‘ื™ืช ืขืฉื• ืœืงืฉ ื•ื’ื•ืณ


ยง Rabbi แธคelbo asked Rabbi Shmuel bar Naแธฅmani: It is written: โ€œAnd it came to pass, when Rachel gave birth to Joseph, that Jacob said to Laban: Send me away, that I may go to my own place, and to my countryโ€ (Genesis 30:25). What was different when Joseph was born, that Jacob decided only then to return home? Rabbi Shmuel bar Naแธฅmani said to him: Jacob our patriarch saw prophetically that the descendants of Esau will be delivered only to the hand of the descendants of Joseph, as it is stated: โ€œAnd the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for straw, and they shall kindle in them, and devour themโ€ (Obadiah 1:18). Jacob had left Eretz Yisrael to escape Esau, but he now felt confident that he could return without endangering his family.


ืื™ืชื™ื‘ื™ื” ื•ื™ื›ื ื“ื•ื“ ืžื”ื ืฉืฃ ื•ืขื“ ื”ืขืจื‘ ืœืžื—ืจืชื ืืžืจ ืœื™ื” ื“ืืงืจื™ืš ื ื‘ื™ืื™ ืœื ืืงืจื™ืš ื›ืชื•ื‘ื™ ื“ื›ืชื™ื‘ ื‘ืœื›ืชื• ืืœ ืฆืงืœื’ ื ืคืœื• ืขืœื™ื• ืžืžื ืฉื” ืขื“ื ื” ื•ื™ื•ื–ื‘ื“ ื•ื™ื“ื™ืขืืœ ื•ืžื™ื›ืืœ ื•ื™ื•ื–ื‘ื“ ื•ืืœื™ื”ื•ื ื•ืฆืœืชื™ ืจืืฉื™ ื”ืืœืคื™ื ืืฉืจ ืœืžื ืฉื”


Rabbi แธคelbo raised an objection to Rabbi Shmuel bar Naแธฅmani: Concering a battle between the Jewish people and the nation of Amalek, who descend from Esau, the verse states: โ€œAnd David smote them from the twilight even to the evening of the next dayโ€ (Iย Samuel 30:17). David was from the tribe of Judah, yet he was able to defeat the descendants of Esau. Rabbi Shmuel bar Naแธฅmani said to him: Whoever read and taught Prophets to you did not read and teach Writings to you, as it is written: โ€œAs he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zillethai, captains of thousands that were of Manasseh, and they helped David against the troopโ€ (Iย Chronicles 12:21โ€“2). The verse in Writings teaches that Davidโ€™s campaign against Esau was led by Josephโ€™s descendants, from the family of Manasseh.


ืžืชื™ื‘ ืจื‘ ื™ื•ืกืฃ ื•ืžื”ื ืžืŸ ื‘ื ื™ ืฉืžืขื•ืŸ ื”ืœื›ื• ืœื”ืจ ืฉืขื™ืจ ืื ืฉื™ื ื—ืžืฉ ืžืื•ืช ื•ืคืœื˜ื™ื” ื•ื ืขืจื™ื” ื•ืจืคื™ื” ื•ืขื–ื™ืืœ ื‘ื ื™ ื™ืฉืขื™ ื‘ืจืืฉื ื•ื™ื›ื• ืืช ืฉืืจื™ืช ื”ืคืœื˜ื” ืœืขืžืœืง ื•ื™ืฉื‘ื• ืฉื ืขื“ ื”ื™ื•ื ื”ื–ื” ืืžืจ ืจื‘ื” ื‘ืจ ืฉื™ืœื ื™ืฉืขื™ ืžื‘ื ื™ ืžื ืฉื” ืืชื™ ื“ื›ืชื™ื‘ ื•ื‘ื ื™ ืžื ืฉื” ื—ืคืจ ื•ื™ืฉืขื™


Rav Yosef raises an objection: Another verse indicates that the descendants of Simeon also have the ability to defeat the descendants of Esau: โ€œAnd some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to Mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neโ€™ariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi. And they struck the remnant of the Amalekites that escaped, and dwelled there until this dayโ€ (Iย Chronicles 4:42โ€“43). Rabba bar Sheila said in response: Ishi came from the children of Manasseh, as it is written: And the sons of Manasseh: Hepher and Ishi.


ืชื ื• ืจื‘ื ืŸ ื”ื‘ื›ื•ืจ ื ื•ื˜ืœ ืคื™ ืฉื ื™ื ื‘ื–ืจื•ืข ื•ื‘ืœื—ื™ื™ื ื•ื‘ืงื™ื‘ื” ื•ื‘ืžื•ืงื“ืฉื™ืŸ ื•ื‘ืฉื‘ื— ืฉืฉื‘ื—ื• ื ื›ืกื™ื ืœืื—ืจ ืžื™ืชืช ืื‘ื™ื”ืŸ


ยง The Sages taught (Tosefta 7:4โ€“5): The firstborn priest takes a double portion of the foreleg, and of the jaw, and of the maw, which are given to a priest from all slaughtered non-sacred cattle, sheep, and goats (see Deuteronomy 18:3). And a firstborn, whether he is a priest or non-priest, takes a double portion of his fatherโ€™s sacrificial animals and of the enhancement of the property that occurred after the death of their father.


ื›ื™ืฆื“ ื”ื ื™ื— ืœื”ืŸ ืื‘ื™ื”ืŸ ืคืจื” ืžื•ื—ื›ืจืช ื•ืžื•ืฉื›ืจืช ื‘ื™ื“ ืื—ืจื™ื ืื• ืฉื”ื™ืชื” ืจื•ืขื” ื‘ืืคืจ ื•ื™ืœื“ื” ื‘ื›ื•ืจ ื ื•ื˜ืœ ืคื™ ืฉื ื™ื ืื‘ืœ ื‘ื ื• ื‘ืชื™ื ื•ื ื˜ืขื• ื›ืจืžื™ื ืื™ืŸ ื‘ื›ื•ืจ ื ื•ื˜ืœ ืคื™ ืฉื ื™ื


The baraita continues: How so? To what type of enhancement is this referring? If their father left them a cow that was leased or rented in the possession of others, or if it was grazing in the meadow, and it gave birth, then the firstborn takes a double portion of the rental income or of the calf. But if the inheritors built homes or planted vineyards after their fatherโ€™s death, thereby enhancing the property, the firstborn does not take a double portion. This is not considered enhancement of the fatherโ€™s property, but profit due to their actions.


ื”ืื™ ื”ื–ืจื•ืข ื•ื”ืœื—ื™ื™ื ื•ื”ืงื™ื‘ื” ื”ื™ื›ื™ ื“ืžื™ ืื™ ื“ืืชื™ ืœื™ื“ื™ ืื‘ื•ื”ื•ืŸ ืคืฉื™ื˜ื ื•ืื™ ื“ืœื ืืชื™ ืœื™ื“ื™ ืื‘ื•ื”ื•ืŸ ืจืื•ื™ ื”ื•ื ื•ืื™ืŸ ื”ื‘ื›ื•ืจ ื ื•ื˜ืœ ื‘ืจืื•ื™ ื›ื‘ืžื•ื—ื–ืง


The Gemara analyzes the baraita: Concerning this right to collect a double portion of the foreleg, and the jaw, and the maw, what are the circumstances? If they came into the possession of their father, then it is obvious that the firstborn collects a double portion. And if they did not come into the possession of their father, then these items are merely property due to their father, and the firstborn does not take a double portion of property due to the deceased as he does the property his father possessed.


ื”ื›ื ื‘ืžื›ื™ืจื™ ื›ื”ื•ื ื” ืขืกืงื™ื ืŸ ื•ื“ืืฉืชื—ื™ื˜ ื‘ื—ื™ื™ ื“ืื‘ื•ื”ื•ืŸ ื•ืงืกื‘ืจ ืžืชื ื•ืช ืฉืœื ื”ื•ืจืžื• ื›ืžื™ ืฉื”ื•ืจืžื• ื“ืžื•


The Gemara answers: Here, we are dealing with associates of the priesthood, i.e., people who have an arrangement with a specific priest to give him their priestly gifts. And it was a case where the animal was slaughtered while the father was alive, and the tanna of this baraita holds: Priestly gifts that were not yet separated are considered as though they have already been separated. Therefore, even though the gifts were not yet given, they were considered in the possession of the priest before his death.


ืžื•ืงื“ืฉื™ืŸ ืœืื• ื“ื™ื“ื™ื” ื ื™ื ื”ื•


The Gemara continues to analyze the baraita: Why does the firstborn take a double portion of the fatherโ€™s sacrificial animals? Isnโ€™t it so that once the father consecrates them, they belong to Heaven and are not his?


ื‘ืงื“ืฉื™ื ืงืœื™ื ื•ืืœื™ื‘ื ื“ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ื”ื’ืœื™ืœื™ ื“ืืžืจ ืžืžื•ืŸ ื‘ืขืœื™ื ื”ื•ื ื“ืชื ื™ื ื•ืžืขืœื” ืžืขืœ ื‘ื”ืณ ืœืจื‘ื•ืช ืงื“ืฉื™ื ืงืœื™ื ืฉื”ืŸ ืžืžื•ืŸ ื‘ืขืœื™ื ื“ื‘ืจื™ ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ื”ื’ืœื™ืœื™


The Gemara answers: This is stated with regard to a case of offerings of lesser sanctity, such as peace offerings, and in accordance with the opinion of Rabbi Yosei HaGelili, who says: These sacrificial animals are considered the property of their owners, as opposed to property of Heaven. As it is taught in a baraita that concerning one who steals anotherโ€™s property and takes a false oath denying he has done so, incurring the obligation to bring a guilt-offering, the verse states: โ€œAnd commits a trespass against the Lord, and deals falsely with his neighborโ€ (Leviticus 5:21). The verse serves to include offerings of lesser sanctity, which are the property of their owners; this is the statement of Rabbi Yosei HaGelili. Consequently, the firstborn collects a double portion of these as well.


ื”ื ื™ื— ืœื”ืŸ ืื‘ื™ื”ืŸ ืคืจื” ืžื•ื—ื›ืจืช ื•ืžื•ืฉื›ืจืช ื‘ื™ื“ ืื—ืจื™ื ืื• ืฉื”ื™ืชื” ืจื•ืขื” ื‘ืืคืจ ื•ื™ืœื“ื” ื‘ื›ื•ืจ ื ื•ื˜ืœ ื‘ื” ืคื™ ืฉื ื™ื ื”ืฉืชื ืžื•ื—ื›ืจืช ื•ืžื•ืฉื›ืจืช ื“ืœืื• ื‘ืจืฉื•ืชื ื“ืžืจื” ื“ื™ื“ื”ื• ืงื™ื™ืžื ืืžืจืช ืฉืงื™ืœ ืจื•ืขื” ื‘ืืคืจ ืžื™ื‘ืขื™ื


The baraita states: If their father left them a cow that was leased or rented in the possession of others, or if it was grazing in the meadow, and it gave birth, then the firstborn takes a double portion of the rental income or calf. The Gemara asks: Now that in a case where the cow was leased or rented to others, where the animals are not in their ownerโ€™s possession, you say that the firstborn takes a double portion, in a case where it was grazing in the meadow, is it necessary for the baraita to state that he receives a double portion?


ื”ื ืงื ืžืฉืžืข ืœืŸ ื“ืžื•ื—ื›ืจืช ื•ืžื•ืฉื›ืจืช ื“ื•ืžื™ื ื“ืจื•ืขื” ื‘ืืคืจ ืžื” ืจื•ืขื” ื‘ืืคืจ ืฉื‘ื—ื ื“ืžืžื™ืœื ืงื ืืชื™ ื•ืœื ืงื ื—ืกืจื™ ื‘ื” ืžื–ื•ื ื


The Gemara answers that this is what the baraita teaches us: It teaches that a case where the animal was leased or rented is similar to a case where it was grazing in the meadow, in that just as in a case where it was grazing in the meadow, the enhancement came by itself and the brothers did not lose money for its sustenance,


Scroll To Top