Search

Bava Batra 126

Want to dedicate learning? Get started here:

podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Rav Asi ruled that a firstborn who protests, his protest is valid. There is a debate among the Rashbam and Rabbeinu Chananel, about what he is protesting. According to the Rashbam, he is protesting the brothers investing in the item before dividing the property, as he will not receive a double portion on the enhancements. Rabbeinu Chananel explains he is agreeing to receive an equal portion of this property/item but is not giving up on his rights to receive the double portion on other property/items. Rabba limits this statement to grapes that were picked but not if they were turned into wine. Why?

If a firstborn gives up his rights to a double portion when dividing a particular property, Rav Pappa and Rav Pappi debate (based on a situation where Rava gave a ruling about in a different case) whether Rava held that he gave up rights to the double portion of all the properties or only of that particular property? This debate is based on whether one holds that the firstborn receives rights to his double portion immediately upon the father’s death, even before the land is divided, or whether he receives rights to it only once the property is divided.

The Mishna differentiates between a father who says he will not bequeath the double portion to his firstborn and a father who says he will equally divide his portion. The first is not allowed as it goes against the Torah and the second is allowed because it is viewed as a gift. One can use the language of a gift to divide property differently than stated by the Torah.

What type of proof can be used to prove one is the firstborn to enable him to receive the double portion?

Today’s daily daf tools:

Bava Batra 126

וּמִלְוָה שֶׁעִמּוֹ, פָּלְגִי.

And as for a loan that is with the firstborn, i.e., he had borrowed money from his father, then his father died, it is uncertain whether the payment should be considered property due to the father or property possessed by him. Therefore, the firstborn and his brothers divide the additional portion.

אָמַר רַב הוּנָא אָמַר רַב אַסִּי: בְּכוֹר שֶׁמִּיחָה – מִיחָה.

§ With regard to the halakha that the firstborn is not entitled to a double portion of the enhancement of the property resulting from the actions of the heirs, Rav Huna says that Rav Asi says: A firstborn who protested the efforts of enhancing the property before it is divided has protested, and if the brothers use resources from the estate to enhance it against his will, he is entitled to a double portion of the enhanced value.

אָמַר רַבָּה: מִסְתַּבֵּר טַעְמֵיהּ דְּרַב אַסִּי בַּעֲנָבִים – וּבְצָרוּם, זֵיתִים – וּמְסָקוּם; אֲבָל דְּרָכוּם – לָא. וְרַב יוֹסֵף אָמַר: אֲפִילּוּ דְּרָכוּם.

Rabba said: Rav Asi’s opinion is reasonable in a case where they inherited grapes on a grapevine and the brothers harvested them against the will of the firstborn, or if they inherited olives on olive trees and the brothers harvested them, as in these cases, the produce itself did not change. But if they treaded on them, converting them into wine or oil, even if the firstborn protested their doing so, he is not entitled to a double portion. And Rav Yosef said: Even if they treaded on them, the firstborn is entitled to a double portion.

דְּרָכוּם?! מֵעִיקָּרָא עִינְבֵי, הַשְׁתָּא חַמְרָא!

The Gemara asks: Why is he entitled to a double portion, according to Rav Yosef, even if they treaded on them? Since the brothers transformed the produce, as initially it was in the form of grapes and now it is wine, they have acquired it in the same manner that a thief acquires an item he stole. Therefore, the firstborn should have no share of the enhancement.

כִּדְאָמַר רַב עוּקְבָא בַּר חָמָא: לִיתֵּן לוֹ דְּמֵי הֶיזֵּק עֲנָבָיו; הָכָא נָמֵי – נוֹתֵן לוֹ דְּמֵי הֶיזֵּק עֲנָבָיו.

The Gemara answers: Rav Yosef did not mean that the firstborn is entitled to a double portion of the enhanced value of the wine. Rather, his intention was the same as that which Rav Ukva bar Ḥama says in a different context, that the ruling is referring to a case where the wine spoiled, its value decreasing to below the initial value of the grapes, in which case the brothers must give the firstborn payment for the damage to his additional portion of the grapes. Here, too, Rav Yosef meant that the brothers must give the firstborn payment for the damage to his grapes.

הֵיכָא אִיתְּמַר דְּרַב עוּקְבָא בַּר חָמָא? אַהָא – דְּאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: בְּכוֹר וּפָשׁוּט שֶׁהִנִּיחַ לָהֶן אֲבִיהֶן עֲנָבִים, וּבְצָרוּם; זֵיתִים, וּמְסָקוּם – בְּכוֹר נוֹטֵל פִּי שְׁנַיִם, אֲפִילּוּ דְּרָכוּם. דְּרָכוּם?! מֵעִיקָּרָא עִינְבֵי, הַשְׁתָּא חַמְרָא! אָמַר מָר עוּקְבָא בַּר חָמָא: לִיתֵּן לוֹ דְּמֵי הֶיזֵּק עֲנָבָיו.

The Gemara explains: Where, i.e., in what context, was the statement of Rav Ukva bar Ḥama stated? It was in reference to that which Rav Yehuda says that Shmuel says: With regard to a firstborn and an ordinary son whose father left them grapes and they harvested them, or if he left them olives and they harvested them, the firstborn takes a double portion. This is the halakha even if they treaded on them. The Gemara asks: Why is he entitled to a double portion if they treaded on them; initially they were grapes, and now it is wine? Mar Ukva bar Ḥama says: Shmuel did not mean that he is entitled to a double portion of the wine; rather, the reference is to a case where the wine spoiled, its value decreasing to below the initial value of the grapes, in which case the ordinary brother must give the firstborn payment for the damage to his grapes.

אָמַר רַב אַסִּי: בְּכוֹר שֶׁנָּטַל חֵלֶק כְּפָשׁוּט – וִיתֵּר. מַאי ״וִיתֵּר״? רַב פָּפָּא מִשְּׁמֵיהּ דְּרָבָא אָמַר: וִיתֵּר בְּאוֹתָהּ שָׂדֶה. רַב פַּפִּי מִשְּׁמֵיהּ דְּרָבָא אָמַר: וִיתֵּר בְּכׇל הַנְּכָסִים כּוּלָּן.

§ Rav Asi says: A firstborn who took a portion of the property like that of an ordinary heir has relinquished his right to an additional portion. The Gemara asks: What does it mean that he has relinquished his additional portion? Rav Pappa says in the name of Rava that he has relinquished his additional portion only with regard to that field that was divided, since he did not exercise his right to an additional portion, but he has not relinquished his right to receive an additional portion of the rest of the estate. Rav Pappi says in the name of Rava that he has relinquished his additional portion with regard to all of the property.

רַב פָּפָּא מִשְּׁמֵיהּ דְּרָבָא אָמַר: וִיתֵּר בְּאוֹתָהּ שָׂדֶה – קָא סָבַר: אֵין לוֹ לַבְּכוֹר קוֹדֶם חֲלוּקָּה; וּמָה דַּאֲתָא לִידֵיהּ – אַחֵיל, אִידַּךְ לָא אַחֵיל.

The Gemara explains: Rav Pappa says in the name of Rava that he has relinquished his additional portion only with regard to that field that was divided, because he holds that a firstborn does not have a right to his additional portion before the division of the property. And therefore, he has waived his additional portion of what has already reached his possession, namely, the field that was divided, but he has not waived his portion of the other fields of the estate.

וְרַב פַּפֵּי מִשְּׁמֵיהּ דְּרָבָא אָמַר: וִיתֵּר בְּכׇל הַנְּכָסִים כּוּלָּן – קָא סָבַר: יֵשׁ לוֹ לִבְכוֹר קוֹדֶם חֲלוּקָּה; וּמִדְּאַחֵיל בְּהָא – אַחֵיל בְּכוּלְּהוּ.

And Rav Pappi says in the name of Rava that he has relinquished his additional portion with regard to all of the property, as he holds that a firstborn has a right to his additional portion before the division of the property. And therefore, since he waived his additional portion in this field, he has waived his portion of all of the property.

וְהָא דְּרַב פַּפֵּי וְרַב פָּפָּא – לָאו בְּפֵירוּשׁ אִיתְּמַר, אֶלָּא מִכְּלָלָא אִיתְּמַר – דְּהָהוּא בְּכוֹר דַּאֲזַל זַבֵּין נִכְסֵי דִּידֵיהּ וּדְפָשׁוּט. אֲזוּל יַתְמֵי בְּנֵי פָּשׁוּט לְמֵיכַל תַּמְרֵי מֵהָנְהוּ לָקוֹחוֹת, מְחוֹנְהוּ. אָמְרִי לְהוּ קְרוֹבִים: לָא מִיסָּתְיָיא דִּזְבַנְתִּינְהוּ לְנִכְסַיְיהוּ, אֶלָּא מִימְחֵא נָמֵי מָחִיתוּ לְהוּ? אֲתוֹ לְקַמֵּיהּ דְּרָבָא, אֲמַר לְהוּ: לֹא עָשָׂה וְלֹא כְלוּם.

The Gemara notes: And this dispute of Rav Pappi and Rav Pappa was not stated explicitly; rather, it was stated by inference. As there was a certain firstborn who went and sold his property and the property of his deceased ordinary brother, i.e., their respective portions of their father’s property, before the property was divided. The orphan sons of the ordinary brother went to eat dates from the field that was now in the possession of those purchasers, due to their father’s share in the field. The purchasers hit them, as though they were thieves. The relatives of the orphans said to the purchasers: Not only did you purchase their property illegally, but you now hit them as well? They came before Rava, who said to them: The firstborn has done nothing. His sale was not valid.

מָר סָבַר: לֹא עָשָׂה כְּלוּם – בְּפַלְגָא. וּמָר סָבַר: בְּכוּלְּהוּ.

Rav Pappi and Rav Pappa disagree with regard to Rava’s intention. One Sage, Rav Pappi, holds that he has done nothing with regard to his brother’s portion, as he had no right to sell it; with regard to his own additional portion, the sale was valid, as it was in his possession even before the division of the property. And one Sage, Rav Pappa, holds that he has done nothing with regard to all of the property, as he does not possess the additional portion before the property is divided between the brothers.

שְׁלַחוּ מִתָּם: בְּכוֹר שֶׁמָּכַר קוֹדֶם חֲלוּקָּה – לֹא עָשָׂה כְּלוּם. אַלְמָא אֵין לוֹ לַבְּכוֹר קוֹדֶם חֲלוּקָּה. וְהִלְכְתָא: יֵשׁ לַבְּכוֹר קוֹדֶם חֲלוּקָּה.

The Gemara notes that they sent a ruling from there, Eretz Yisrael: A firstborn who sold his additional portion before the division of the property has done nothing. Apparently, the Sages of Eretz Yisrael hold that a firstborn does not have a right to his additional portion before the division. But the halakha is that a firstborn has a right to his additional portion before the division.

מָר זוּטְרָא מִדְּרִישְׁבָּא פְּלַג בְּצַנָּא דְפִלְפְּלֵי בַּהֲדֵי אַחִין, בְּשָׁוֶה. אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב אָשֵׁי, אֲמַר לֵיהּ: הוֹאִיל וִיתַּרְתָּה בְּמִקְצָת – וִיתַּרְתָּה בְּכׇל הַנְּכָסִים כּוּלָּן.

The Gemara relates: Mar Zutra of the house of Rishba, who was a firstborn, divided a basket of peppers from the estate of his father with his brothers equally. He came before Rav Ashi to claim a double portion of the rest of the estate. Rav Ashi said to him: Since you relinquished your additional portion with regard to some of the estate, you have relinquished your additional portion with regard to all of the property, as a firstborn has a right to his additional portion before the division.

מַתְנִי׳ הָאוֹמֵר: ״אִישׁ פְּלוֹנִי בְּנִי בְּכוֹר לֹא יִטּוֹל פִּי שְׁנַיִם״; ״אִישׁ פְּלוֹנִי בְּנִי לֹא יִירַשׁ עִם אֶחָיו״ – לֹא אָמַר כְּלוּם, שֶׁהִתְנָה עַל מַה שֶּׁכָּתוּב בַּתּוֹרָה.

MISHNA: In a case of one who says: So-and-so, my firstborn son, will not take a double portion of my estate; or one who says: So-and-so, my son, will not inherit my estate among his brothers, he has said nothing, as he has stipulated counter to that which is written in the Torah.

הַמְחַלֵּק נְכָסָיו עַל פִּיו; רִיבָּה לְאֶחָד וּמִיעֵט לְאֶחָד, וְהִשְׁוָה לָהֶן אֶת הַבְּכוֹר – דְּבָרָיו קַיָּימִין. וְאִם אָמַר מִשּׁוּם יְרוּשָּׁה – לֹא אָמַר כְּלוּם. כָּתַב בֵּין בַּתְּחִלָּה בֵּין בָּאֶמְצַע בֵּין בַּסּוֹף – מִשּׁוּם מַתָּנָה, דְּבָרָיו קַיָּימִין.

With regard to one on his deathbed who apportions his property orally, granting it to his sons as a gift, and he increased the portion given to one of his sons and reduced the portion given to one son, or equated the portion of the firstborn to the portions of the other sons, his statement stands. But if he said that they will receive the property not as a gift but as inheritance, he has said nothing. If he wrote in his will, whether at the beginning, or in the middle, or at the end, that he is granting them the property as a gift, his statement stands.

גְּמָ׳ לֵימָא מַתְנִיתִין דְּלָא כְּרַבִּי יְהוּדָה? דְּאִי רַבִּי יְהוּדָה, הָאָמַר: בְּדָבָר שֶׁל מָמוֹן תְּנָאוֹ קַיָּים!

GEMARA: The Gemara suggests: Let us say that the mishna is not in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, as if it is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, doesn’t he say elsewhere that if one stipulates counter to that which is written in the Torah with regard to monetary matters, his stipulation stands?

דְּתַנְיָא, הָאוֹמֵר לְאִשָּׁה: ״הֲרֵי אַתְּ מְקוּדֶּשֶׁת לִי, עַל מְנָת שֶׁאֵין לִיךְ עָלַי שְׁאֵר כְּסוּת וְעוֹנָה״ – הֲרֵי זוֹ מְקוּדֶּשֶׁת, וּתְנָאוֹ בָּטֵל; דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בְּדָבָר שֶׁל מָמוֹן – תְּנָאוֹ קַיָּים!

As it is taught in a baraita (Tosefta, Kiddushin 3:7): If one says to a woman: You are hereby betrothed to me on the condition that you have no ability to claim from me food, clothing, and conjugal rights, she is betrothed and his stipulation is void; this is the statement of Rabbi Meir. Rabbi Yehuda says: With regard to monetary matters, such as food and clothing, his stipulation stands, despite being counter to that which is written in the Torah. According to the opinion of Rabbi Yehuda, one should be able to stipulate that his firstborn son not receive a double portion, or that one of his sons not inherit from him at all, as inheritance is a monetary matter.

אֲפִילּוּ תֵּימָא רַבִּי יְהוּדָה: הָתָם יָדְעָה וְקָא מָחֲלָה, הָכָא לָא קָא מָחֵיל.

The Gemara rejects this suggestion: Even if you say that the mishna is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, there, the woman knew of his stipulation and waived her rights. Therefore, the stipulation stands. Here, the son whose portion was reduced did not waive his portion. Therefore the stipulation is not valid.

אָמַר רַב יוֹסֵף, אָמַר: ״אִישׁ פְּלוֹנִי בְּנִי, בְּכוֹרִי הוּא״ – נוֹטֵל פִּי שְׁנַיִם. ״אִישׁ פְּלוֹנִי בְּכוֹר הוּא״ – אֵינוֹ נוֹטֵל פִּי שְׁנַיִם, דִּלְמָא בּוּכְרָא דְאִמָּא קָאָמַר.

§ Rav Yosef says that if a man says: So-and-so is my firstborn son, the son takes a double portion of his inheritance based on this testimony. If he says: So-and-so is a firstborn, the son does not take a double portion, as perhaps the man was saying that the son is his mother’s firstborn but not his own firstborn.

הָהוּא דַּאֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַבָּה בַּר בַּר חָנָה, אֲמַר לֵיהּ: מוּחְזְקַנִי בָּזֶה שֶׁהוּא בְּכוֹר. אֲמַר לֵיהּ: מְנָא יָדְעַתְּ? דַּהֲוָה קָרֵי לֵיהּ אֲבוּהּ ״בּוּכְרָא סַכְלָא״. דִּלְמָא בּוּכְרָא דְאִמָּא הוּא, דְּכׇל בּוּכְרָא דְאִמָּא נָמֵי ״בּוּכְרָא סַכְלָא״ קָארוּ לֵיהּ.

The Gemara relates: There was a certain man who came before Rabba bar bar Ḥana and said to him: I know that this man is a firstborn. Rabba bar bar Ḥana said to him: From where do you know? He answered: Because his father would call him a foolish firstborn. Rabba bar bar Ḥana replied: Perhaps he is his mother’s firstborn, as any firstborn of a mother is also called a foolish firstborn.

הָהוּא דַּאֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַבִּי חֲנִינָא, אֲמַר לֵיהּ: מוּחְזְקַנִי בָּזֶה שֶׁהוּא בְּכוֹר. אֲמַר לֵיהּ: מְנָא יָדְעַתְּ? אֲמַר לֵיהּ: דְּכִי הֲווֹ אָתוּ לְגַבֵּי אֲבוּהּ, אֲמַר לְהוּ: זִילוּ לְגַבֵּי שִׁכְחַת בְּרִי, דְּבוּכְרָא הוּא וּמַסֵּי רוּקֵּיהּ.

The Gemara relates: There was a certain man who came before Rabbi Ḥanina and said to him: I know that this man is a firstborn. Rabbi Ḥanina said to him: From where do you know? He said to Rabbi Ḥanina: Because when people would come before his father to obtain a cure for their ailing eyes, he would say to them: Go to my son Shikhḥat, as he is a firstborn and his saliva heals this ailment.

וְדִלְמָא בּוּכְרָא דְאִמָּא הוּא! גְּמִירִי: בּוּכְרָא דְאַבָּא – מַסֵּי רוּקֵּיהּ, בּוּכְרָא דְאִמָּא – לָא מַסֵּי רוּקֵּיהּ.

The Gemara asks: But perhaps he is his mother’s firstborn? The Gemara answers: It is learned as a tradition that the saliva of a father’s firstborn heals this ailment but the saliva of a mother’s firstborn does not heal this ailment.

אָמַר רַבִּי אַמֵּי: טוּמְטוּם שֶׁנִּקְרַע וְנִמְצָא זָכָר, אֵינוֹ נוֹטֵל פִּי שְׁנַיִם; דְּאָמַר קְרָא: ״וְהָיָה הַבֵּן הַבְּכוֹר לַשְּׂנִיאָה״ – עַד שֶׁיְּהֵא בֵּן מִשְּׁעַת הֲוָיָה.

§ Rabbi Ami says: In the case of one whose sexual organs are indeterminate [tumtum] and whose skin became perforated so that his genitals were exposed and he was found to be a male, he does not take a double portion of his father’s estate. As the verse states: “And if the firstborn son was [vehaya] hers that was hated” (Deuteronomy 21:15), which is interpreted to mean that he is not considered a firstborn unless he is recognized as a son, i.e., male, from the moment of his coming into being [havaya], i.e., his birth.

רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק אָמַר: אַף אֵינוֹ נִידּוֹן כְּבֵן סוֹרֵר וּמוֹרֶה, דְּאָמַר קְרָא: ״כִּי יִהְיֶה לְאִישׁ בֵּן סוֹרֵר וּמוֹרֶה״ – עַד שֶׁיְּהֵא בֵּן מִשְּׁעַת הֲוָיָה.

Rav Naḥman bar Yitzḥak says: A tumtum who was found to be male is also not judged as a stubborn and rebellious son, as the verse states: “If there will be [yihyeh] to a man a stubborn and rebellious son” (Deuteronomy 21:18), which is interpreted to mean that one is not judged in this manner unless he is recognized as a son from the moment of his coming into being.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

My first Talmud class experience was a weekly group in 1971 studying Taanit. In 2007 I resumed Talmud study with a weekly group I continue learning with. January 2020, I was inspired to try learning Daf Yomi. A friend introduced me to Daf Yomi for Women and Rabbanit Michelle Farber, I have kept with this program and look forward, G- willing, to complete the entire Shas with Hadran.
Lorri Lewis
Lorri Lewis

Palo Alto, CA, United States

I began Daf Yomi with the last cycle. I was inspired by the Hadran Siyum in Yerushalayim to continue with this cycle. I have learned Daf Yomi with Rabanit Michelle in over 25 countries on 6 continents ( missing Australia)

Barbara-Goldschlag
Barbara Goldschlag

Silver Spring, MD, United States

I started learning Dec 2019 after reading “If all the Seas Were Ink”. I found
Daily daf sessions of Rabbanit Michelle in her house teaching, I then heard about the siyum and a new cycle starting wow I am in! Afternoon here in Sydney, my family and friends know this is my sacred time to hide away to live zoom and learn. Often it’s hard to absorb and relate then a gem shines touching my heart.

Dianne Kuchar
Dianne Kuchar

Dover Heights, Australia

In January 2020 on a Shabbaton to Baltimore I heard about the new cycle of Daf Yomi after the siyum celebration in NYC stadium. I started to read “ a daily dose of Talmud “ and really enjoyed it . It led me to google “ do Orthodox women study Talmud? “ and found HADRAN! Since then I listen to the podcast every morning, participate in classes and siyum. I love to learn, this is amazing! Thank you

Sandrine Simons
Sandrine Simons

Atlanta, United States

When the new cycle began, I thought, If not now, when? I’d just turned 72. I feel like a tourist on a tour bus passing astonishing scenery each day. Rabbanit Michelle is my beloved tour guide. When the cycle ends, I’ll be 80. I pray that I’ll have strength and mind to continue the journey to glimpse a little more. My grandchildren think having a daf-learning savta is cool!

Wendy Dickstein
Wendy Dickstein

Jerusalem, Israel

Margo
I started my Talmud journey in 7th grade at Akiba Jewish Day School in Chicago. I started my Daf Yomi journey after hearing Erica Brown speak at the Hadran Siyum about marking the passage of time through Daf Yomi.

Carolyn
I started my Talmud journey post-college in NY with a few classes. I started my Daf Yomi journey after the Hadran Siyum, which inspired both my son and myself.

Carolyn Hochstadter and Margo Kossoff Shizgal
Carolyn Hochstadter and Margo Kossoff Shizgal

Merion Station,  USA

Beit Shemesh, Israel

As Jewish educator and as a woman, I’m mindful that Talmud has been kept from women for many centuries. Now that we are privileged to learn, and learning is so accessible, it’s my intent to complete Daf Yomi. I am so excited to keep learning with my Hadran community.

Sue Parker Gerson
Sue Parker Gerson

Denver, United States

I had tried to start after being inspired by the hadran siyum, but did not manage to stick to it. However, just before masechet taanit, our rav wrote a message to the shul WhatsApp encouraging people to start with masechet taanit, so I did! And this time, I’m hooked! I listen to the shiur every day , and am also trying to improve my skills.

Laura Major
Laura Major

Yad Binyamin, Israel

I learned daf more off than on 40 years ago. At the beginning of the current cycle, I decided to commit to learning daf regularly. Having Rabanit Michelle available as a learning partner has been amazing. Sometimes I learn with Hadran, sometimes with my husband, and sometimes on my own. It’s been fun to be part of an extended learning community.

Miriam Pollack
Miriam Pollack

Honolulu, Hawaii, United States

My husband learns Daf, my son learns Daf, my son-in-law learns Daf.
When I read about Hadran’s Siyyum HaShas 2 years ago, I thought- I can learn Daf too!
I had learned Gemara in Hillel HS in NJ, & I remembered loving it.
Rabbanit Michelle & Hadran have opened my eyes & expanding my learning so much in the past few years. We can now discuss Gemara as a family.
This was a life saver during Covid

Renee Braha
Renee Braha

Brooklyn, NY, United States

I began learning with Rabbanit Michelle’s wonderful Talmud Skills class on Pesachim, which really enriched my Pesach seder, and I have been learning Daf Yomi off and on over the past year. Because I’m relatively new at this, there is a “chiddush” for me every time I learn, and the knowledge and insights of the group members add so much to my experience. I feel very lucky to be a part of this.

Julie-Landau-Photo
Julie Landau

Karmiel, Israel

I started my journey on the day I realized that the Siyum was happening in Yerushalayim and I was missing out. What? I told myself. How could I have not known about this? How can I have missed out on this opportunity? I decided that moment, I would start Daf Yomi and Nach Yomi the very next day. I am so grateful to Hadran. I am changed forever because I learn Gemara with women. Thank you.

Linda Brownstein
Linda Brownstein

Mitspe, Israel

I am a Reform rabbi and took Talmud courses in rabbinical school, but I knew there was so much more to learn. It felt inauthentic to serve as a rabbi without having read the entire Talmud, so when the opportunity arose to start Daf Yomi in 2020, I dove in! Thanks to Hadran, Daf Yomi has enriched my understanding of rabbinic Judaism and deepened my love of Jewish text & tradition. Todah rabbah!

Rabbi Nicki Greninger
Rabbi Nicki Greninger

California, United States

About a year into learning more about Judaism on a path to potential conversion, I saw an article about the upcoming Siyum HaShas in January of 2020. My curiosity was piqued and I immediately started investigating what learning the Daf actually meant. Daily learning? Just what I wanted. Seven and a half years? I love a challenge! So I dove in head first and I’ve enjoyed every moment!!
Nickie Matthews
Nickie Matthews

Blacksburg, United States

Years ago, I attended the local Siyum HaShas with my high school class. It was inspiring! Through that cycle and the next one, I studied masekhtot on my own and then did “daf yomi practice.” The amazing Hadran Siyum HaShas event firmed my resolve to “really do” Daf Yomi this time. It has become a family goal. We’ve supported each other through challenges, and now we’re at the Siyum of Seder Moed!

Elisheva Brauner
Elisheva Brauner

Jerusalem, Israel

My first Talmud class experience was a weekly group in 1971 studying Taanit. In 2007 I resumed Talmud study with a weekly group I continue learning with. January 2020, I was inspired to try learning Daf Yomi. A friend introduced me to Daf Yomi for Women and Rabbanit Michelle Farber, I have kept with this program and look forward, G- willing, to complete the entire Shas with Hadran.
Lorri Lewis
Lorri Lewis

Palo Alto, CA, United States

I started learning Daf Yomi in January 2020 after watching my grandfather, Mayer Penstein z”l, finish shas with the previous cycle. My grandfather made learning so much fun was so proud that his grandchildren wanted to join him. I was also inspired by Ilana Kurshan’s book, If All the Seas Were Ink. Two years in, I can say that it has enriched my life in so many ways.

Leeza Hirt Wilner
Leeza Hirt Wilner

New York, United States

I began my journey with Rabbanit Michelle more than five years ago. My friend came up with a great idea for about 15 of us to learn the daf and one of us would summarize weekly what we learned.
It was fun but after 2-3 months people began to leave. I have continued. Since the cycle began Again I have joined the Teaneck women.. I find it most rewarding in so many ways. Thank you

Dena Heller
Dena Heller

New Jersey, United States

A friend mentioned that she was starting Daf Yomi in January 2020. I had heard of it and thought, why not? I decided to try it – go day by day and not think about the seven plus year commitment. Fast forward today, over two years in and I can’t imagine my life without Daf Yomi. It’s part of my morning ritual. If I have a busy day ahead of me I set my alarm to get up early to finish the day’s daf
Debbie Fitzerman
Debbie Fitzerman

Ontario, Canada

In July, 2012 I wrote for Tablet about the first all women’s siyum at Matan in Jerusalem, with 100 women. At the time, I thought, I would like to start with the next cycle – listening to a podcast at different times of day makes it possible. It is incredible that after 10 years, so many women are so engaged!

Beth Kissileff
Beth Kissileff

Pittsburgh, United States

Bava Batra 126

Χ•ΦΌΧžΦ΄ΧœΦ°Χ•ΦΈΧ” Χ©ΧΦΆΧ’Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉ, Χ€ΦΌΦΈΧœΦ°Χ’Φ΄Χ™.

And as for a loan that is with the firstborn, i.e., he had borrowed money from his father, then his father died, it is uncertain whether the payment should be considered property due to the father or property possessed by him. Therefore, the firstborn and his brothers divide the additional portion.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ הוּנָא אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ אַבִּי: Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ Χ©ΧΦΆΧžΦΌΦ΄Χ™Χ—ΦΈΧ” – ΧžΦ΄Χ™Χ—ΦΈΧ”.

Β§ With regard to the halakha that the firstborn is not entitled to a double portion of the enhancement of the property resulting from the actions of the heirs, Rav Huna says that Rav Asi says: A firstborn who protested the efforts of enhancing the property before it is divided has protested, and if the brothers use resources from the estate to enhance it against his will, he is entitled to a double portion of the enhanced value.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ”: מִבְΧͺΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ¨ Χ˜Φ·Χ’Φ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ אַבִּי בַּגֲנָבִים – וּבְצָרוּם, Χ–Φ΅Χ™Χͺִים – Χ•ΦΌΧžΦ°Χ‘ΦΈΧ§Χ•ΦΌΧ; ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ דְּרָכוּם – לָא. Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£ אָמַר: ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ דְּרָכוּם.

Rabba said: Rav Asi’s opinion is reasonable in a case where they inherited grapes on a grapevine and the brothers harvested them against the will of the firstborn, or if they inherited olives on olive trees and the brothers harvested them, as in these cases, the produce itself did not change. But if they treaded on them, converting them into wine or oil, even if the firstborn protested their doing so, he is not entitled to a double portion. And Rav Yosef said: Even if they treaded on them, the firstborn is entitled to a double portion.

דְּרָכוּם?! ΧžΦ΅Χ’Φ΄Χ™Χ§ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ Χ’Φ΄Χ™Χ Φ°Χ‘Φ΅Χ™, הַשְׁΧͺָּא Χ—Φ·ΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ!

The Gemara asks: Why is he entitled to a double portion, according to Rav Yosef, even if they treaded on them? Since the brothers transformed the produce, as initially it was in the form of grapes and now it is wine, they have acquired it in the same manner that a thief acquires an item he stole. Therefore, the firstborn should have no share of the enhancement.

Χ›ΦΌΦ΄Χ“Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ גוּקְבָא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ—ΦΈΧžΦΈΧ: ΧœΦ΄Χ™Χͺּ֡ן ΧœΧ•ΦΉ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ΅Χ™ Χ”ΦΆΧ™Χ–ΦΌΦ΅Χ§ Χ’Φ²Χ ΦΈΧ‘ΦΈΧ™Χ•; הָכָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ – Χ Χ•ΦΉΧͺ֡ן ΧœΧ•ΦΉ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ΅Χ™ Χ”ΦΆΧ™Χ–ΦΌΦ΅Χ§ Χ’Φ²Χ ΦΈΧ‘ΦΈΧ™Χ•.

The Gemara answers: Rav Yosef did not mean that the firstborn is entitled to a double portion of the enhanced value of the wine. Rather, his intention was the same as that which Rav Ukva bar αΈ€ama says in a different context, that the ruling is referring to a case where the wine spoiled, its value decreasing to below the initial value of the grapes, in which case the brothers must give the firstborn payment for the damage to his additional portion of the grapes. Here, too, Rav Yosef meant that the brothers must give the firstborn payment for the damage to his grapes.

ה֡יכָא אִיΧͺְּמַר Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ גוּקְבָא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ—ΦΈΧžΦΈΧ? אַהָא – Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” אָמַר Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ: Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ Χ•ΦΌΧ€ΦΈΧ©ΧΧ•ΦΌΧ˜ שׁ֢הִנִּיחַ ΧœΦΈΧ”ΦΆΧŸ ΧΦ²Χ‘Φ΄Χ™Χ”ΦΆΧŸ גֲנָבִים, וּבְצָרוּם; Χ–Φ΅Χ™Χͺִים, Χ•ΦΌΧžΦ°Χ‘ΦΈΧ§Χ•ΦΌΧ – Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ Χ Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χœ Χ€ΦΌΦ΄Χ™ שְׁנַיִם, ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ דְּרָכוּם. דְּרָכוּם?! ΧžΦ΅Χ’Φ΄Χ™Χ§ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ Χ’Φ΄Χ™Χ Φ°Χ‘Φ΅Χ™, הַשְׁΧͺָּא Χ—Φ·ΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ! אָמַר מָר גוּקְבָא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ—ΦΈΧžΦΈΧ: ΧœΦ΄Χ™Χͺּ֡ן ΧœΧ•ΦΉ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ΅Χ™ Χ”ΦΆΧ™Χ–ΦΌΦ΅Χ§ Χ’Φ²Χ ΦΈΧ‘ΦΈΧ™Χ•.

The Gemara explains: Where, i.e., in what context, was the statement of Rav Ukva bar αΈ€ama stated? It was in reference to that which Rav Yehuda says that Shmuel says: With regard to a firstborn and an ordinary son whose father left them grapes and they harvested them, or if he left them olives and they harvested them, the firstborn takes a double portion. This is the halakha even if they treaded on them. The Gemara asks: Why is he entitled to a double portion if they treaded on them; initially they were grapes, and now it is wine? Mar Ukva bar αΈ€ama says: Shmuel did not mean that he is entitled to a double portion of the wine; rather, the reference is to a case where the wine spoiled, its value decreasing to below the initial value of the grapes, in which case the ordinary brother must give the firstborn payment for the damage to his grapes.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ אַבִּי: Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ שׁ֢נָּטַל Χ—Φ΅ΧœΦΆΧ§ Χ›ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ©ΧΧ•ΦΌΧ˜ – Χ•Φ΄Χ™ΧͺΦΌΦ΅Χ¨. ΧžΦ·ΧΧ™ Χ΄Χ•Φ΄Χ™ΧͺΦΌΦ΅Χ¨Χ΄? Χ¨Φ·Χ‘ ׀ָּ׀ָּא ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ דְּרָבָא אָמַר: Χ•Φ΄Χ™ΧͺΦΌΦ΅Χ¨ בְּאוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ©Χ‚ΦΈΧ“ΦΆΧ”. Χ¨Φ·Χ‘ Χ€ΦΌΦ·Χ€ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ דְּרָבָא אָמַר: Χ•Φ΄Χ™ΧͺΦΌΦ΅Χ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ‡Χœ הַנְּכָבִים Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧŸ.

Β§ Rav Asi says: A firstborn who took a portion of the property like that of an ordinary heir has relinquished his right to an additional portion. The Gemara asks: What does it mean that he has relinquished his additional portion? Rav Pappa says in the name of Rava that he has relinquished his additional portion only with regard to that field that was divided, since he did not exercise his right to an additional portion, but he has not relinquished his right to receive an additional portion of the rest of the estate. Rav Pappi says in the name of Rava that he has relinquished his additional portion with regard to all of the property.

Χ¨Φ·Χ‘ ׀ָּ׀ָּא ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ דְּרָבָא אָמַר: Χ•Φ΄Χ™ΧͺΦΌΦ΅Χ¨ בְּאוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ©Χ‚ΦΈΧ“ΦΆΧ” – קָא Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΧ•ΦΉ ΧœΦ·Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ קוֹד֢ם Χ—Φ²ΧœΧ•ΦΌΧ§ΦΌΦΈΧ”; Χ•ΦΌΧžΦΈΧ” דַּאֲΧͺָא ΧœΦ΄Χ™Χ“Φ΅Χ™Χ”ΦΌ – ΧΦ·Χ—Φ΅Χ™Χœ, ΧΦ΄Χ™Χ“ΦΌΦ·ΧšΦ° לָא ΧΦ·Χ—Φ΅Χ™Χœ.

The Gemara explains: Rav Pappa says in the name of Rava that he has relinquished his additional portion only with regard to that field that was divided, because he holds that a firstborn does not have a right to his additional portion before the division of the property. And therefore, he has waived his additional portion of what has already reached his possession, namely, the field that was divided, but he has not waived his portion of the other fields of the estate.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ Χ€ΦΌΦ·Χ€ΦΌΦ΅Χ™ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ דְּרָבָא אָמַר: Χ•Φ΄Χ™ΧͺΦΌΦ΅Χ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ‡Χœ הַנְּכָבִים Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧŸ – קָא Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: י֡שׁ ΧœΧ•ΦΉ ΧœΦ΄Χ‘Φ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ קוֹד֢ם Χ—Φ²ΧœΧ•ΦΌΧ§ΦΌΦΈΧ”; Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ°ΧΦ·Χ—Φ΅Χ™Χœ בְּהָא – ΧΦ·Χ—Φ΅Χ™Χœ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΌΧœΦΌΦ°Χ”Χ•ΦΌ.

And Rav Pappi says in the name of Rava that he has relinquished his additional portion with regard to all of the property, as he holds that a firstborn has a right to his additional portion before the division of the property. And therefore, since he waived his additional portion in this field, he has waived his portion of all of the property.

וְהָא Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ Χ€ΦΌΦ·Χ€ΦΌΦ΅Χ™ Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ ׀ָּ׀ָּא – ΧœΦΈΧΧ• בְּ׀֡ירוּשׁ אִיΧͺְּמַר, א֢לָּא ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦ°ΧœΦΈΧœΦΈΧ אִיΧͺְּמַר – דְּהָהוּא Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ Χ“ΦΌΦ·ΧΦ²Χ–Φ·Χœ Χ–Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ Χ Φ΄Χ›Φ°Χ‘Φ΅Χ™ Χ“ΦΌΦ΄Χ™Χ“Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ•ΦΌΧ“Φ°Χ€ΦΈΧ©ΧΧ•ΦΌΧ˜. ΧΦ²Χ–Χ•ΦΌΧœ Χ™Φ·ΧͺΦ°ΧžΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ€ΦΌΦΈΧ©ΧΧ•ΦΌΧ˜ ΧœΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ›Φ·Χœ ΧͺΦΌΦ·ΧžΦ°Χ¨Φ΅Χ™ ΧžΦ΅Χ”ΦΈΧ Φ°Χ”Χ•ΦΌ ΧœΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ—Χ•ΦΉΧͺ, ΧžΦ°Χ—Χ•ΦΉΧ Φ°Χ”Χ•ΦΌ. ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ קְרוֹבִים: לָא ΧžΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦΈΧͺְיָיא Χ“ΦΌΦ΄Χ–Φ°Χ‘Φ·Χ Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ ΧœΦ°Χ Φ΄Χ›Φ°Χ‘Φ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ, א֢לָּא ΧžΦ΄Χ™ΧžΦ°Χ—Φ΅Χ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ ΧžΦΈΧ—Φ΄Χ™ΧͺΧ•ΦΌ ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ? אֲΧͺΧ•ΦΉ ΧœΦ°Χ§Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ דְּרָבָא, אֲמַר ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ: לֹא Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ” Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ›Φ°ΧœΧ•ΦΌΧ.

The Gemara notes: And this dispute of Rav Pappi and Rav Pappa was not stated explicitly; rather, it was stated by inference. As there was a certain firstborn who went and sold his property and the property of his deceased ordinary brother, i.e., their respective portions of their father’s property, before the property was divided. The orphan sons of the ordinary brother went to eat dates from the field that was now in the possession of those purchasers, due to their father’s share in the field. The purchasers hit them, as though they were thieves. The relatives of the orphans said to the purchasers: Not only did you purchase their property illegally, but you now hit them as well? They came before Rava, who said to them: The firstborn has done nothing. His sale was not valid.

מָר Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: לֹא Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ” Χ›ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΌΧ – Χ‘ΦΌΦ°Χ€Φ·ΧœΦ°Χ’ΦΈΧ. Χ•ΦΌΧžΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΌΧœΦΌΦ°Χ”Χ•ΦΌ.

Rav Pappi and Rav Pappa disagree with regard to Rava’s intention. One Sage, Rav Pappi, holds that he has done nothing with regard to his brother’s portion, as he had no right to sell it; with regard to his own additional portion, the sale was valid, as it was in his possession even before the division of the property. And one Sage, Rav Pappa, holds that he has done nothing with regard to all of the property, as he does not possess the additional portion before the property is divided between the brothers.

Χ©ΧΦ°ΧœΦ·Χ—Χ•ΦΌ מִΧͺָּם: Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ Χ©ΧΦΆΧžΦΌΦΈΧ›Φ·Χ¨ קוֹד֢ם Χ—Φ²ΧœΧ•ΦΌΧ§ΦΌΦΈΧ” – לֹא Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ” Χ›ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΌΧ. אַלְמָא ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΧ•ΦΉ ΧœΦ·Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ קוֹד֢ם Χ—Φ²ΧœΧ•ΦΌΧ§ΦΌΦΈΧ”. Χ•Φ°Χ”Φ΄ΧœΦ°Χ›Φ°Χͺָא: י֡שׁ ΧœΦ·Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ קוֹד֢ם Χ—Φ²ΧœΧ•ΦΌΧ§ΦΌΦΈΧ”.

The Gemara notes that they sent a ruling from there, Eretz Yisrael: A firstborn who sold his additional portion before the division of the property has done nothing. Apparently, the Sages of Eretz Yisrael hold that a firstborn does not have a right to his additional portion before the division. But the halakha is that a firstborn has a right to his additional portion before the division.

מָר Χ–Χ•ΦΌΧ˜Φ°Χ¨ΦΈΧ ΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ©ΧΦ°Χ‘ΦΌΦΈΧ Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ·Χ’ בְּצַנָּא Χ“Φ°Χ€Φ΄ΧœΦ°Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ“Φ΅Χ™ ΧΦ·Χ—Φ΄Χ™ΧŸ, בְּשָׁו֢ה. אֲΧͺָא ΧœΦ°Χ§Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י, אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ”Χ•ΦΉΧΦ΄Χ™Χœ Χ•Φ΄Χ™ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ§Φ°Χ¦ΦΈΧͺ – Χ•Φ΄Χ™ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ‡Χœ הַנְּכָבִים Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧŸ.

The Gemara relates: Mar Zutra of the house of Rishba, who was a firstborn, divided a basket of peppers from the estate of his father with his brothers equally. He came before Rav Ashi to claim a double portion of the rest of the estate. Rav Ashi said to him: Since you relinquished your additional portion with regard to some of the estate, you have relinquished your additional portion with regard to all of the property, as a firstborn has a right to his additional portion before the division.

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ Χ”ΦΈΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: ״אִישׁ Χ€ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΉΧ Φ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ לֹא Χ™Φ΄Χ˜ΦΌΧ•ΦΉΧœ Χ€ΦΌΦ΄Χ™ שְׁנַיִם״; ״אִישׁ Χ€ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΉΧ Φ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΄Χ™ לֹא יִירַשׁ גִם א֢חָיו״ – לֹא אָמַר Χ›ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΌΧ, שׁ֢הִΧͺΦ°Χ ΦΈΧ” גַל ΧžΦ·Χ” שּׁ֢כָּΧͺΧ•ΦΌΧ‘ Χ‘ΦΌΦ·ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ”.

MISHNA: In a case of one who says: So-and-so, my firstborn son, will not take a double portion of my estate; or one who says: So-and-so, my son, will not inherit my estate among his brothers, he has said nothing, as he has stipulated counter to that which is written in the Torah.

Χ”Φ·ΧžΦ°Χ—Φ·ΧœΦΌΦ΅Χ§ Χ Φ°Χ›ΦΈΧ‘ΦΈΧ™Χ• גַל Χ€ΦΌΦ΄Χ™Χ•; Χ¨Φ΄Χ™Χ‘ΦΌΦΈΧ” ΧœΦ°ΧΦΆΧ—ΦΈΧ“ Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ™Χ’Φ΅Χ˜ ΧœΦ°ΧΦΆΧ—ΦΈΧ“, וְהִשְׁוָה ΧœΦΈΧ”ΦΆΧŸ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ – Χ“ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ¨ΦΈΧ™Χ• Χ§Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™ΧžΦ΄Χ™ΧŸ. וְאִם אָמַר ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ יְרוּשָּׁה – לֹא אָמַר Χ›ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΌΧ. Χ›ΦΌΦΈΧͺΦ·Χ‘ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ·ΧͺΦΌΦ°Χ—Φ΄ΧœΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦΈΧΦΆΧžΦ°Χ¦Φ·Χ’ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ£ – ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ מַΧͺΦΌΦΈΧ ΦΈΧ”, Χ“ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ¨ΦΈΧ™Χ• Χ§Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™ΧžΦ΄Χ™ΧŸ.

With regard to one on his deathbed who apportions his property orally, granting it to his sons as a gift, and he increased the portion given to one of his sons and reduced the portion given to one son, or equated the portion of the firstborn to the portions of the other sons, his statement stands. But if he said that they will receive the property not as a gift but as inheritance, he has said nothing. If he wrote in his will, whether at the beginning, or in the middle, or at the end, that he is granting them the property as a gift, his statement stands.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ ΧœΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™ΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”? דְּאִי Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”, Χ”ΦΈΧΦΈΧžΦ·Χ¨: Χ‘ΦΌΦ°Χ“ΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ שׁ֢ל ΧžΦΈΧžΧ•ΦΉΧŸ Χͺְּנָאוֹ קַיָּים!

GEMARA: The Gemara suggests: Let us say that the mishna is not in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, as if it is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, doesn’t he say elsewhere that if one stipulates counter to that which is written in the Torah with regard to monetary matters, his stipulation stands?

Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא, Χ”ΦΈΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ ΧœΦ°ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ”: Χ΄Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ אַΧͺΦΌΦ° ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΌΧ“ΦΌΦΆΧ©ΧΦΆΧͺ ΧœΦ΄Χ™, גַל מְנָΧͺ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΦ΄Χ™ΧšΦ° Χ’ΦΈΧœΦ·Χ™ שְׁא֡ר Χ›ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧͺ Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉΧ ΦΈΧ”Χ΄ – Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ Χ–Χ•ΦΉ ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΌΧ“ΦΌΦΆΧ©ΧΦΆΧͺ, Χ•ΦΌΧͺְנָאוֹ Χ‘ΦΌΦΈΧ˜Φ΅Χœ; Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ‘ΦΌΦ°Χ“ΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ שׁ֢ל ΧžΦΈΧžΧ•ΦΉΧŸ – Χͺְּנָאוֹ קַיָּים!

As it is taught in a baraita (Tosefta, Kiddushin 3:7): If one says to a woman: You are hereby betrothed to me on the condition that you have no ability to claim from me food, clothing, and conjugal rights, she is betrothed and his stipulation is void; this is the statement of Rabbi Meir. Rabbi Yehuda says: With regard to monetary matters, such as food and clothing, his stipulation stands, despite being counter to that which is written in the Torah. According to the opinion of Rabbi Yehuda, one should be able to stipulate that his firstborn son not receive a double portion, or that one of his sons not inherit from him at all, as inheritance is a monetary matter.

ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ ΧͺΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”: Χ”ΦΈΧͺָם Χ™ΦΈΧ“Φ°Χ’ΦΈΧ” וְקָא ΧžΦΈΧ—Φ²ΧœΦΈΧ”, הָכָא לָא קָא ΧžΦΈΧ—Φ΅Χ™Χœ.

The Gemara rejects this suggestion: Even if you say that the mishna is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, there, the woman knew of his stipulation and waived her rights. Therefore, the stipulation stands. Here, the son whose portion was reduced did not waive his portion. Therefore the stipulation is not valid.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£, אָמַר: ״אִישׁ Χ€ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΉΧ Φ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΄Χ™, Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨Φ΄Χ™ הוּא״ – Χ Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χœ Χ€ΦΌΦ΄Χ™ שְׁנַיִם. ״אִישׁ Χ€ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΉΧ Φ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ הוּא״ – א֡ינוֹ Χ Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χœ Χ€ΦΌΦ΄Χ™ שְׁנַיִם, Χ“ΦΌΦ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ בּוּכְרָא Χ“Φ°ΧΦ΄ΧžΦΌΦΈΧ קָאָמַר.

Β§ Rav Yosef says that if a man says: So-and-so is my firstborn son, the son takes a double portion of his inheritance based on this testimony. If he says: So-and-so is a firstborn, the son does not take a double portion, as perhaps the man was saying that the son is his mother’s firstborn but not his own firstborn.

הָהוּא דַּאֲΧͺָא ΧœΦ°Χ§Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ—ΦΈΧ ΦΈΧ”, אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: ΧžΧ•ΦΌΧ—Φ°Χ–Φ°Χ§Φ·Χ Φ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦΈΧ–ΦΆΧ” שׁ֢הוּא Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: מְנָא Χ™ΦΈΧ“Φ°Χ’Φ·ΧͺΦΌΦ°? Χ“ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” Χ§ΦΈΧ¨Φ΅Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ אֲבוּהּ ״בּוּכְרָא Χ‘Φ·Χ›Φ°ΧœΦΈΧΧ΄. Χ“ΦΌΦ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ בּוּכְרָא Χ“Φ°ΧΦ΄ΧžΦΌΦΈΧ הוּא, Χ“ΦΌΦ°Χ›Χ‡Χœ בּוּכְרָא Χ“Φ°ΧΦ΄ΧžΦΌΦΈΧ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ ״בּוּכְרָא Χ‘Φ·Χ›Φ°ΧœΦΈΧΧ΄ קָארוּ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ.

The Gemara relates: There was a certain man who came before Rabba bar bar αΈ€ana and said to him: I know that this man is a firstborn. Rabba bar bar αΈ€ana said to him: From where do you know? He answered: Because his father would call him a foolish firstborn. Rabba bar bar αΈ€ana replied: Perhaps he is his mother’s firstborn, as any firstborn of a mother is also called a foolish firstborn.

הָהוּא דַּאֲΧͺָא ΧœΦ°Χ§Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנִינָא, אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: ΧžΧ•ΦΌΧ—Φ°Χ–Φ°Χ§Φ·Χ Φ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦΈΧ–ΦΆΧ” שׁ֢הוּא Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: מְנָא Χ™ΦΈΧ“Φ°Χ’Φ·ΧͺΦΌΦ°? אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ“ΦΌΦ°Χ›Φ΄Χ™ Χ”Φ²Χ•Χ•ΦΉ אָΧͺΧ•ΦΌ ΧœΦ°Χ’Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ אֲבוּהּ, אֲמַר ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ: Χ–Φ΄Χ™ΧœΧ•ΦΌ ΧœΦ°Χ’Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ שִׁכְחַΧͺ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™, דְּבוּכְרָא הוּא Χ•ΦΌΧžΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ Χ¨Χ•ΦΌΧ§ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ.

The Gemara relates: There was a certain man who came before Rabbi αΈ€anina and said to him: I know that this man is a firstborn. Rabbi αΈ€anina said to him: From where do you know? He said to Rabbi αΈ€anina: Because when people would come before his father to obtain a cure for their ailing eyes, he would say to them: Go to my son ShikhαΈ₯at, as he is a firstborn and his saliva heals this ailment.

Χ•Φ°Χ“Φ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ בּוּכְרָא Χ“Φ°ΧΦ΄ΧžΦΌΦΈΧ הוּא! Χ’ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ¨Φ΄Χ™: בּוּכְרָא דְאַבָּא – ΧžΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ Χ¨Χ•ΦΌΧ§ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ, בּוּכְרָא Χ“Φ°ΧΦ΄ΧžΦΌΦΈΧ – לָא ΧžΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ Χ¨Χ•ΦΌΧ§ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ.

The Gemara asks: But perhaps he is his mother’s firstborn? The Gemara answers: It is learned as a tradition that the saliva of a father’s firstborn heals this ailment but the saliva of a mother’s firstborn does not heal this ailment.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ·ΧžΦΌΦ΅Χ™: Χ˜Χ•ΦΌΧžΦ°Χ˜Χ•ΦΌΧ שׁ֢נִּקְרַג Χ•Φ°Χ Φ΄ΧžΦ°Χ¦ΦΈΧ Χ–ΦΈΧ›ΦΈΧ¨, א֡ינוֹ Χ Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χœ Χ€ΦΌΦ΄Χ™ שְׁנַיִם; Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ קְרָא: Χ΄Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ΅ΧŸ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ ΧœΦ·Χ©ΦΌΧ‚Φ°Χ Φ΄Χ™ΧΦΈΧ”Χ΄ – Χ’Φ·Χ“ שׁ֢יְּה֡א Χ‘ΦΌΦ΅ΧŸ מִשְּׁגַΧͺ Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ™ΦΈΧ”.

Β§ Rabbi Ami says: In the case of one whose sexual organs are indeterminate [tumtum] and whose skin became perforated so that his genitals were exposed and he was found to be a male, he does not take a double portion of his father’s estate. As the verse states: β€œAnd if the firstborn son was [vehaya] hers that was hated” (Deuteronomy 21:15), which is interpreted to mean that he is not considered a firstborn unless he is recognized as a son, i.e., male, from the moment of his coming into being [havaya], i.e., his birth.

Χ¨Φ·Χ‘ Χ Φ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ™Φ΄Χ¦Φ°Χ—ΦΈΧ§ אָמַר: אַף א֡ינוֹ Χ Φ΄Χ™Χ“ΦΌΧ•ΦΉΧŸ Χ›ΦΌΦ°Χ‘Φ΅ΧŸ Χ‘Χ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ¨ Χ•ΦΌΧžΧ•ΦΉΧ¨ΦΆΧ”, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ קְרָא: Χ΄Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ΄Χ”Φ°Χ™ΦΆΧ” ΧœΦ°ΧΦ΄Χ™Χ©Χ Χ‘ΦΌΦ΅ΧŸ Χ‘Χ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ¨ Χ•ΦΌΧžΧ•ΦΉΧ¨ΦΆΧ”Χ΄ – Χ’Φ·Χ“ שׁ֢יְּה֡א Χ‘ΦΌΦ΅ΧŸ מִשְּׁגַΧͺ Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ™ΦΈΧ”.

Rav NaαΈ₯man bar YitzαΈ₯ak says: A tumtum who was found to be male is also not judged as a stubborn and rebellious son, as the verse states: β€œIf there will be [yihyeh] to a man a stubborn and rebellious son” (Deuteronomy 21:18), which is interpreted to mean that one is not judged in this manner unless he is recognized as a son from the moment of his coming into being.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete