Search

Bava Batra 129

Want to dedicate learning? Get started here:

podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

This month’s learning is sponsored by Sami Groff in loving memory of her father, Rabbi Avraham Yair Groff, whose Yahrzeit was this week and Rabbi Raymond Harari, who sadly passed away this week. “Both Rabbis taught me that a woman’s place in Judaism is in the Shul and in the Bet Midrash. To my father, Rabbi Avraham Yair Groff, who passed a Torah to the women’s section every Simchat Torah. And to Rabbi Raymond Harari, who taught us Gemara in Yeshiva of Flatbush, who challenged his female students to delve into the Talmud and make it our own and whose Thursday night Mishmar class after school, we were excited to voluntarily stay late to attend. Rabbi Harari’s legacy in inspiring women to learn lives on directly in the hundreds of women taught by Rabbanit Michelle Farber every day.”

Today’s daf is sponsored by Rachel and Oren Seliger in loving memory of her mother Rifka Esther bat Sara Gitel and Yishaya Halevi. “14 years and I still see your beautiful smile and your shine in your eyes, also in memory of the fallen soldiers friends of my son from the tank brigade 401/52 that have fallen this week. ברק ישראל ,אלישי יונג, אופיר ברקוביץ, אחסאן דקסה, גיא ניזרי may their memory be a comfort to all of am yisrael עם של גיבורי על”

When Mar Zutra stated that we follow Rabbi Abba’s rulings, to which cases was he referring?

The Mishna discusses what constitutes valid gift language at the beginning, middle, and end of a statement, that would allow one to pass on property to those who were not his direct heirs. In what cases would this work? There are four different opinions about this:
– Does it only work with one field and one person?
– Does it also work with two fields and one person?
– Does it work with two people and one field?
– Or does it even work with two fields and two people?

Both amoraim from Israel and Babylonia disagreed on this matter. Rav Sheshet tries to prove his position but then rejects his proof. Rav Ashi does succeed in proving Rav Sheshet’s approach. However, we also rule according to Reish Lakish. How can we explain this apparent contradiction?

Today’s daily daf tools:

Bava Batra 129

אִי לְאַפּוֹקֵי מִדְּרָבָא – מוֹסִיף הוּא! אִי דְּמָר בַּר רַב אָשֵׁי – לֵית הִלְכְתָא כְּמָר בַּר רַב אָשֵׁי! אִי לְאַפּוֹקֵי מִדִּשְׁמוּאֵל וְרַב שֵׁשֶׁת וְרַב פָּפָּא – הָא אִיתּוֹתְבוּ!

If his statement is said to exclude the statement of Rava that the testimony of members of the third generation concerning members of the first generation is valid, this is difficult, as Rava’s statement is not in conflict with Rabbi Abba’s statement that the testimony of members of the third generation with regard to members of the second generation is valid; it merely adds to it. If it is said to exclude the opinion of Mar bar Rav Ashi that a grandfather can testify concerning his grandchild, this is also difficult, as it has already been established that the halakha is not in accordance with the opinion of Mar bar Rav Ashi. If it is said to exclude the rulings of Shmuel and Rav Sheshet and Rav Pappa, that a person who became blind can testify about what he saw beforehand, this too is difficult, as their rulings were refuted based on a baraita.

אֶלָּא לְאַפּוֹקֵי מִדְּרַבִּי יוֹחָנָן, וּמֵאַתְקָפְתָּא דְּמָר בַּר רַב אָשֵׁי.

The Gemara explains: Rather, Mar Zutra’s statement is said to exclude the statement of Rabbi Yoḥanan that one cannot testify that a specific one of his sons is his firstborn, and to exclude the strong objection of Mar bar Rav Ashi to the statement of Rabbi Abba with regard to a case where a debtor admitted to part of a claim and witnesses testified that he repaid the entire debt. Despite Mar bar Rav Ashi’s objection, the halakha is that the debtor is not liable to take an oath.

הַמְחַלֵּק נְכָסָיו עַל פִּיו, רִיבָּה לְאֶחָד וּמִיעֵט לְאֶחָד כּוּ׳. הֵיכִי דָּמֵי מַתָּנָה בַּתְּחִלָּה, הֵיכִי דָּמֵי בָּאֶמְצַע, הֵיכִי דָּמֵי בַּסּוֹף?

§ The mishna teaches: With regard to one on his deathbed who apportions his property orally, granting it to his sons as a gift, and he increased the portion given to one of his sons and reduced the portion given to one other son, or equated the portion of the firstborn to the portions of the other sons, his statement stands. But if he said that they will receive the property not as a gift but as an inheritance, he has said nothing. If he wrote in his will, whether at the beginning, or in the middle, or at the end, that he is granting them the property as a gift, his statement stands. The Gemara asks: What are the circumstances where it is phrased as a gift at the beginning? What are the circumstances where it is phrased as a gift in the middle? What are the circumstances where it is phrased as a gift at the end?

כִּי אֲתָא רַב דִּימִי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: ״תִּנָּתֵן שָׂדֶה פְּלוֹנִית לִפְלוֹנִי, וְיִירָשֶׁהָ״ – זוֹ הִיא מַתָּנָה בַּתְּחִלָּה. ״וְיִירָשֶׁהָ וְתִנָּתֵן לוֹ״ – זוֹ הִיא מַתָּנָה בַּסּוֹף. ״יִירָשֶׁהָ וְתִנָּתֵן לוֹ וְיִירָשֶׁהָ״ – זוֹ הִיא מַתָּנָה בָּאֶמְצַע.

When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said that Rabbi Yoḥanan says that where one on his deathbed instructed: Such and such a field will be given to so-and-so and he will inherit it, this is a case where it is phrased as a gift at the beginning. Where he instructed: And he will inherit it and it will be given to him, this is a case where it is phrased as a gift at the end. Where he instructed: He will inherit it and it will be given to him and he will inherit it, this is a case where it is phrased as a gift in the middle.

וְדַוְקָא בְּאָדָם אֶחָד וְשָׂדֶה אַחַת; אֲבָל בְּאָדָם אֶחָד וּשְׁתֵּי שָׂדוֹת, שָׂדֶה אַחַת וּשְׁנֵי בְּנֵי אָדָם – לֹא.

And the halakha that his statement is valid pertains specifically to a case where the two terms, giving and inheritance, are employed with regard to one person and one field. But if they are employed with regard to one person and two fields, e.g., if he says: Reuven will inherit this field and will be given that field, or one field and two people, e.g., Reuven will inherit half of this field and Shimon will be given the other half, the part that was phrased as inheritance does not take effect. Only the part that is phrased as a gift takes effect.

רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר: אֲפִילּוּ אָדָם אֶחָד וּשְׁתֵּי שָׂדוֹת, שָׂדֶה אַחַת וּשְׁנֵי בְּנֵי אָדָם; אֲבָל בִּשְׁתֵּי שָׂדוֹת וּשְׁנֵי בְּנֵי אָדָם – לֹא.

Rabbi Elazar says: Even in a case where the two terms are employed with regard to one person and two fields, or one field and two people, his instruction takes effect, as both terms were employed with regard to the same person or the same field. But with regard to two fields and two people, it does not take effect, as the two instructions are not connected to one another.

כִּי אֲתָא רָבִין, אָמַר: ״תִּנָּתֵן שָׂדֶה פְּלוֹנִית לִפְלוֹנִי, וְיִירַשׁ פְּלוֹנִי שָׂדֶה פְּלוֹנִית״ – רַבִּי יוֹחָנָן אוֹמֵר: קָנָה, רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר: לֹא קָנָה.

When Ravin came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said that if one on his deathbed said: Such and such a field will be given to so-and-so, and so-and-so, i.e., another person, will inherit such and such a field, i.e., another field, Rabbi Yoḥanan says that even the latter person, who was designated to inherit his field, has acquired it. Rabbi Elazar says: He has not acquired it.

אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי לְרָבִין: אַנְחֵתְתְּ לַן חֲדָא, וְאַתְקֵפְתְּ לַן חֲדָא! בִּשְׁלָמָא דְּרַבִּי אֶלְעָזָר אַדְּרַבִּי אֶלְעָזָר לָא קַשְׁיָא – כָּאן בְּאָדָם אֶחָד וּשְׁתֵּי שָׂדוֹת, כָּאן בִּשְׁנֵי בְּנֵי אָדָם וּשְׁתֵּי שָׂדוֹת;

Abaye said to Ravin: You have lightened our burden with one statement that you cited, but you have made it difficult for us with the other one. Granted, the contradiction between this statement of Rabbi Elazar that you cited and the previously cited statement of Rabbi Elazar is not difficult. There, in the previously cited statement, Rabbi Elazar said that the directive takes effect with regard to a case of one person and two fields, and here he said that the directive does not take effect with regard to a case of two people and two fields.

אֶלָּא דְּרַבִּי יוֹחָנָן אַדְּרַבִּי יוֹחָנָן – קַשְׁיָא!

But the apparent contradiction between one statement of Rabbi Yoḥanan and the other statement of Rabbi Yoḥanan is difficult, as Rav Dimi cited in Rabbi Yoḥanan’s name that his directive takes effect only in a case of one person and one field, and according to your citation in the name of Rabbi Yoḥanan it takes effect even in a case of two people and two fields.

אָמוֹרָאֵי נִינְהוּ וְאַלִּיבָּא דְּרַבִּי יוֹחָנָן.

Ravin answered him: Rav Dimi and I are amora’im, and we each have a different tradition with regard to the opinion of Rabbi Yoḥanan.

וְרֵישׁ לָקִישׁ אָמַר, לֹא קָנָה עַד שֶׁיֹּאמַר: ״פְּלוֹנִי וּפְלוֹנִי יִירְשׁוּ שָׂדֶה פְּלוֹנִית וּפְלוֹנִית שֶׁנְּתַתִּים לָהֶם בְּמַתָּנָה, וְיִירָשׁוּם״.

Ravin continued: And Reish Lakish says that one has not acquired the field in the case of two people and two fields unless the giver says: So-and-so and so-and-so will inherit such and such a field and such and such a field that I have given them as a gift, and they will inherit it.

בִּפְלוּגְתָּא – אָמַר רַב הַמְנוּנָא: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא אָדָם אֶחָד וְשָׂדֶה אַחַת; אֲבָל אָדָם אֶחָד וּשְׁתֵּי שָׂדוֹת, שָׂדֶה אַחַת וּשְׁנֵי בְּנֵי אָדָם – לֹא. וְרַב נַחְמָן אָמַר: אֲפִילּוּ אָדָם אֶחָד וּשְׁתֵּי שָׂדוֹת, שָׂדֶה אַחַת וּשְׁנֵי בְּנֵי אָדָם; אֲבָל שְׁתֵּי שָׂדוֹת וּשְׁנֵי בְּנֵי אָדָם – לֹא. וְרַב שֵׁשֶׁת אָמַר: אֲפִילּוּ שְׁתֵּי שָׂדוֹת וּשְׁנֵי בְּנֵי אָדָם.

This dispute between the amora’im of Eretz Yisrael is also the subject of a dispute between the amora’im of Babylonia. Rav Hamnuna says: The mishna taught that when both giving and inheritance are mentioned one can increase the portion of one of his sons only with regard to a case of one person and one field, but with regard to one person and two fields, or one field and two people, it is not effective. And Rav Naḥman says: Even in a case of one person and two fields, or one field and two people, it is effective, but in a case of two fields and two people, it is not. And Rav Sheshet says: Even in a case of two fields and two people, it is effective.

אָמַר רַב שֵׁשֶׁת: מְנָא אָמֵינָא לַהּ? דְּתַנְיָא, הָאוֹמֵר: ״תְּנוּ שֶׁקֶל לְבָנַי בְּשַׁבָּת״, וּרְאוּיִן לִיתֵּן סֶלַע – נוֹתֵן לָהֶן סֶלַע. וְאִם אָמַר: ״אַל תִּתְּנוּ לָהֶן אֶלָּא שֶׁקֶל״ – אֵין נוֹתְנִין לָהֶן אֶלָּא שֶׁקֶל. וְאִם אָמַר: ״אִם מֵתוּ,

Rav Sheshet said: From where do I say this? As it is taught in a baraita (Tosefta, Ketubot 6:10): If a person on his deathbed, or one who is going overseas, says to his children’s steward: Give a shekel to my children every week for their needs, and this is a situation where, based on their needs, they are fit for the steward to give them a sela, i.e., double the amount, he gives them a sela. When the father mentioned a shekel, he presumably meant that the children should be given a sum in accordance with their actual requirements, not that specific amount. But if he said: Give them only a shekel, the steward gives them only a shekel, and no more. And if he said: If my children die,

יִירְשׁוּ אֲחֵרִים תַּחְתֵּיהֶם״ – בֵּין שֶׁאָמַר ״תְּנוּ״ בֵּין שֶׁאָמַר ״אַל תִּתְּנוּ״ – אֵין נוֹתְנִין לָהֶן אֶלָּא שֶׁקֶל.

others will inherit their portion in their stead, then regardless of whether he said: Give them a shekel, or whether he said: Do not give them more than a shekel, the court gives his children only a shekel per week, so as not to reduce the share of the others, as their father clearly stated that he wishes to give his children only a specific stipend, and that he intends to leave the bulk of his property to others.

וְהָא הָכָא, דְּכִשְׁתֵּי שָׂדוֹת וְכִשְׁנֵי בְנֵי אָדָם דָּמֵי, וְקָתָנֵי דְּקָנֵי!

Rav Sheshet concludes: And isn’t the case here like a case of two fields and two people, as the father gave part of his property to his sons as a gift, and the rest to others as an inheritance? But it is taught that the others acquire the property, although he employed only the terminology of inheritance concerning them.

הוּא מוֹתֵיב לַהּ וְהוּא מְפָרֵק לַהּ – בְּרָאוּי לְיוֹרְשׁוֹ, וְרַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה הִיא.

Rav Sheshet raised the objection and he resolved it: The term others is referring to those who are fit to inherit from him; and the ruling of the baraita is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan ben Beroka, who holds that one can bequeath his property to anyone who is fit to inherit from him. Therefore it is unnecessary for the bequest to be phrased as a gift.

אָמַר רַב אָשֵׁי, תָּא שְׁמַע: ״נְכָסַי לְךָ, וְאַחֲרֶיךָ יִירַשׁ פְּלוֹנִי, וְאַחֲרֵי אַחֲרֶיךָ יִירַשׁ פְּלוֹנִי״ – מֵת רִאשׁוֹן, קָנָה שֵׁנִי; מֵת שֵׁנִי, קָנָה שְׁלִישִׁי. וְאִם מֵת שֵׁנִי בְּחַיֵּי רִאשׁוֹן – יַחְזְרוּ נְכָסִים לְיוֹרְשֵׁי רִאשׁוֹן.

Rav Ashi said: Come and hear a proof for the opinion of Rav Sheshet from a baraita (Tosefta 8:4): If one states: My property will go to you after my death for your use during your lifetime, and after you die, so-and-so will inherit the property, and after the one who inherits after you dies, so-and-so will inherit the property, then in this case, when the first recipient dies, the second acquires it, and when the second dies, the third acquires it. And if the second dies during the lifetime of the first, the property returns after his death to the heirs of the first, and does not go to the third designated recipient, as his right was to inherit it from the second one, who never received it.

וְהָא הָכָא, דְּכִשְׁתֵּי שָׂדוֹת וּשְׁנֵי בְּנֵי אָדָם דָּמֵי, וְקָתָנֵי דְּקָנָה!

Rav Ashi states his proof: And here it is a case like that of two fields and two people, as the bequest to the first recipient was phrased as a gift, and to the second one it was phrased as inheritance; and yet the baraita teaches that the second recipient acquires the property after the death of the first.

וְכִי תֵּימָא: הָכָא נָמֵי בְּרָאוּי לְיוֹרְשׁוֹ, וְרַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה הִיא; אִי הָכִי, מֵת שֵׁנִי קָנָה שְׁלִישִׁי?!

And if you would say that here, too, the baraita is referring to a case where the recipient is fit to inherit from him, and it is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan ben Beroka, if so, why does it state that when the second dies, the third acquires it?

הָא שְׁלַח רַב אַחָא בְּרֵיהּ דְּרַב עַוְיָא: לְדִבְרֵי רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה, ״נְכָסַי לְךָ, וְאַחֲרֶיךָ לִפְלוֹנִי״, וְרִאשׁוֹן רָאוּי לְיוֹרְשׁוֹ – אֵין לַשֵּׁנִי בִּמְקוֹם רִאשׁוֹן כְּלוּם, שֶׁאֵין זֶה לְשׁוֹן מַתָּנָה אֶלָּא לְשׁוֹן יְרוּשָּׁה, וִירוּשָּׁה אֵין לָהּ הֶפְסֵק!

Rav Ashi explains his previous comment: Didn’t Rav Aḥa, son of Rav Avya, send the following ruling in accordance with the statement of Rabbi Yoḥanan ben Beroka? If a person on his deathbed said: My property is given to you, and after you to so-and-so, and the first recipient was fit to inherit from him, the second gets nothing in place of the first, i.e., he does not receive the property after the first one dies, as this formulation employed by the owner was not one of a gift; rather, it was a formulation of inheritance, and inheritance has no end, i.e., it cannot be stopped. Therefore, since the first recipient acquired it as inheritance, his heirs inherit it from him, and it cannot be taken by the second one. Therefore, the baraita is irreconcilable with the opinion of Rabbi Yoḥanan ben Beroka.

תְּיוּבְתָּא דְכוּלְּהוּ! תְּיוּבְתָּא.

The Gemara affirms: The refutation of the opinions of all the Sages who disagree with the opinion of Rav Sheshet that even if one uses the two terms with regard to two fields and two people his gift to both people is effective, is a conclusive refutation.

לֵימָא נָמֵי תֶּיהְוֵי תְּיוּבְתֵּיהּ דְּרֵישׁ לָקִישׁ? וְתִסְבְּרָא?! וְהָא אָמַר רָבָא: הִלְכְתָא כְּוָתֵיהּ דְּרֵישׁ לָקִישׁ בְּהָנֵי תְּלָת!

The Gemara suggests: Let us say that it is also a conclusive refutation of the opinion of Reish Lakish, who maintains that giving must be mentioned with regard to both recipients and both fields. The Gemara asks: And how can you understand this? But didn’t Rava say that the halakha is in accordance with the opinion of Reish Lakish with regard to these three issues: Acquisition of land for the rights to its produce, ḥalitza of a pregnant woman, and the matter of bequeathal phrased both as a gift and as inheritance?

לָא קַשְׁיָא; כָּאן בְּתוֹךְ כְּדֵי דִבּוּר, כָּאן לְאַחַר כְּדֵי דִבּוּר.

The Gemara answers: This is not difficult. Here, in the case where giving can be mentioned concerning one of the recipients and inheritance with regard to the other, it is a case where the two bequests were stated within the time required for speaking a short phrase, i.e., the time it takes to greet one’s teacher. According to the halakha, within this time a speaker can retract his statement. Therefore both bequests are considered to be part of one statement. There, in the case where Reish Lakish maintains that giving must be mentioned with regard to both people for it to take effect, it is a case where the final part of the statement, where he said: And they will inherit it, was after the time required for speaking a short phrase.

וְהִלְכְתָא: כׇּל תּוֹךְ כְּדֵי דִבּוּר כְּדִבּוּר דָּמֵי, לְבַר מֵעֲבוֹדָה זָרָה

And the halakha is that the legal status of any statement interrupted or retracted within the time required for speaking a short phrase is like that of continuous speech. This is the halakha in all cases, apart from idol worship, as one who accepts an idol as his god is liable to receive court-imposed capital punishment even if he retracts his statement within the time required for speaking a short phrase,

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

A Gemara shiur previous to the Hadran Siyum, was the impetus to attend it.It was highly inspirational and I was smitten. The message for me was התלמוד בידינו. I had decided along with my Chahsmonaim group to to do the daf and take it one daf at time- without any expectations at all. There has been a wealth of information, insights and halachik ideas. It is truly exercise of the mind, heart & Soul

Phyllis Hecht.jpeg
Phyllis Hecht

Hashmonaim, Israel

In July, 2012 I wrote for Tablet about the first all women’s siyum at Matan in Jerusalem, with 100 women. At the time, I thought, I would like to start with the next cycle – listening to a podcast at different times of day makes it possible. It is incredible that after 10 years, so many women are so engaged!

Beth Kissileff
Beth Kissileff

Pittsburgh, United States

Having never learned Talmud before, I started Daf Yomi in hopes of connecting to the Rabbinic tradition, sharing a daily idea on Instagram (@dafyomiadventures). With Hadran and Sefaria, I slowly gained confidence in my skills and understanding. Now, part of the Pardes Jewish Educators Program, I can’t wait to bring this love of learning with me as I continue to pass it on to my future students.

Hannah-G-pic
Hannah Greenberg

Pennsylvania, United States

תמיד רציתי. למדתי גמרא בבית ספר בטורונטו קנדה. עליתי ארצה ולמדתי שזה לא מקובל. הופתעתי.
יצאתי לגימלאות לפני שנתיים וזה מאפשר את המחוייבות לדף יומי.
עבורי ההתמדה בלימוד מעגן אותי בקשר שלי ליהדות. אני תמיד מחפשת ותמיד. מוצאת מקור לקשר. ללימוד חדש ומחדש. קשר עם נשים לומדות מעמיק את החוויה ומשמעותית מאוד.

Vitti Kones
Vitti Kones

מיתר, ישראל

I started at the beginning of this cycle. No 1 reason, but here’s 5.
In 2019 I read about the upcoming siyum hashas.
There was a sermon at shul about how anyone can learn Talmud.
Talmud references come up when I am studying. I wanted to know more.
Yentl was on telly. Not a great movie but it’s about studying Talmud.
I went to the Hadran website: A new cycle is starting. I’m gonna do this

Denise Neapolitan
Denise Neapolitan

Cambridge, United Kingdom

I heard the new Daf Yomi cycle was starting and I was curious, so I searched online for a women’s class and was pleasently surprised to find Rabanit Michelle’s great class reviews in many online articles. It has been a splendid journey. It is a way to fill my days with Torah, learning so many amazing things I have never heard before during my Tanach learning at High School. Thanks so much .

Martha Tarazi
Martha Tarazi

Panama, Panama

Since I started in January of 2020, Daf Yomi has changed my life. It connects me to Jews all over the world, especially learned women. It makes cooking, gardening, and folding laundry into acts of Torah study. Daf Yomi enables me to participate in a conversation with and about our heritage that has been going on for more than 2000 years.

Shira Eliaser
Shira Eliaser

Skokie, IL, United States

I started learning after the siyum hashas for women and my daily learning has been a constant over the last two years. It grounded me during the chaos of Corona while providing me with a community of fellow learners. The Daf can be challenging but it’s filled with life’s lessons, struggles and hope for a better world. It’s not about the destination but rather about the journey. Thank you Hadran!

Dena Lehrman
Dena Lehrman

אפרת, Israel

My family recently made Aliyah, because we believe the next chapter in the story of the Jewish people is being written here, and we want to be a part of it. Daf Yomi, on the other hand, connects me BACK, to those who wrote earlier chapters thousands of years ago. So, I feel like I’m living in the middle of this epic story. I’m learning how it all began, and looking ahead to see where it goes!
Tina Lamm
Tina Lamm

Jerusalem, Israel

After reading the book, “ If All The Seas Were Ink “ by Ileana Kurshan I started studying Talmud. I searched and studied with several teachers until I found Michelle Farber. I have been studying with her for two years. I look forward every day to learn from her.

Janine Rubens
Janine Rubens

Virginia, United States

I started the daf at the beginning of this cycle in January 2020. My husband, my children, grandchildren and siblings have been very supportive. As someone who learned and taught Tanach and mefarshim for many years, it has been an amazing adventure to complete the six sedarim of Mishnah, and now to study Talmud on a daily basis along with Rabbanit Michelle and the wonderful women of Hadran.

Rookie Billet
Rookie Billet

Jerusalem, Israel

I started learning on January 5, 2020. When I complete the 7+ year cycle I will be 70 years old. I had been intimidated by those who said that I needed to study Talmud in a traditional way with a chevruta, but I decided the learning was more important to me than the method. Thankful for Daf Yomi for Women helping me catch up when I fall behind, and also being able to celebrate with each Siyum!

Pamela Elisheva
Pamela Elisheva

Bakersfield, United States

I started learning Daf Yomi in January 2020 after watching my grandfather, Mayer Penstein z”l, finish shas with the previous cycle. My grandfather made learning so much fun was so proud that his grandchildren wanted to join him. I was also inspired by Ilana Kurshan’s book, If All the Seas Were Ink. Two years in, I can say that it has enriched my life in so many ways.

Leeza Hirt Wilner
Leeza Hirt Wilner

New York, United States

Hadran entered my life after the last Siyum Hashaas, January 2020. I was inspired and challenged simultaneously, having never thought of learning Gemara. With my family’s encouragement, I googled “daf yomi for women”. A perfecr fit!
I especially enjoy when Rabbanit Michelle connects the daf to contemporary issues to share at the shabbat table e.g: looking at the Kohen during duchaning. Toda rabba

Marsha Wasserman
Marsha Wasserman

Jerusalem, Israel

Hearing and reading about the siyumim at the completion of the 13 th cycle Daf Yomi asked our shul rabbi about starting the Daf – he directed me to another shiur in town he thought would allow a woman to join, and so I did! Love seeing the sources for the Divrei Torah I’ve been hearing for the past decades of living an observant life and raising 5 children .

Jill Felder
Jill Felder

Pittsburgh, Pennsylvania, United States

After reading the book, “ If All The Seas Were Ink “ by Ileana Kurshan I started studying Talmud. I searched and studied with several teachers until I found Michelle Farber. I have been studying with her for two years. I look forward every day to learn from her.

Janine Rubens
Janine Rubens

Virginia, United States

Margo
I started my Talmud journey in 7th grade at Akiba Jewish Day School in Chicago. I started my Daf Yomi journey after hearing Erica Brown speak at the Hadran Siyum about marking the passage of time through Daf Yomi.

Carolyn
I started my Talmud journey post-college in NY with a few classes. I started my Daf Yomi journey after the Hadran Siyum, which inspired both my son and myself.

Carolyn Hochstadter and Margo Kossoff Shizgal
Carolyn Hochstadter and Margo Kossoff Shizgal

Merion Station,  USA

Beit Shemesh, Israel

I am grateful for the structure of the Daf Yomi. When I am freer to learn to my heart’s content, I learn other passages in addition. But even in times of difficulty, I always know that I can rely on the structure and social support of Daf Yomi learners all over the world.

I am also grateful for this forum. It is very helpful to learn with a group of enthusiastic and committed women.

Janice Block-2
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

I started to listen to Michelle’s podcasts four years ago. The minute I started I was hooked. I’m so excited to learn the entire Talmud, and think I will continue always. I chose the quote “while a woman is engaged in conversation she also holds the spindle”. (Megillah 14b). It reminds me of all of the amazing women I learn with every day who multi-task, think ahead and accomplish so much.

Julie Mendelsohn
Julie Mendelsohn

Zichron Yakov, Israel

Jill Shames
Jill Shames

Jerusalem, Israel

Bava Batra 129

אִי לְאַפּוֹקֵי מִדְּרָבָא – מוֹסִיף הוּא! אִי דְּמָר בַּר רַב אָשֵׁי – לֵית הִלְכְתָא כְּמָר בַּר רַב אָשֵׁי! אִי לְאַפּוֹקֵי מִדִּשְׁמוּאֵל וְרַב שֵׁשֶׁת וְרַב פָּפָּא – הָא אִיתּוֹתְבוּ!

If his statement is said to exclude the statement of Rava that the testimony of members of the third generation concerning members of the first generation is valid, this is difficult, as Rava’s statement is not in conflict with Rabbi Abba’s statement that the testimony of members of the third generation with regard to members of the second generation is valid; it merely adds to it. If it is said to exclude the opinion of Mar bar Rav Ashi that a grandfather can testify concerning his grandchild, this is also difficult, as it has already been established that the halakha is not in accordance with the opinion of Mar bar Rav Ashi. If it is said to exclude the rulings of Shmuel and Rav Sheshet and Rav Pappa, that a person who became blind can testify about what he saw beforehand, this too is difficult, as their rulings were refuted based on a baraita.

אֶלָּא לְאַפּוֹקֵי מִדְּרַבִּי יוֹחָנָן, וּמֵאַתְקָפְתָּא דְּמָר בַּר רַב אָשֵׁי.

The Gemara explains: Rather, Mar Zutra’s statement is said to exclude the statement of Rabbi Yoḥanan that one cannot testify that a specific one of his sons is his firstborn, and to exclude the strong objection of Mar bar Rav Ashi to the statement of Rabbi Abba with regard to a case where a debtor admitted to part of a claim and witnesses testified that he repaid the entire debt. Despite Mar bar Rav Ashi’s objection, the halakha is that the debtor is not liable to take an oath.

הַמְחַלֵּק נְכָסָיו עַל פִּיו, רִיבָּה לְאֶחָד וּמִיעֵט לְאֶחָד כּוּ׳. הֵיכִי דָּמֵי מַתָּנָה בַּתְּחִלָּה, הֵיכִי דָּמֵי בָּאֶמְצַע, הֵיכִי דָּמֵי בַּסּוֹף?

§ The mishna teaches: With regard to one on his deathbed who apportions his property orally, granting it to his sons as a gift, and he increased the portion given to one of his sons and reduced the portion given to one other son, or equated the portion of the firstborn to the portions of the other sons, his statement stands. But if he said that they will receive the property not as a gift but as an inheritance, he has said nothing. If he wrote in his will, whether at the beginning, or in the middle, or at the end, that he is granting them the property as a gift, his statement stands. The Gemara asks: What are the circumstances where it is phrased as a gift at the beginning? What are the circumstances where it is phrased as a gift in the middle? What are the circumstances where it is phrased as a gift at the end?

כִּי אֲתָא רַב דִּימִי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: ״תִּנָּתֵן שָׂדֶה פְּלוֹנִית לִפְלוֹנִי, וְיִירָשֶׁהָ״ – זוֹ הִיא מַתָּנָה בַּתְּחִלָּה. ״וְיִירָשֶׁהָ וְתִנָּתֵן לוֹ״ – זוֹ הִיא מַתָּנָה בַּסּוֹף. ״יִירָשֶׁהָ וְתִנָּתֵן לוֹ וְיִירָשֶׁהָ״ – זוֹ הִיא מַתָּנָה בָּאֶמְצַע.

When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said that Rabbi Yoḥanan says that where one on his deathbed instructed: Such and such a field will be given to so-and-so and he will inherit it, this is a case where it is phrased as a gift at the beginning. Where he instructed: And he will inherit it and it will be given to him, this is a case where it is phrased as a gift at the end. Where he instructed: He will inherit it and it will be given to him and he will inherit it, this is a case where it is phrased as a gift in the middle.

וְדַוְקָא בְּאָדָם אֶחָד וְשָׂדֶה אַחַת; אֲבָל בְּאָדָם אֶחָד וּשְׁתֵּי שָׂדוֹת, שָׂדֶה אַחַת וּשְׁנֵי בְּנֵי אָדָם – לֹא.

And the halakha that his statement is valid pertains specifically to a case where the two terms, giving and inheritance, are employed with regard to one person and one field. But if they are employed with regard to one person and two fields, e.g., if he says: Reuven will inherit this field and will be given that field, or one field and two people, e.g., Reuven will inherit half of this field and Shimon will be given the other half, the part that was phrased as inheritance does not take effect. Only the part that is phrased as a gift takes effect.

רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר: אֲפִילּוּ אָדָם אֶחָד וּשְׁתֵּי שָׂדוֹת, שָׂדֶה אַחַת וּשְׁנֵי בְּנֵי אָדָם; אֲבָל בִּשְׁתֵּי שָׂדוֹת וּשְׁנֵי בְּנֵי אָדָם – לֹא.

Rabbi Elazar says: Even in a case where the two terms are employed with regard to one person and two fields, or one field and two people, his instruction takes effect, as both terms were employed with regard to the same person or the same field. But with regard to two fields and two people, it does not take effect, as the two instructions are not connected to one another.

כִּי אֲתָא רָבִין, אָמַר: ״תִּנָּתֵן שָׂדֶה פְּלוֹנִית לִפְלוֹנִי, וְיִירַשׁ פְּלוֹנִי שָׂדֶה פְּלוֹנִית״ – רַבִּי יוֹחָנָן אוֹמֵר: קָנָה, רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר: לֹא קָנָה.

When Ravin came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said that if one on his deathbed said: Such and such a field will be given to so-and-so, and so-and-so, i.e., another person, will inherit such and such a field, i.e., another field, Rabbi Yoḥanan says that even the latter person, who was designated to inherit his field, has acquired it. Rabbi Elazar says: He has not acquired it.

אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי לְרָבִין: אַנְחֵתְתְּ לַן חֲדָא, וְאַתְקֵפְתְּ לַן חֲדָא! בִּשְׁלָמָא דְּרַבִּי אֶלְעָזָר אַדְּרַבִּי אֶלְעָזָר לָא קַשְׁיָא – כָּאן בְּאָדָם אֶחָד וּשְׁתֵּי שָׂדוֹת, כָּאן בִּשְׁנֵי בְּנֵי אָדָם וּשְׁתֵּי שָׂדוֹת;

Abaye said to Ravin: You have lightened our burden with one statement that you cited, but you have made it difficult for us with the other one. Granted, the contradiction between this statement of Rabbi Elazar that you cited and the previously cited statement of Rabbi Elazar is not difficult. There, in the previously cited statement, Rabbi Elazar said that the directive takes effect with regard to a case of one person and two fields, and here he said that the directive does not take effect with regard to a case of two people and two fields.

אֶלָּא דְּרַבִּי יוֹחָנָן אַדְּרַבִּי יוֹחָנָן – קַשְׁיָא!

But the apparent contradiction between one statement of Rabbi Yoḥanan and the other statement of Rabbi Yoḥanan is difficult, as Rav Dimi cited in Rabbi Yoḥanan’s name that his directive takes effect only in a case of one person and one field, and according to your citation in the name of Rabbi Yoḥanan it takes effect even in a case of two people and two fields.

אָמוֹרָאֵי נִינְהוּ וְאַלִּיבָּא דְּרַבִּי יוֹחָנָן.

Ravin answered him: Rav Dimi and I are amora’im, and we each have a different tradition with regard to the opinion of Rabbi Yoḥanan.

וְרֵישׁ לָקִישׁ אָמַר, לֹא קָנָה עַד שֶׁיֹּאמַר: ״פְּלוֹנִי וּפְלוֹנִי יִירְשׁוּ שָׂדֶה פְּלוֹנִית וּפְלוֹנִית שֶׁנְּתַתִּים לָהֶם בְּמַתָּנָה, וְיִירָשׁוּם״.

Ravin continued: And Reish Lakish says that one has not acquired the field in the case of two people and two fields unless the giver says: So-and-so and so-and-so will inherit such and such a field and such and such a field that I have given them as a gift, and they will inherit it.

בִּפְלוּגְתָּא – אָמַר רַב הַמְנוּנָא: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא אָדָם אֶחָד וְשָׂדֶה אַחַת; אֲבָל אָדָם אֶחָד וּשְׁתֵּי שָׂדוֹת, שָׂדֶה אַחַת וּשְׁנֵי בְּנֵי אָדָם – לֹא. וְרַב נַחְמָן אָמַר: אֲפִילּוּ אָדָם אֶחָד וּשְׁתֵּי שָׂדוֹת, שָׂדֶה אַחַת וּשְׁנֵי בְּנֵי אָדָם; אֲבָל שְׁתֵּי שָׂדוֹת וּשְׁנֵי בְּנֵי אָדָם – לֹא. וְרַב שֵׁשֶׁת אָמַר: אֲפִילּוּ שְׁתֵּי שָׂדוֹת וּשְׁנֵי בְּנֵי אָדָם.

This dispute between the amora’im of Eretz Yisrael is also the subject of a dispute between the amora’im of Babylonia. Rav Hamnuna says: The mishna taught that when both giving and inheritance are mentioned one can increase the portion of one of his sons only with regard to a case of one person and one field, but with regard to one person and two fields, or one field and two people, it is not effective. And Rav Naḥman says: Even in a case of one person and two fields, or one field and two people, it is effective, but in a case of two fields and two people, it is not. And Rav Sheshet says: Even in a case of two fields and two people, it is effective.

אָמַר רַב שֵׁשֶׁת: מְנָא אָמֵינָא לַהּ? דְּתַנְיָא, הָאוֹמֵר: ״תְּנוּ שֶׁקֶל לְבָנַי בְּשַׁבָּת״, וּרְאוּיִן לִיתֵּן סֶלַע – נוֹתֵן לָהֶן סֶלַע. וְאִם אָמַר: ״אַל תִּתְּנוּ לָהֶן אֶלָּא שֶׁקֶל״ – אֵין נוֹתְנִין לָהֶן אֶלָּא שֶׁקֶל. וְאִם אָמַר: ״אִם מֵתוּ,

Rav Sheshet said: From where do I say this? As it is taught in a baraita (Tosefta, Ketubot 6:10): If a person on his deathbed, or one who is going overseas, says to his children’s steward: Give a shekel to my children every week for their needs, and this is a situation where, based on their needs, they are fit for the steward to give them a sela, i.e., double the amount, he gives them a sela. When the father mentioned a shekel, he presumably meant that the children should be given a sum in accordance with their actual requirements, not that specific amount. But if he said: Give them only a shekel, the steward gives them only a shekel, and no more. And if he said: If my children die,

יִירְשׁוּ אֲחֵרִים תַּחְתֵּיהֶם״ – בֵּין שֶׁאָמַר ״תְּנוּ״ בֵּין שֶׁאָמַר ״אַל תִּתְּנוּ״ – אֵין נוֹתְנִין לָהֶן אֶלָּא שֶׁקֶל.

others will inherit their portion in their stead, then regardless of whether he said: Give them a shekel, or whether he said: Do not give them more than a shekel, the court gives his children only a shekel per week, so as not to reduce the share of the others, as their father clearly stated that he wishes to give his children only a specific stipend, and that he intends to leave the bulk of his property to others.

וְהָא הָכָא, דְּכִשְׁתֵּי שָׂדוֹת וְכִשְׁנֵי בְנֵי אָדָם דָּמֵי, וְקָתָנֵי דְּקָנֵי!

Rav Sheshet concludes: And isn’t the case here like a case of two fields and two people, as the father gave part of his property to his sons as a gift, and the rest to others as an inheritance? But it is taught that the others acquire the property, although he employed only the terminology of inheritance concerning them.

הוּא מוֹתֵיב לַהּ וְהוּא מְפָרֵק לַהּ – בְּרָאוּי לְיוֹרְשׁוֹ, וְרַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה הִיא.

Rav Sheshet raised the objection and he resolved it: The term others is referring to those who are fit to inherit from him; and the ruling of the baraita is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan ben Beroka, who holds that one can bequeath his property to anyone who is fit to inherit from him. Therefore it is unnecessary for the bequest to be phrased as a gift.

אָמַר רַב אָשֵׁי, תָּא שְׁמַע: ״נְכָסַי לְךָ, וְאַחֲרֶיךָ יִירַשׁ פְּלוֹנִי, וְאַחֲרֵי אַחֲרֶיךָ יִירַשׁ פְּלוֹנִי״ – מֵת רִאשׁוֹן, קָנָה שֵׁנִי; מֵת שֵׁנִי, קָנָה שְׁלִישִׁי. וְאִם מֵת שֵׁנִי בְּחַיֵּי רִאשׁוֹן – יַחְזְרוּ נְכָסִים לְיוֹרְשֵׁי רִאשׁוֹן.

Rav Ashi said: Come and hear a proof for the opinion of Rav Sheshet from a baraita (Tosefta 8:4): If one states: My property will go to you after my death for your use during your lifetime, and after you die, so-and-so will inherit the property, and after the one who inherits after you dies, so-and-so will inherit the property, then in this case, when the first recipient dies, the second acquires it, and when the second dies, the third acquires it. And if the second dies during the lifetime of the first, the property returns after his death to the heirs of the first, and does not go to the third designated recipient, as his right was to inherit it from the second one, who never received it.

וְהָא הָכָא, דְּכִשְׁתֵּי שָׂדוֹת וּשְׁנֵי בְּנֵי אָדָם דָּמֵי, וְקָתָנֵי דְּקָנָה!

Rav Ashi states his proof: And here it is a case like that of two fields and two people, as the bequest to the first recipient was phrased as a gift, and to the second one it was phrased as inheritance; and yet the baraita teaches that the second recipient acquires the property after the death of the first.

וְכִי תֵּימָא: הָכָא נָמֵי בְּרָאוּי לְיוֹרְשׁוֹ, וְרַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה הִיא; אִי הָכִי, מֵת שֵׁנִי קָנָה שְׁלִישִׁי?!

And if you would say that here, too, the baraita is referring to a case where the recipient is fit to inherit from him, and it is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan ben Beroka, if so, why does it state that when the second dies, the third acquires it?

הָא שְׁלַח רַב אַחָא בְּרֵיהּ דְּרַב עַוְיָא: לְדִבְרֵי רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה, ״נְכָסַי לְךָ, וְאַחֲרֶיךָ לִפְלוֹנִי״, וְרִאשׁוֹן רָאוּי לְיוֹרְשׁוֹ – אֵין לַשֵּׁנִי בִּמְקוֹם רִאשׁוֹן כְּלוּם, שֶׁאֵין זֶה לְשׁוֹן מַתָּנָה אֶלָּא לְשׁוֹן יְרוּשָּׁה, וִירוּשָּׁה אֵין לָהּ הֶפְסֵק!

Rav Ashi explains his previous comment: Didn’t Rav Aḥa, son of Rav Avya, send the following ruling in accordance with the statement of Rabbi Yoḥanan ben Beroka? If a person on his deathbed said: My property is given to you, and after you to so-and-so, and the first recipient was fit to inherit from him, the second gets nothing in place of the first, i.e., he does not receive the property after the first one dies, as this formulation employed by the owner was not one of a gift; rather, it was a formulation of inheritance, and inheritance has no end, i.e., it cannot be stopped. Therefore, since the first recipient acquired it as inheritance, his heirs inherit it from him, and it cannot be taken by the second one. Therefore, the baraita is irreconcilable with the opinion of Rabbi Yoḥanan ben Beroka.

תְּיוּבְתָּא דְכוּלְּהוּ! תְּיוּבְתָּא.

The Gemara affirms: The refutation of the opinions of all the Sages who disagree with the opinion of Rav Sheshet that even if one uses the two terms with regard to two fields and two people his gift to both people is effective, is a conclusive refutation.

לֵימָא נָמֵי תֶּיהְוֵי תְּיוּבְתֵּיהּ דְּרֵישׁ לָקִישׁ? וְתִסְבְּרָא?! וְהָא אָמַר רָבָא: הִלְכְתָא כְּוָתֵיהּ דְּרֵישׁ לָקִישׁ בְּהָנֵי תְּלָת!

The Gemara suggests: Let us say that it is also a conclusive refutation of the opinion of Reish Lakish, who maintains that giving must be mentioned with regard to both recipients and both fields. The Gemara asks: And how can you understand this? But didn’t Rava say that the halakha is in accordance with the opinion of Reish Lakish with regard to these three issues: Acquisition of land for the rights to its produce, ḥalitza of a pregnant woman, and the matter of bequeathal phrased both as a gift and as inheritance?

לָא קַשְׁיָא; כָּאן בְּתוֹךְ כְּדֵי דִבּוּר, כָּאן לְאַחַר כְּדֵי דִבּוּר.

The Gemara answers: This is not difficult. Here, in the case where giving can be mentioned concerning one of the recipients and inheritance with regard to the other, it is a case where the two bequests were stated within the time required for speaking a short phrase, i.e., the time it takes to greet one’s teacher. According to the halakha, within this time a speaker can retract his statement. Therefore both bequests are considered to be part of one statement. There, in the case where Reish Lakish maintains that giving must be mentioned with regard to both people for it to take effect, it is a case where the final part of the statement, where he said: And they will inherit it, was after the time required for speaking a short phrase.

וְהִלְכְתָא: כׇּל תּוֹךְ כְּדֵי דִבּוּר כְּדִבּוּר דָּמֵי, לְבַר מֵעֲבוֹדָה זָרָה

And the halakha is that the legal status of any statement interrupted or retracted within the time required for speaking a short phrase is like that of continuous speech. This is the halakha in all cases, apart from idol worship, as one who accepts an idol as his god is liable to receive court-imposed capital punishment even if he retracts his statement within the time required for speaking a short phrase,

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete