Search

Bava Batra 146

Want to dedicate learning? Get started here:

podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is sponsored by Diana Bloom in loving memory of her Zayde, Israel (Ignacio) Marmurek on his 41st yahrzeit. 

Today’s daf is sponsored by Rhona Fink in honor of our fellow Daf learner Elana Weinberg and her husband Rabbi Brahm Weinberg on the occasion of the Bar Mitzvah of their son Joseph Asher in Silver Spring, Maryland, Parshat Vayera, this past Shabbat. “Joseph is already following in the footsteps of his parents with his demonstration of confidence, knowledge, and humility.”

After a betrothal, a groom would bring gifts to the bride called sivlonot. If the marriage was canceled, under what circumstances would the sivlonot be returned? This depends on what kinds of gifts were given (perishable or long-lasting), whether they were (small) gifts meant to be used in her father’s house or (large) gifts for the couple’s future home. If the groom ate in her father’s home when bringing the gift, he would not be able to retrieve the gifts. What if the husband drank but did not eat, or ate outside the house, or the husband’s messenger ate the food? If the groom ate less than a dinar’s worth, can he claim back all the presents or only a percentage? If the gift went up in value and was then returned, who gets the enhanced value? Rava asks: If the gifts were to be consumed, but were not yet consumed when the marriage was canceled, are they returned? Almost all these questions remain unanswered.

Two stories are brought relating a situation that happened with an engaged couple. In one, the husband sent gifts and in the other, there was a rumor that the bride had no sense of smell and the groom wanted to cancel the betrothal, but he tested her to see if it was true, and it was not. Each comes to teach something unique either about Israel or about a claim a husband could make and whether it would be accepted.

Ravin ruled that even though we distinguished between perishable and non-perishable gifts, this distinction does not hold if the woman is the cause of the canceled wedding. In that case, all gifts are returned, even a bundle of vegetables.

What assumptions can be made about a declaration on one’s deathbed? A distinction is made between one who gives away all of their possessions and one who only gives away part. If they gave it all away, it is assumed they thought they were dying. Therefore, if they heal, the gift is ineffective. If only part were given away, the gift would be effective.  This is based on an “umdana” – an assessment of their intent. The Gemara tries to match the opinion in our Mishna to tannaim who said the same thing regarding other cases in other places to determine who is the author of the Mishna.

Today’s daily daf tools:

Bava Batra 146

וְאָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: ״כׇּל יְמֵי עָנִי רָעִים״?! וְהָא אִיכָּא שַׁבָּתוֹת וְיָמִים טוֹבִים! כְּדִשְׁמוּאֵל – דְּאָמַר שְׁמוּאֵל: שִׁנּוּי וֶסֶת – תְּחִלַּת חוֹלִי.

And Rabbi Yehoshua ben Levi says: Is it so that all the days of the poor are terrible? But aren’t there Shabbatot and Festivals, when even the poor enjoy their meals and rest? Rather, explain this in accordance with the statement of Shmuel, as Shmuel says: A change of regimen [veset] causes the onset of intestinal disease, and as a result the poor suffer even from a change for the good.

כְּתִיב בְּסֵפֶר בֶּן סִירָא: כׇּל יְמֵי עָנִי רָעִים. בֶּן סִירָא אוֹמֵר: אַף לֵילוֹת. בִּשְׁפַל גַּגִּים גַּגּוֹ, מִמְּטַר גַּגִּים לְגַגּוֹ. בְּרוּם הָרִים כַּרְמוֹ, מֵעֲפַר כַּרְמוֹ לִכְרָמִים.

It is written in the book of ben Sira: All the days of the poor are terrible. Ben Sira says: The nights as well. His roof is at the lowest point of the roofs; the rain of roofs go onto his roof. His vineyard is at the height of the mountains; the soil of his vineyard goes onto other vineyards.

מַתְנִי׳ הַשּׁוֹלֵחַ סִבְלוֹנוֹת לְבֵית חָמִיו; שָׁלַח שָׁם מֵאָה מָנֶה, וְאָכַל שָׁם סְעוּדַת חָתָן אֲפִילּוּ בְּדִינָר – אֵינָן נִגְבִּין. לֹא אָכַל שָׁם סְעוּדַת חָתָן – הֲרֵי אֵלּוּ נִגְבִּין. שָׁלַח סִבְלוֹנוֹת מְרוּבִּין שֶׁיַּחְזְרוּ עִמָּהּ לְבֵית בַּעְלָהּ – הֲרֵי אֵלּוּ נִגְבִּין. סִבְלוֹנוֹת מוּעָטִין שֶׁתִּשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן בְּבֵית אָבִיהָ – אֵין נִגְבִּין.

MISHNA: With regard to one who sends presents [sivlonot] to his father-in-law’s house following his betrothal, even if he sent there the sum of ten thousand dinars and subsequently ate there a groom’s feast even worth the value of a single dinar, if for any reason the marriage is not effected, the presents are not collected in return by the formerly betrothed man. If he did not eat a groom’s feast there, the presents are collected, as they were not an unconditional gift. If he sent many presents with the stipulation that they return with her to her husband’s house, i.e., to his own house, after the wedding, these are collected if the marriage is not effected. If he sent a few presents for her to use while in her father’s house, they are not collected.

גְּמָ׳ אָמַר רָבָא: דַּוְקָא דִּינָר, אֲבָל פָּחוֹת מִדִּינָר – לָא. פְּשִׁיטָא, דִּינָר תְּנַן! מַהוּ דְּתֵימָא: הוּא הַדִּין דַּאֲפִילּוּ פָּחוֹת מִדִּינָר, וְהַאי דְּקָתָנֵי דִּינָר – אוֹרְחָא דְּמִילְּתָא קָתָנֵי; קָא מַשְׁמַע לַן.

GEMARA: The mishna states that if the betrothed man ate food worth even a single dinar at his father-in-law’s house, the presents are not returned. Rava says: This applies specifically to the value of a dinar, but if he ate food worth less than the value of a dinar, it is not so. The Gemara asks: Isn’t that obvious, as we learned the halakha in the mishna with reference to the value of a dinar? The Gemara answers: It is stated lest you say that the same is true even in the case of less than a dinar, and the reason that the mishna teaches the halakha with reference to a dinar is that it teaches the matter in the manner in which it typically occurs, and one does not usually eat less than that. Rava therefore teaches us that the formulation of the mishna is precise; the mishna is not referring to the value of less than a dinar.

״אָכַל״ תְּנַן; שָׁתָה מַאי? ״הוּא״ תְּנַן; שְׁלוּחוֹ מַאי? ״שָׁם״ תְּנַן; שִׁגֵּר לוֹ, מַאי?

§ The Gemara asks: We learned the halakha in the mishna with regard to a betrothed man who ate at his father-in-law’s house. What is the halakha if he drank there? We learned the halakha in the mishna with regard to a case where he, the betrothed, ate there. What is the halakha if his agent ate there? We learned the halakha in the mishna with regard to a case where the betrothed man ate there, at his father-in-law’s house. What is the halakha if his father-in-law sent him a feast to his home?

תָּא שְׁמַע, דְּאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: מַעֲשֶׂה בְּאָדָם אֶחָד שֶׁשִּׁגֵּר לְבֵית חָמִיו מֵאָה קְרוֹנוֹת שֶׁל כַּדֵּי יַיִן וְשֶׁל כַּדֵּי שֶׁמֶן וְשֶׁל כְּלֵי כֶסֶף וְשֶׁל כְּלֵי זָהָב וְשֶׁל כְּלִי מֵילָת; וְרָכַב בְּשִׂמְחָתוֹ, וְהָלַךְ וְעָמַד עַל פֶּתַח בֵּית חָמִיו; וְהוֹצִיאוּ כּוֹס שֶׁל חַמִּין וְשָׁתָה, וּמֵת.

The Gemara answers: Come and hear a proof concerning one these matters, as Rav Yehuda says that Shmuel says: There was an incident involving one man who sent to his father-in-law’s house one hundred wagons full of jars of wine and of jars of oil, and one hundred wagons full of silver vessels, and one hundred wagons full of gold vessels, and one hundred wagons full of garments of fine wool [milat]. And he rode over in his state of joy and went and stood by the entrance to his father-in-law’s house. And they brought out to him a cup of hot drink and he drank it, and he subsequently died.

וְזוֹ הֲלָכָה הֶעֱלָה רַבִּי אַחָא שַׂר הַבִּירָה לִפְנֵי חֲכָמִים לְאוּשָׁא, וְאָמְרוּ: סִבְלוֹנוֹת הָעֲשׂוּיִן לִיבְלוֹת – אֵין נִגְבִּין, וְשֶׁאֵין עֲשׂוּיִן לִיבְלוֹת – נִגְבִּין. שְׁמַע מִינַּהּ: אֲפִילּוּ שָׁתָה.

The question arose as to whether the presents must be returned to the betrothed’s heirs. And Rabbi Aḥa Sar HaBira raised this halakha before the Sages in Usha, and they said: Presents that are typically consumed are not collected, and those that are not typically consumed are collected. One can conclude from this incident that even if the betrothed only drank, some of the presents cannot be reclaimed.

שָׁמְעַתְּ מִינַּהּ אֲפִילּוּ פָּחוֹת מִדִּינָר? אָמַר רַב אָשֵׁי: מַאן לֵימָא לַן דְּלָא שָׁחֲקִי לֵיהּ מַרְגָּנִיתָא דְּשָׁוְיָא אַלְפָּא זוּזֵי, וְאַשְׁקְיֻהּ. שָׁמְעַתְּ מִינַּהּ אֲפִילּוּ שִׁגְּרוּ לוֹ? דִּלְמָא כׇּל פֶּתַח בֵּית חָמִיו – כְּבֵית חָמִיו דָּמֵי.

The Gemara asks: Can you learn from this incident that the presents cannot be claimed even if he ate or drank less than the value of a dinar, since a cup of hot drink is not worth a dinar? Rav Ashi said: Who shall say to us that they did not grind a pearl worth one thousand dinars and serve it to him to drink? The Gemara asks: Can you learn from this incident that even if they sent the feast to him the presents cannot be claimed, as he drank at the entrance and did not enter inside? The Gemara rejects this conclusion: Perhaps the entire entrance of his father-in-law’s house is considered as his father-in-law’s house.

אִיבַּעְיָא לְהוּ: מַהוּ שֶׁיְּשַׁלֵּשׁ? שֶׁבַח סִבְלוֹנוֹת, מַהוּ? כֵּיוָן דְּאִי אִיתַנְהוּ – לְדִידֵיהּ הָדְרִי, בִּרְשׁוּתֵיהּ שְׁבוּח; אוֹ דִלְמָא, כֵּיוָן דְּאִי אָבְדִי אוֹ מִגַּנְבִי – בָּעֵי שַׁלּוֹמֵי לֵיהּ, בִּרְשׁוּתָא דִּידַהּ שְׁבוּח? תֵּיקוּ.

A dilemma was raised before the Sages: Rava states that if the betrothed man ate less than the value of a dinar at his father-in-law’s house, and the marriage is not effected, he can collect the presents he sent. What is the halakha concerning whether he must divide the value of the presents, and claim only part of the value, in proportion to the amount he ate? And what is the halakha concerning the enhancement of the value of the presents? Does one say that since the halakha is that if they are extant they are returned to him, therefore they were enhanced under his ownership? Or perhaps, since the halakha is that if they are lost or stolen, the betrothed woman’s family is required to repay him, therefore they were enhanced under her ownership. The Gemara concludes: These dilemmas shall stand unresolved.

בָּעֵי רָבָא: סִבְלוֹנוֹת הָעֲשׂוּיִן לִיבְלוֹת, וְלֹא בָּלוּ, מַהוּ? תָּא שְׁמַע: וְזוֹ הֲלָכָה הֶעֱלָה רַבִּי אַחָא שַׂר הַבִּירָה לִפְנֵי חֲכָמִים בְּאוּשָׁא, וְאָמְרוּ: סִבְלוֹנוֹת הָעֲשׂוּיִן לִיבְלוֹת – אֵין נִגְבִּין, וְשֶׁאֵין עֲשׂוּיִן לִיבְלוֹת – נִגְבִּין. מַאי, לָאו אַף עַל גַּב דְּלֹא בָּלוּ? לָא, דְּבָלוּ.

Rava raises a dilemma: What is the halakha with regard to presents that are typically consumed, but were not consumed? The Gemara replies: Come and hear a proof: And Rabbi Aḥa Sar HaBira raised this halakha before the Sages at Usha, and they said: Presents that are typically consumed are not collected, and those that are not typically consumed are collected. What, is it not referring to presents that are typically consumed even though they were not consumed? The Gemara rejects this: No, the mishna is referring to presents that were actually consumed.

תָּא שְׁמַע: סִבְלוֹנוֹת מוּעָטִין שֶׁתִּשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן, וְהִיא בְּבֵית אָבִיהָ – אֵין נִגְבִּין! תַּרְגְּמַהּ רָבָא: בְּיֵיבָא וּסְבַכְתָּא.

The Gemara replies: Come and hear a proof from the mishna: If he sent a few presents for her to use while she is in her father’s house, they are not collected. This indicates that they cannot be collected in any event, irrespective of whether they were used or not. Rava interpreted the mishna as referring to a snood or hairnet, which are insignificant items that the betrothed man sends without any intention of later collecting them.

אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: מַעֲשֶׂה בְּאָדָם אֶחָד שֶׁשִּׁגֵּר לְבֵית חָמִיו יַיִן חָדָשׁ וְשֶׁמֶן חָדָשׁ וּכְלֵי פִּשְׁתָּן חָדָשׁ בַּעֲצֶרֶת. מַאי קָא מַשְׁמַע לַן? אִיבָּעֵית אֵימָא: חֲשִׁיבוּתָא דְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל קָא מַשְׁמַע לַן, וְאִיבָּעֵית אֵימָא: דְּאִי טָעֵין, טַעַנְתֵּיהּ טַעֲנָה.

§ Rav Yehuda says that Rav says: There was an incident involving one man who sent new wine, and new oil, and new linen garments to his father-in-law’s house at the time of Shavuot. The Gemara asks: What is this incident teaching us? The Gemara answers: If you wish, say that it teaches us the importance, i.e., the greatness, of Eretz Yisrael, where there is new wine, oil, and linen already available at the time of Shavuot. And if you wish, say instead that it teaches that if the betrothed man claims that he sent these items at the time of Shavuot, his claim is a plausible claim, and there is no reason to question it.

אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: מַעֲשֶׂה בְּאָדָם אֶחָד שֶׁאָמְרוּ לוֹ אִשְׁתּוֹ תּוֹתְרָנִית הִיא, וְנִכְנַס אַחֲרֶיהָ לְחוּרְבָּה לְבוֹדְקָהּ, אָמַר לָהּ: רֵיחַ צְנוֹן אֲנִי מֵרִיחַ בַּגָּלִיל.

Rav Yehuda says that Rav says: There was an incident involving one man who was told that his wife, i.e., his betrothed, was one whose sense of smell was impaired, and he followed her into a ruin, carrying a date with him, to check her to see if she could correctly identify the smell. He said to her: I smell the scent of radish in the Galilee.

אֲמַרָה לֵיהּ: מִן יָהֵיב לַן מִכּוֹתָבוֹת דִּירִיחוֹ וְאָכַלְנָא בֵּיהּ. נְפַל עֲלַהּ חוּרְבָּה, וּמֵתָה. אָמְרוּ חֲכָמִים: הוֹאִיל וְלֹא נִכְנַס אַחֲרֶיהָ אֶלָּא לְבוֹדְקָהּ, מֵתָה – אֵינוֹ יוֹרְשָׁהּ.

She said to him: Who will give us of the dates of Jericho that I shall eat them, hinting that she smelled the date he had brought with him. The ruin collapsed upon her and she died. The Sages said: Since he went into the ruin after her only to check her sense of smell, and not for the purpose of consummating their marriage, if she dies, he does not inherit from her, as the marriage was not effected, and a man does not inherit from his betrothed.

סִבְלוֹנוֹת מוּעָטִין שֶׁתִּשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן בְּבֵית אָבִיהָ וְכוּ׳. יָתֵיב רָבִין סָבָא קַמֵּיהּ דְּרַב פָּפָּא, וְיָתֵיב וְקָאָמַר: בֵּין שֶׁמֵּתָה הִיא וּבֵין שֶׁמֵּת הוּא, הָדַר הוּא – סִבְלוֹנוֹת הָדְרִי, מַאֲכָל וּמִשְׁתֶּה לָא הָדַר. הָדְרָא בָּהּ אִיהִי – הָדְרָא אֲפִילּוּ כִּישָּׁא דְיַרְקָא. אָמַר רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ: וְשָׁמִין לָהֶן דְּמֵי בָשָׂר בְּזוֹל. עַד כַּמָּה ״בְּזוֹל״? עַד תִּילְתָּא.

§ The mishna teaches: If he sent a few presents for her to use while in her father’s house, they are not collected. Ravin the Elder was sitting before Rav Pappa and he was sitting and saying: Whether she died, or whether he died, or whether he retracted his agreement to the betrothal and divorced her, the presents return to the betrothed man or his heirs, but food and drink do not return. If she retracted her agreement to the betrothal and requested a divorce, even a bundle of vegetables returns to the betrothed man. Rav Huna, son of Rav Yehoshua, said: When the presents are returned, the court appraises for the betrothed woman’s family the sum that they must repay for any meat he gave her, according to a reduced assessment of the value of the meat and not according to the price the betrothed man paid. How much less is the reduced assessment? Up to one-third less than he paid.

מַתְנִי׳ שְׁכִיב מְרַע שֶׁכָּתַב כׇּל נְכָסָיו לַאֲחֵרִים, וְשִׁיֵּיר קַרְקַע כׇּל שֶׁהוּא – מַתְּנָתוֹ קַיֶּימֶת. לֹא שִׁיֵּיר קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא – אֵין מַתְּנָתוֹ קַיֶּימֶת.

MISHNA: With regard to a person on his death-bed who wrote a deed granting all of his property to others, and he reserved for himself any amount of land, his gift stands even if he subsequently recovers. If he did not reserve for himself any amount of land, and he recovered, his gift does not stand, as the gift was conditional upon his death, since is it evident that he did not intend to leave himself without means of support.

גְּמָ׳ מַאן תְּנָא דְּאָזְלִינַן בָּתַר אוּמְדָּנָא? אָמַר רַב נַחְמָן: רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא הִיא. דְּתַנְיָא: הֲרֵי שֶׁהָלַךְ בְּנוֹ לִמְדִינַת הַיָּם, וְשָׁמַע שֶׁמֵּת בְּנוֹ, וְעָמַד וְכָתַב כׇּל נְכָסָיו לְאַחֵר, וְאַחַר כָּךְ בָּא בְּנוֹ – מַתְּנָתוֹ מַתָּנָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא אוֹמֵר: אֵין מַתְּנָתוֹ מַתָּנָה, שֶׁאִלְמָלֵא הָיָה יוֹדֵעַ שֶׁבְּנוֹ קַיָּים – לֹא הָיָה כּוֹתְבָן.

GEMARA: Who is the tanna who taught that we follow the principle of assessing a person’s intentions, even when he did not expressly state them? Rav Naḥman said: This is the opinion of Rabbi Shimon ben Menasya, as it is taught in a baraita (Tosefta, Ketubot 5:9): In a case where one’s son went overseas and he heard that his son died, and then he arose and wrote a document granting all of his property to another, and then his son came back, his gift to the other people is a valid gift. Rabbi Shimon ben Menasya says: His gift is not a valid gift, as had he known that his son was alive he would not have written a document granting them his property.

רַב שֵׁשֶׁת אָמַר: רַבִּי שִׁמְעוֹן שֵׁזוּרִי הִיא – דְּתַנְיָא, בָּרִאשׁוֹנָה הָיוּ אוֹמְרִים: הַיּוֹצֵא בְּקוֹלָר, וְאָמַר: ״כִּתְבוּ גֵּט לְאִשְׁתִּי״ – הֲרֵי אֵלּוּ יִכְתְּבוּ וְיִתְּנוּ. חָזְרוּ לוֹמַר: אַף הַמְפָרֵשׁ וְהַיּוֹצֵא בִּשְׁיָירָא. רַבִּי שִׁמְעוֹן שֵׁזוּרִי אוֹמֵר: אַף הַמְסוּכָּן.

Rav Sheshet said: This is the opinion of Rabbi Shimon Shezuri, as it is taught in a mishna (Gittin 65b): Initially the Sages would say: With regard to one who was taken out in a collar to be executed and said: Write a bill of divorce for my wife, these people should write and give her the document. Although he did not explicitly say the word give, this is understood to have been his intention, to release her from the necessity to perform levirate marriage or ḥalitza. They then said that this halakha applies even to one who sets sail and one who departs with a caravan to a far-off place. A bill of divorce is given to his wife under these circumstances even if her husband said just: Write. Rabbi Shimon Shezuri says: Even in the case of one who is dangerously ill who gives that instruction, they write the bill of divorce and give it to his wife.

וְרַב נַחְמָן – מַאי טַעְמָא לָא מוֹקֵים לַהּ כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן שֵׁזוּרִי? שָׁאנֵי הָתָם, דְּאָמַר ״כִּתְבוּ״. וְרַב שֵׁשֶׁת – מַאי טַעְמָא לָא מוֹקֵים לַהּ כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא? אוּמְדָּנָא דְּמוֹכַח שָׁאנֵי.

The Gemara asks: And what is the reason that Rav Naḥman does not interpret the mishna as being in accordance with the opinion of Rabbi Shimon Shezuri? The Gemara answers: Rav Naḥman holds that it is different there, as he said: Write a bill of divorce, thereby partially stating his intention to divorce her, whereas in the case of the mishna here, he did not express his intention at all. The Gemara asks: And what is the reason that Rav Sheshet does not interpret the mishna as being in accordance with the opinion of Rabbi Shimon ben Menasya? The Gemara answers: An assessment of a person’s intentions that is clearly proven is different, and it is possible that Rabbi Shimon ben Menasya does not apply this principle where the person’s intentions are less evident.

מַאן תְּנָא לְהָא דְּתָנוּ רַבָּנַן: הֲרֵי שֶׁהָיָה חוֹלֶה וּמוּטָל בַּמִּטָּה, וְאָמְרוּ לוֹ: נְכָסֶיךָ לְמִי? וְאָמַר לָהֶן:

The Gemara asks: Who is the tanna who taught that which the Sages taught (Tosefta, Ketubot 4:15): If one was ill and bedridden, and those present said to him: To whom shall your property be given? And he said to them:

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

Years ago, I attended the local Siyum HaShas with my high school class. It was inspiring! Through that cycle and the next one, I studied masekhtot on my own and then did “daf yomi practice.” The amazing Hadran Siyum HaShas event firmed my resolve to “really do” Daf Yomi this time. It has become a family goal. We’ve supported each other through challenges, and now we’re at the Siyum of Seder Moed!

Elisheva Brauner
Elisheva Brauner

Jerusalem, Israel

I had dreamed of doing daf yomi since I had my first serious Talmud class 18 years ago at Pardes with Rahel Berkovitz, and then a couple of summers with Leah Rosenthal. There is no way I would be able to do it without another wonderful teacher, Michelle, and the Hadran organization. I wake up and am excited to start each day with the next daf.

Beth Elster
Beth Elster

Irvine, United States

My husband learns Daf, my son learns Daf, my son-in-law learns Daf.
When I read about Hadran’s Siyyum HaShas 2 years ago, I thought- I can learn Daf too!
I had learned Gemara in Hillel HS in NJ, & I remembered loving it.
Rabbanit Michelle & Hadran have opened my eyes & expanding my learning so much in the past few years. We can now discuss Gemara as a family.
This was a life saver during Covid

Renee Braha
Renee Braha

Brooklyn, NY, United States

Margo
I started my Talmud journey in 7th grade at Akiba Jewish Day School in Chicago. I started my Daf Yomi journey after hearing Erica Brown speak at the Hadran Siyum about marking the passage of time through Daf Yomi.

Carolyn
I started my Talmud journey post-college in NY with a few classes. I started my Daf Yomi journey after the Hadran Siyum, which inspired both my son and myself.

Carolyn Hochstadter and Margo Kossoff Shizgal
Carolyn Hochstadter and Margo Kossoff Shizgal

Merion Station,  USA

Beit Shemesh, Israel

I heard about the syium in January 2020 & I was excited to start learning then the pandemic started. Learning Daf became something to focus on but also something stressful. As the world changed around me & my family I had to adjust my expectations for myself & the world. Daf Yomi & the Hadran podcast has been something I look forward to every day. It gives me a moment of centering & Judaism daily.

Talia Haykin
Talia Haykin

Denver, United States

I have joined the community of daf yomi learners at the start of this cycle. I have studied in different ways – by reading the page, translating the page, attending a local shiur and listening to Rabbanit Farber’s podcasts, depending on circumstances and where I was at the time. The reactions have been positive throughout – with no exception!

Silke Goldberg
Silke Goldberg

Guildford, United Kingdom

I was exposed to Talmud in high school, but I was truly inspired after my daughter and I decided to attend the Women’s Siyum Shas in 2020. We knew that this was a historic moment. We were blown away, overcome with emotion at the euphoria of the revolution. Right then, I knew I would continue. My commitment deepened with the every-morning Virtual Beit Midrash on Zoom with R. Michelle.

Adina Hagege
Adina Hagege

Zichron Yaakov, Israel

I started learning when my brother sent me the news clip of the celebration of the last Daf Yomi cycle. I was so floored to see so many women celebrating that I wanted to be a part of it. It has been an enriching experience studying a text in a language I don’t speak, using background knowledge that I don’t have. It is stretching my learning in unexpected ways, bringing me joy and satisfaction.

Jodi Gladstone
Jodi Gladstone

Warwick, Rhode Island, United States

I am grateful for the structure of the Daf Yomi. When I am freer to learn to my heart’s content, I learn other passages in addition. But even in times of difficulty, I always know that I can rely on the structure and social support of Daf Yomi learners all over the world.

I am also grateful for this forum. It is very helpful to learn with a group of enthusiastic and committed women.

Janice Block-2
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

I started learning Daf Yomi in January 2020 after watching my grandfather, Mayer Penstein z”l, finish shas with the previous cycle. My grandfather made learning so much fun was so proud that his grandchildren wanted to join him. I was also inspired by Ilana Kurshan’s book, If All the Seas Were Ink. Two years in, I can say that it has enriched my life in so many ways.

Leeza Hirt Wilner
Leeza Hirt Wilner

New York, United States

In January 2020 on a Shabbaton to Baltimore I heard about the new cycle of Daf Yomi after the siyum celebration in NYC stadium. I started to read “ a daily dose of Talmud “ and really enjoyed it . It led me to google “ do Orthodox women study Talmud? “ and found HADRAN! Since then I listen to the podcast every morning, participate in classes and siyum. I love to learn, this is amazing! Thank you

Sandrine Simons
Sandrine Simons

Atlanta, United States

Retirement and Covid converged to provide me with the opportunity to commit to daily Talmud study in October 2020. I dove into the middle of Eruvin and continued to navigate Seder Moed, with Rabannit Michelle as my guide. I have developed more confidence in my learning as I completed each masechet and look forward to completing the Daf Yomi cycle so that I can begin again!

Rhona Fink
Rhona Fink

San Diego, United States

I had never heard of Daf Yomi and after reading the book, The Weight of Ink, I explored more about it. I discovered that it was only 6 months before a whole new cycle started and I was determined to give it a try. I tried to get a friend to join me on the journey but after the first few weeks they all dropped it. I haven’t missed a day of reading and of listening to the podcast.

Anne Rubin
Anne Rubin

Elkins Park, United States

I started my Daf Yomi journey at the beginning of the COVID19 pandemic.

Karena Perry
Karena Perry

Los Angeles, United States

I started learning with rabbis. I needed to know more than the stories. My first teacher to show me “the way of the Talmud” as well as the stories was Samara Schwartz.
Michelle Farber started the new cycle 2 yrs ago and I jumped on for the ride.
I do not look back.

Jenifer Nech
Jenifer Nech

Houston, United States

I began my journey two years ago at the beginning of this cycle of the daf yomi. It has been an incredible, challenging experience and has given me a new perspective of Torah Sh’baal Peh and the role it plays in our lives

linda kalish-marcus
linda kalish-marcus

Efrat, Israel

As Jewish educator and as a woman, I’m mindful that Talmud has been kept from women for many centuries. Now that we are privileged to learn, and learning is so accessible, it’s my intent to complete Daf Yomi. I am so excited to keep learning with my Hadran community.

Sue Parker Gerson
Sue Parker Gerson

Denver, United States

While vacationing in San Diego, Rabbi Leah Herz asked if I’d be interested in being in hevruta with her to learn Daf Yomi through Hadran. Why not? I had loved learning Gemara in college in 1971 but hadn’t returned. With the onset of covid, Daf Yomi and Rabbanit Michelle centered me each day. Thank-you for helping me grow and enter this amazing world of learning.
Meryll Page
Meryll Page

Minneapolis, MN, United States

I started to listen to Michelle’s podcasts four years ago. The minute I started I was hooked. I’m so excited to learn the entire Talmud, and think I will continue always. I chose the quote “while a woman is engaged in conversation she also holds the spindle”. (Megillah 14b). It reminds me of all of the amazing women I learn with every day who multi-task, think ahead and accomplish so much.

Julie Mendelsohn
Julie Mendelsohn

Zichron Yakov, Israel

Since I started in January of 2020, Daf Yomi has changed my life. It connects me to Jews all over the world, especially learned women. It makes cooking, gardening, and folding laundry into acts of Torah study. Daf Yomi enables me to participate in a conversation with and about our heritage that has been going on for more than 2000 years.

Shira Eliaser
Shira Eliaser

Skokie, IL, United States

Bava Batra 146

וְאָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: ״כׇּל יְמֵי עָנִי רָעִים״?! וְהָא אִיכָּא שַׁבָּתוֹת וְיָמִים טוֹבִים! כְּדִשְׁמוּאֵל – דְּאָמַר שְׁמוּאֵל: שִׁנּוּי וֶסֶת – תְּחִלַּת חוֹלִי.

And Rabbi Yehoshua ben Levi says: Is it so that all the days of the poor are terrible? But aren’t there Shabbatot and Festivals, when even the poor enjoy their meals and rest? Rather, explain this in accordance with the statement of Shmuel, as Shmuel says: A change of regimen [veset] causes the onset of intestinal disease, and as a result the poor suffer even from a change for the good.

כְּתִיב בְּסֵפֶר בֶּן סִירָא: כׇּל יְמֵי עָנִי רָעִים. בֶּן סִירָא אוֹמֵר: אַף לֵילוֹת. בִּשְׁפַל גַּגִּים גַּגּוֹ, מִמְּטַר גַּגִּים לְגַגּוֹ. בְּרוּם הָרִים כַּרְמוֹ, מֵעֲפַר כַּרְמוֹ לִכְרָמִים.

It is written in the book of ben Sira: All the days of the poor are terrible. Ben Sira says: The nights as well. His roof is at the lowest point of the roofs; the rain of roofs go onto his roof. His vineyard is at the height of the mountains; the soil of his vineyard goes onto other vineyards.

מַתְנִי׳ הַשּׁוֹלֵחַ סִבְלוֹנוֹת לְבֵית חָמִיו; שָׁלַח שָׁם מֵאָה מָנֶה, וְאָכַל שָׁם סְעוּדַת חָתָן אֲפִילּוּ בְּדִינָר – אֵינָן נִגְבִּין. לֹא אָכַל שָׁם סְעוּדַת חָתָן – הֲרֵי אֵלּוּ נִגְבִּין. שָׁלַח סִבְלוֹנוֹת מְרוּבִּין שֶׁיַּחְזְרוּ עִמָּהּ לְבֵית בַּעְלָהּ – הֲרֵי אֵלּוּ נִגְבִּין. סִבְלוֹנוֹת מוּעָטִין שֶׁתִּשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן בְּבֵית אָבִיהָ – אֵין נִגְבִּין.

MISHNA: With regard to one who sends presents [sivlonot] to his father-in-law’s house following his betrothal, even if he sent there the sum of ten thousand dinars and subsequently ate there a groom’s feast even worth the value of a single dinar, if for any reason the marriage is not effected, the presents are not collected in return by the formerly betrothed man. If he did not eat a groom’s feast there, the presents are collected, as they were not an unconditional gift. If he sent many presents with the stipulation that they return with her to her husband’s house, i.e., to his own house, after the wedding, these are collected if the marriage is not effected. If he sent a few presents for her to use while in her father’s house, they are not collected.

גְּמָ׳ אָמַר רָבָא: דַּוְקָא דִּינָר, אֲבָל פָּחוֹת מִדִּינָר – לָא. פְּשִׁיטָא, דִּינָר תְּנַן! מַהוּ דְּתֵימָא: הוּא הַדִּין דַּאֲפִילּוּ פָּחוֹת מִדִּינָר, וְהַאי דְּקָתָנֵי דִּינָר – אוֹרְחָא דְּמִילְּתָא קָתָנֵי; קָא מַשְׁמַע לַן.

GEMARA: The mishna states that if the betrothed man ate food worth even a single dinar at his father-in-law’s house, the presents are not returned. Rava says: This applies specifically to the value of a dinar, but if he ate food worth less than the value of a dinar, it is not so. The Gemara asks: Isn’t that obvious, as we learned the halakha in the mishna with reference to the value of a dinar? The Gemara answers: It is stated lest you say that the same is true even in the case of less than a dinar, and the reason that the mishna teaches the halakha with reference to a dinar is that it teaches the matter in the manner in which it typically occurs, and one does not usually eat less than that. Rava therefore teaches us that the formulation of the mishna is precise; the mishna is not referring to the value of less than a dinar.

״אָכַל״ תְּנַן; שָׁתָה מַאי? ״הוּא״ תְּנַן; שְׁלוּחוֹ מַאי? ״שָׁם״ תְּנַן; שִׁגֵּר לוֹ, מַאי?

§ The Gemara asks: We learned the halakha in the mishna with regard to a betrothed man who ate at his father-in-law’s house. What is the halakha if he drank there? We learned the halakha in the mishna with regard to a case where he, the betrothed, ate there. What is the halakha if his agent ate there? We learned the halakha in the mishna with regard to a case where the betrothed man ate there, at his father-in-law’s house. What is the halakha if his father-in-law sent him a feast to his home?

תָּא שְׁמַע, דְּאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: מַעֲשֶׂה בְּאָדָם אֶחָד שֶׁשִּׁגֵּר לְבֵית חָמִיו מֵאָה קְרוֹנוֹת שֶׁל כַּדֵּי יַיִן וְשֶׁל כַּדֵּי שֶׁמֶן וְשֶׁל כְּלֵי כֶסֶף וְשֶׁל כְּלֵי זָהָב וְשֶׁל כְּלִי מֵילָת; וְרָכַב בְּשִׂמְחָתוֹ, וְהָלַךְ וְעָמַד עַל פֶּתַח בֵּית חָמִיו; וְהוֹצִיאוּ כּוֹס שֶׁל חַמִּין וְשָׁתָה, וּמֵת.

The Gemara answers: Come and hear a proof concerning one these matters, as Rav Yehuda says that Shmuel says: There was an incident involving one man who sent to his father-in-law’s house one hundred wagons full of jars of wine and of jars of oil, and one hundred wagons full of silver vessels, and one hundred wagons full of gold vessels, and one hundred wagons full of garments of fine wool [milat]. And he rode over in his state of joy and went and stood by the entrance to his father-in-law’s house. And they brought out to him a cup of hot drink and he drank it, and he subsequently died.

וְזוֹ הֲלָכָה הֶעֱלָה רַבִּי אַחָא שַׂר הַבִּירָה לִפְנֵי חֲכָמִים לְאוּשָׁא, וְאָמְרוּ: סִבְלוֹנוֹת הָעֲשׂוּיִן לִיבְלוֹת – אֵין נִגְבִּין, וְשֶׁאֵין עֲשׂוּיִן לִיבְלוֹת – נִגְבִּין. שְׁמַע מִינַּהּ: אֲפִילּוּ שָׁתָה.

The question arose as to whether the presents must be returned to the betrothed’s heirs. And Rabbi Aḥa Sar HaBira raised this halakha before the Sages in Usha, and they said: Presents that are typically consumed are not collected, and those that are not typically consumed are collected. One can conclude from this incident that even if the betrothed only drank, some of the presents cannot be reclaimed.

שָׁמְעַתְּ מִינַּהּ אֲפִילּוּ פָּחוֹת מִדִּינָר? אָמַר רַב אָשֵׁי: מַאן לֵימָא לַן דְּלָא שָׁחֲקִי לֵיהּ מַרְגָּנִיתָא דְּשָׁוְיָא אַלְפָּא זוּזֵי, וְאַשְׁקְיֻהּ. שָׁמְעַתְּ מִינַּהּ אֲפִילּוּ שִׁגְּרוּ לוֹ? דִּלְמָא כׇּל פֶּתַח בֵּית חָמִיו – כְּבֵית חָמִיו דָּמֵי.

The Gemara asks: Can you learn from this incident that the presents cannot be claimed even if he ate or drank less than the value of a dinar, since a cup of hot drink is not worth a dinar? Rav Ashi said: Who shall say to us that they did not grind a pearl worth one thousand dinars and serve it to him to drink? The Gemara asks: Can you learn from this incident that even if they sent the feast to him the presents cannot be claimed, as he drank at the entrance and did not enter inside? The Gemara rejects this conclusion: Perhaps the entire entrance of his father-in-law’s house is considered as his father-in-law’s house.

אִיבַּעְיָא לְהוּ: מַהוּ שֶׁיְּשַׁלֵּשׁ? שֶׁבַח סִבְלוֹנוֹת, מַהוּ? כֵּיוָן דְּאִי אִיתַנְהוּ – לְדִידֵיהּ הָדְרִי, בִּרְשׁוּתֵיהּ שְׁבוּח; אוֹ דִלְמָא, כֵּיוָן דְּאִי אָבְדִי אוֹ מִגַּנְבִי – בָּעֵי שַׁלּוֹמֵי לֵיהּ, בִּרְשׁוּתָא דִּידַהּ שְׁבוּח? תֵּיקוּ.

A dilemma was raised before the Sages: Rava states that if the betrothed man ate less than the value of a dinar at his father-in-law’s house, and the marriage is not effected, he can collect the presents he sent. What is the halakha concerning whether he must divide the value of the presents, and claim only part of the value, in proportion to the amount he ate? And what is the halakha concerning the enhancement of the value of the presents? Does one say that since the halakha is that if they are extant they are returned to him, therefore they were enhanced under his ownership? Or perhaps, since the halakha is that if they are lost or stolen, the betrothed woman’s family is required to repay him, therefore they were enhanced under her ownership. The Gemara concludes: These dilemmas shall stand unresolved.

בָּעֵי רָבָא: סִבְלוֹנוֹת הָעֲשׂוּיִן לִיבְלוֹת, וְלֹא בָּלוּ, מַהוּ? תָּא שְׁמַע: וְזוֹ הֲלָכָה הֶעֱלָה רַבִּי אַחָא שַׂר הַבִּירָה לִפְנֵי חֲכָמִים בְּאוּשָׁא, וְאָמְרוּ: סִבְלוֹנוֹת הָעֲשׂוּיִן לִיבְלוֹת – אֵין נִגְבִּין, וְשֶׁאֵין עֲשׂוּיִן לִיבְלוֹת – נִגְבִּין. מַאי, לָאו אַף עַל גַּב דְּלֹא בָּלוּ? לָא, דְּבָלוּ.

Rava raises a dilemma: What is the halakha with regard to presents that are typically consumed, but were not consumed? The Gemara replies: Come and hear a proof: And Rabbi Aḥa Sar HaBira raised this halakha before the Sages at Usha, and they said: Presents that are typically consumed are not collected, and those that are not typically consumed are collected. What, is it not referring to presents that are typically consumed even though they were not consumed? The Gemara rejects this: No, the mishna is referring to presents that were actually consumed.

תָּא שְׁמַע: סִבְלוֹנוֹת מוּעָטִין שֶׁתִּשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן, וְהִיא בְּבֵית אָבִיהָ – אֵין נִגְבִּין! תַּרְגְּמַהּ רָבָא: בְּיֵיבָא וּסְבַכְתָּא.

The Gemara replies: Come and hear a proof from the mishna: If he sent a few presents for her to use while she is in her father’s house, they are not collected. This indicates that they cannot be collected in any event, irrespective of whether they were used or not. Rava interpreted the mishna as referring to a snood or hairnet, which are insignificant items that the betrothed man sends without any intention of later collecting them.

אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: מַעֲשֶׂה בְּאָדָם אֶחָד שֶׁשִּׁגֵּר לְבֵית חָמִיו יַיִן חָדָשׁ וְשֶׁמֶן חָדָשׁ וּכְלֵי פִּשְׁתָּן חָדָשׁ בַּעֲצֶרֶת. מַאי קָא מַשְׁמַע לַן? אִיבָּעֵית אֵימָא: חֲשִׁיבוּתָא דְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל קָא מַשְׁמַע לַן, וְאִיבָּעֵית אֵימָא: דְּאִי טָעֵין, טַעַנְתֵּיהּ טַעֲנָה.

§ Rav Yehuda says that Rav says: There was an incident involving one man who sent new wine, and new oil, and new linen garments to his father-in-law’s house at the time of Shavuot. The Gemara asks: What is this incident teaching us? The Gemara answers: If you wish, say that it teaches us the importance, i.e., the greatness, of Eretz Yisrael, where there is new wine, oil, and linen already available at the time of Shavuot. And if you wish, say instead that it teaches that if the betrothed man claims that he sent these items at the time of Shavuot, his claim is a plausible claim, and there is no reason to question it.

אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: מַעֲשֶׂה בְּאָדָם אֶחָד שֶׁאָמְרוּ לוֹ אִשְׁתּוֹ תּוֹתְרָנִית הִיא, וְנִכְנַס אַחֲרֶיהָ לְחוּרְבָּה לְבוֹדְקָהּ, אָמַר לָהּ: רֵיחַ צְנוֹן אֲנִי מֵרִיחַ בַּגָּלִיל.

Rav Yehuda says that Rav says: There was an incident involving one man who was told that his wife, i.e., his betrothed, was one whose sense of smell was impaired, and he followed her into a ruin, carrying a date with him, to check her to see if she could correctly identify the smell. He said to her: I smell the scent of radish in the Galilee.

אֲמַרָה לֵיהּ: מִן יָהֵיב לַן מִכּוֹתָבוֹת דִּירִיחוֹ וְאָכַלְנָא בֵּיהּ. נְפַל עֲלַהּ חוּרְבָּה, וּמֵתָה. אָמְרוּ חֲכָמִים: הוֹאִיל וְלֹא נִכְנַס אַחֲרֶיהָ אֶלָּא לְבוֹדְקָהּ, מֵתָה – אֵינוֹ יוֹרְשָׁהּ.

She said to him: Who will give us of the dates of Jericho that I shall eat them, hinting that she smelled the date he had brought with him. The ruin collapsed upon her and she died. The Sages said: Since he went into the ruin after her only to check her sense of smell, and not for the purpose of consummating their marriage, if she dies, he does not inherit from her, as the marriage was not effected, and a man does not inherit from his betrothed.

סִבְלוֹנוֹת מוּעָטִין שֶׁתִּשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן בְּבֵית אָבִיהָ וְכוּ׳. יָתֵיב רָבִין סָבָא קַמֵּיהּ דְּרַב פָּפָּא, וְיָתֵיב וְקָאָמַר: בֵּין שֶׁמֵּתָה הִיא וּבֵין שֶׁמֵּת הוּא, הָדַר הוּא – סִבְלוֹנוֹת הָדְרִי, מַאֲכָל וּמִשְׁתֶּה לָא הָדַר. הָדְרָא בָּהּ אִיהִי – הָדְרָא אֲפִילּוּ כִּישָּׁא דְיַרְקָא. אָמַר רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ: וְשָׁמִין לָהֶן דְּמֵי בָשָׂר בְּזוֹל. עַד כַּמָּה ״בְּזוֹל״? עַד תִּילְתָּא.

§ The mishna teaches: If he sent a few presents for her to use while in her father’s house, they are not collected. Ravin the Elder was sitting before Rav Pappa and he was sitting and saying: Whether she died, or whether he died, or whether he retracted his agreement to the betrothal and divorced her, the presents return to the betrothed man or his heirs, but food and drink do not return. If she retracted her agreement to the betrothal and requested a divorce, even a bundle of vegetables returns to the betrothed man. Rav Huna, son of Rav Yehoshua, said: When the presents are returned, the court appraises for the betrothed woman’s family the sum that they must repay for any meat he gave her, according to a reduced assessment of the value of the meat and not according to the price the betrothed man paid. How much less is the reduced assessment? Up to one-third less than he paid.

מַתְנִי׳ שְׁכִיב מְרַע שֶׁכָּתַב כׇּל נְכָסָיו לַאֲחֵרִים, וְשִׁיֵּיר קַרְקַע כׇּל שֶׁהוּא – מַתְּנָתוֹ קַיֶּימֶת. לֹא שִׁיֵּיר קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא – אֵין מַתְּנָתוֹ קַיֶּימֶת.

MISHNA: With regard to a person on his death-bed who wrote a deed granting all of his property to others, and he reserved for himself any amount of land, his gift stands even if he subsequently recovers. If he did not reserve for himself any amount of land, and he recovered, his gift does not stand, as the gift was conditional upon his death, since is it evident that he did not intend to leave himself without means of support.

גְּמָ׳ מַאן תְּנָא דְּאָזְלִינַן בָּתַר אוּמְדָּנָא? אָמַר רַב נַחְמָן: רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא הִיא. דְּתַנְיָא: הֲרֵי שֶׁהָלַךְ בְּנוֹ לִמְדִינַת הַיָּם, וְשָׁמַע שֶׁמֵּת בְּנוֹ, וְעָמַד וְכָתַב כׇּל נְכָסָיו לְאַחֵר, וְאַחַר כָּךְ בָּא בְּנוֹ – מַתְּנָתוֹ מַתָּנָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא אוֹמֵר: אֵין מַתְּנָתוֹ מַתָּנָה, שֶׁאִלְמָלֵא הָיָה יוֹדֵעַ שֶׁבְּנוֹ קַיָּים – לֹא הָיָה כּוֹתְבָן.

GEMARA: Who is the tanna who taught that we follow the principle of assessing a person’s intentions, even when he did not expressly state them? Rav Naḥman said: This is the opinion of Rabbi Shimon ben Menasya, as it is taught in a baraita (Tosefta, Ketubot 5:9): In a case where one’s son went overseas and he heard that his son died, and then he arose and wrote a document granting all of his property to another, and then his son came back, his gift to the other people is a valid gift. Rabbi Shimon ben Menasya says: His gift is not a valid gift, as had he known that his son was alive he would not have written a document granting them his property.

רַב שֵׁשֶׁת אָמַר: רַבִּי שִׁמְעוֹן שֵׁזוּרִי הִיא – דְּתַנְיָא, בָּרִאשׁוֹנָה הָיוּ אוֹמְרִים: הַיּוֹצֵא בְּקוֹלָר, וְאָמַר: ״כִּתְבוּ גֵּט לְאִשְׁתִּי״ – הֲרֵי אֵלּוּ יִכְתְּבוּ וְיִתְּנוּ. חָזְרוּ לוֹמַר: אַף הַמְפָרֵשׁ וְהַיּוֹצֵא בִּשְׁיָירָא. רַבִּי שִׁמְעוֹן שֵׁזוּרִי אוֹמֵר: אַף הַמְסוּכָּן.

Rav Sheshet said: This is the opinion of Rabbi Shimon Shezuri, as it is taught in a mishna (Gittin 65b): Initially the Sages would say: With regard to one who was taken out in a collar to be executed and said: Write a bill of divorce for my wife, these people should write and give her the document. Although he did not explicitly say the word give, this is understood to have been his intention, to release her from the necessity to perform levirate marriage or ḥalitza. They then said that this halakha applies even to one who sets sail and one who departs with a caravan to a far-off place. A bill of divorce is given to his wife under these circumstances even if her husband said just: Write. Rabbi Shimon Shezuri says: Even in the case of one who is dangerously ill who gives that instruction, they write the bill of divorce and give it to his wife.

וְרַב נַחְמָן – מַאי טַעְמָא לָא מוֹקֵים לַהּ כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן שֵׁזוּרִי? שָׁאנֵי הָתָם, דְּאָמַר ״כִּתְבוּ״. וְרַב שֵׁשֶׁת – מַאי טַעְמָא לָא מוֹקֵים לַהּ כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא? אוּמְדָּנָא דְּמוֹכַח שָׁאנֵי.

The Gemara asks: And what is the reason that Rav Naḥman does not interpret the mishna as being in accordance with the opinion of Rabbi Shimon Shezuri? The Gemara answers: Rav Naḥman holds that it is different there, as he said: Write a bill of divorce, thereby partially stating his intention to divorce her, whereas in the case of the mishna here, he did not express his intention at all. The Gemara asks: And what is the reason that Rav Sheshet does not interpret the mishna as being in accordance with the opinion of Rabbi Shimon ben Menasya? The Gemara answers: An assessment of a person’s intentions that is clearly proven is different, and it is possible that Rabbi Shimon ben Menasya does not apply this principle where the person’s intentions are less evident.

מַאן תְּנָא לְהָא דְּתָנוּ רַבָּנַן: הֲרֵי שֶׁהָיָה חוֹלֶה וּמוּטָל בַּמִּטָּה, וְאָמְרוּ לוֹ: נְכָסֶיךָ לְמִי? וְאָמַר לָהֶן:

The Gemara asks: Who is the tanna who taught that which the Sages taught (Tosefta, Ketubot 4:15): If one was ill and bedridden, and those present said to him: To whom shall your property be given? And he said to them:

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete