Search

Bava Batra 148

Want to dedicate learning? Get started here:

podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Rav Nachman ruled that one cannot transfer intangible items, like the right to live in a house or the right to future fruits from a tree even on one’s deathbed. By doing this, he equates a gift on one’s deathbed to a regular gift. However, he ruled elsewhere that the rights to collect a loan with an oral agreement can be transferred to another on one’s deathbed, even though this right can’t be transferred from one who is not on one’s deathbed. The Gemara brings two resolutions.

If one gave a tree to one person and the fruits to another, can we assume that when the giver gave the tree to one, he retained the space on the tree where the fruits grow and passed those on to the other, making it an effective gift as he is giving a part of the tree that is in existence. Or did the giver not retain the space where the fruits go and gave the second person the right to collect fruits that will grow that are not yet in existence, which is not a valid gift? If the answer is that it is not effective, would it be the same work in a case where one gives the tree to someone but retains the fruits for oneself? A different version of this question is brought by Rabbi Abba. In his version, this differentiation between selling to two people and selling to one person and retaining part for oneself was asked on a statement that Reish Lakish made about one who sold a house without the upper level. According to both versions, the answer is that we can definitively say in the case that one sold/gave part to someone else, the part they retained would remain in their possession as surely people retain generously when it affects themselves.

If one begins dividing up one’s possessions and stops in the middle and then continues and gives away the rest, are the first gifts viewed as regular gifts (as one was only giving part of their possessions at that point) or are they viewed as gifts on one’s deathbed since in the end, all of the possessions were given away?

Rav Acha rules that even if one gave away one’s possessions on one’s deathbed and then healed, even if those were all of that person’s known possessions, one should be concerned that maybe the person has other possessions in another country and therefore the gift is effective. This seems to contradict the Mishna.  How can this be explained?

If one gives away money on one’s deathbed and then changes one’s mind about part of the funds, does that cancel the entire first gift or only part? What are the ramifications of this? The Gemara brings a braita to prove that the first gift is completely canceled. At first, the Gemara rejects the proof but then reestablishes it and concludes that the first gift is completely canceled.

If one consecrates all of one’s property on one’s deathbed, or declares it all ownerless, or gives it all to charity, and then gets better, is this canceled?

Today’s daily daf tools:

Bava Batra 148

שְׁכִיב מְרַע שֶׁאָמַר ״תְּנוּ הַלְוָאָתִי לִפְלוֹנִי״ – הַלְוָאָתוֹ לִפְלוֹנִי, וְאַף עַל גַּב דְּלֵיתֵיהּ בְּבָרִיא! רַב פָּפָּא אָמַר: הוֹאִיל וְיוֹרֵשׁ יוֹרְשָׁהּ.

With regard to a person on his deathbed who says: Give the loan owed to me to so-and-so as a gift, the loan owned to him is acquired by so-and-so. And this is the halakha despite the fact that this does not apply in the case of a healthy person, as one cannot transfer a loan to a third party without a promissory note. Rav Pappa says: In this case the halakha of transferring loans differs with regard to a person on his deathbed, since an heir inherits loans without a promissory note, and the Sages accorded the gift of a person on his deathbed the halakhic status of an inheritance.

רַב אַחָא בְּרֵיהּ דְּרַב אִיקָא אָמַר: הַלְוָאָה אִיתָא בְּבָרִיא, וְכִדְרַב הוּנָא אָמַר רַב – דְּאָמַר רַב הוּנָא אָמַר רַב: ״מָנֶה לִי בְּיָדְךָ, תְּנֵהוּ לִפְלוֹנִי״; בְּמַעֲמַד שְׁלָשְׁתָּן – קָנָה.

Rav Aḥa, son of Rav Ika, said: A loan without a promissory note can be conferred as a gift by a healthy person. And this is in accordance with that which Rav Huna says that Rav says, as Rav Huna says that Rav says: With regard to one who said to another: I have one hundred dinars in your possession, give it to so-and-so, if this was stated in the presence of all three of the parties, the third party acquires the money without an act of acquisition and without the need for witnesses.

אִיבַּעְיָא לְהוּ: דֶּקֶל לְאֶחָד וּפֵירוֹתָיו לְאַחֵר, מַהוּ? מִי שַׁיַּיר מְקוֹם פֵּירֵי, אוֹ לָא שַׁיַּיר? אִם תִּמְצֵי לוֹמַר: לְאַחֵר לָא הָוֵי שִׁיּוּר; לְעַצְמוֹ – ״חוּץ מִפֵּירוֹתָיו״, מַהוּ?

§ A dilemma was raised before the Sages: With regard to one who gave a palm tree to one person and its fruit to another, what is the halakha? Did he reserve the place of the fruit on the tree for the second person in order to give him a tangible object, and therefore the second person acquires the fruit, or did he not reserve it, and the second person does not acquire the fruit? Furthermore, if you say that giving the palm tree to one person and giving the fruit to another is not considered reserving the place of the fruit unless this is explicitly stipulated, then if he reserves the fruit for himself, stating that the tree is given to another except for its fruit, what is the halakha?

אָמַר רָבָא אָמַר רַב נַחְמָן, אִם תִּמְצֵי לוֹמַר: דֶּקֶל לְאֶחָד וּפֵירוֹתָיו לְאַחֵר לָא הָוֵי שִׁיּוּר מְקוֹם פֵּירֵי; דֶּקֶל לְאֶחָד וְשִׁיֵּיר פֵּירוֹתָיו לְפָנָיו – שַׁיַּיר מְקוֹם פֵּירֵי. מַאי טַעְמָא? כֹּל לְגַבֵּי נַפְשֵׁיהּ – בְּעַיִן יָפָה מְשַׁיֵּיר.

Rava said that Rav Naḥman said: Even if you say that giving the palm tree to one person and its fruit to another is not considered reserving the place of the fruit for the second person, if he gave the palm tree to one person and reserved the fruit for himself, he also reserved the place of the fruit for himself. What is the reason for this distinction? The reason is that anything that one reserves with regard to himself, he reserves generously, and therefore he reserves for himself not only the fruit itself, but also the place of the fruit.

אֲמַר לֵיהּ רַבִּי אַבָּא לְרַב אָשֵׁי: אֲנַן אַדְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ מַתְנֵינַן לַהּ. דְּאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ: הַמּוֹכֵר בַּיִת לַחֲבֵירוֹ, וְאָמַר לוֹ: ״עַל מְנָת שֶׁדְּיוֹטָא הָעֶלְיוֹנָה שֶׁלִּי״ – דְּיוֹטָא הָעֶלְיוֹנָה שֶׁלּוֹ.

Rabbi Abba said to Rav Ashi: We learned the aforementioned statement of Rav Naḥman with regard to the statement of Rabbi Shimon ben Lakish concerning a different matter, as Rabbi Shimon ben Lakish says: In the case of one who sells a house to another and says to him: I am selling the house on the condition that the upper story [deyota] remains mine, the upper story remains his.

אִיבַּעְיָא לְהוּ: בַּיִת לְאֶחָד וּדְיוֹטָא לְאֶחָד, מַהוּ? מִי הָוֵי שִׁיּוּר, אוֹ לָא? אִם תִּמְצָא לוֹמַר בַּיִת לְאֶחָד וּדְיוֹטָא לְאֶחָד לָא הָוֵי שִׁיּוּר, ״חוּץ מִדְּיוֹטָא״, מַהוּ?

A dilemma was raised before the Sages with regard to the statement of Rabbi Shimon ben Lakish: If one sold a house, i.e., a lower story, to one person and stated that the upper story will be sold to one other person, what is the halakha? Is this considered reserving additional rights for the second person apart from the upper story, or not? If you say that in a case where one sells his house to one and the upper story to one, his stipulation is not considered reserving rights for the second person, there is another dilemma. If one sold a house except for the upper story, reserving the upper story for himself, what is the halakha? Is this considered reserving additional rights for himself?

אָמַר רָבָא אָמַר רַב נַחְמָן: אִם תִּמְצָא לוֹמַר בַּיִת לְאֶחָד וּדְיוֹטָא לְאֶחָד לָא הָוֵי שִׁיּוּר, ״חוּץ מִדְּיוֹטָא״ הָוֵי שִׁיּוּר – וְאַלִּיבָּא דְּרַב זְבִיד, דְּאָמַר: שֶׁאִם רָצָה לְהוֹצִיא בָּהּ זִיזִין – מוֹצִיא;

Rava said that Rav Naḥman said: Even if you say that where one sells the house to one person and the upper story to one other person, he is not considered to be reserving rights for the second person, if one sold a house except for the upper story, he is considered to be reserving additional rights for himself. And this is in accordance with the opinion of Rav Zevid, who says that the reason the seller reserves additional rights is that if he wants to extend projections from the upper story into the space of the courtyard, he may extend them.

אַלְמָא כֵּיוָן דְּשַׁיַּיר דְּיוֹטָא – מְקוֹם זִיזִין נָמֵי שַׁיַּיר; הָכָא נָמֵי, כֵּיוָן דְּאָמַר ״חוּץ מִפֵּירוֹתָיו״ – מְקוֹם פֵּירֵי שַׁיַּיר.

The Gemara concludes: Evidently, since he reserved the upper story, he also reserved the place of the projections. Here too, with regard to the one who gave a palm tree to another and reserved the fruit for himself, since he said that the tree is given to another except for its fruit, he reserved the place of the fruit for himself as well.

אָמַר רַב יוֹסֵף בַּר מִנְיוֹמֵי אָמַר רַב נַחְמָן: שְׁכִיב מְרַע שֶׁכָּתַב כׇּל נְכָסָיו לַאֲחֵרִים – רוֹאִין; אִם בִּמְחַלֵּק, מֵת – קָנוּ כּוּלָּן, עָמַד – חוֹזֵר בְּכוּלָּן.

§ The mishna (146b) states that if a person on his deathbed granted all of his property to others but reserved for himself any amount of land, his gift is valid even if he recovers. If he did not reserve for himself any amount of land, his gift is not valid if he recovers. Rav Yosef bar Minyumi says that Rav Naḥman says: In the case of a person on his deathbed who wrote a deed granting all of his property to others, the manner in which he divided his property is examined. If it appears that he was intending to divide his entire estate among various recipients, then if he dies, all the recipients acquire their gifts. If he recovers, he can retract all of the gifts, in accordance with the ruling of the mishna.

אִם בְּנִמְלָךְ, מֵת – קָנוּ כּוּלָּן, עָמַד – אֵינוֹ חוֹזֵר אֶלָּא בָּאַחֲרוֹן. וְדִלְמָא עַיּוֹנֵי קָא מְעַיֵּין, וַהֲדַר יָהֵיב! סְתָמֵיהּ דִּשְׁכִיב מְרַע מִידָּק דָּיֵיק וַהֲדַר יָהֵיב.

But if it appears that he was reconsidering the matter, initially intending to give away only a portion of his property, and then reconsidering and distributing the rest, then if he dies, all of the recipients acquire their gifts. If he recovers, he can retract only the last gift, as the previous gifts were given with the intent to reserve part of the property for himself, and they are valid even if he recovers. The Gemara asks: Perhaps he was not reconsidering; rather, he initially intended to transfer ownership of all of his property, and he was considering to whom to give each portion and then giving it. The Gemara answers: The usual way of a person on his deathbed is to consider the matter carefully first and only then to confer his gifts. Therefore, if he pauses to consider in the interim, it appears that he did not initially intend to transfer ownership of his entire estate.

אָמַר רַב אַחָא בַּר מִנְיוֹמֵי אָמַר רַב נַחְמָן: שְׁכִיב מְרַע שֶׁכָּתַב כׇּל נְכָסָיו לַאֲחֵרִים, וְעָמַד – אֵינוֹ חוֹזֵר, חָיְישִׁינַן שֶׁמָּא יֵשׁ לוֹ נְכָסִים בִּמְדִינָה אַחֶרֶת.

§ Rav Aḥa bar Minyumi says that Rav Naḥman says: With regard to a person on his deathbed who wrote a deed granting all of his generally known property to others, and he then recovered, he cannot retract it, as we are concerned that perhaps he has property in another province that he reserved for himself, in which case the gift is valid even if he recovered.

וְאֶלָּא מַתְנִיתִין דְּקָתָנֵי: לֹא שִׁיֵּיר קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא – אֵין מַתְּנָתוֹ קַיֶּימֶת; הֵיכִי מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ? אָמַר רַב חָמָא: בְּאוֹמֵר ״כׇּל נְכָסַי״. מָר בַּר רַב אָשֵׁי אָמַר: בְּמוּחְזָק לַן דְּלֵית לֵיהּ.

The Gemara asks: But as for the mishna, which teaches: If he did not reserve for himself any amount of land, and he recovered, his gift is not valid, how can you find these circumstances? Rav Ḥama said: The mishna is referring to a case where he says: All my property is given to so-and-so, in which case he clearly reserved nothing for himself. Mar bar Rav Ashi said: The mishna is referring to a case where our presumption is that he does not have property elsewhere.

אִיבַּעְיָא לְהוּ: חֲזָרָה בְּמִקְצָת – הָוֵי חֲזָרָה בְּכוּלָּהּ, אוֹ לָא? תָּא שְׁמַע: כּוּלָּן לָרִאשׁוֹן וּמִקְצָתָן לַשֵּׁנִי – שֵׁנִי קָנָה, רִאשׁוֹן לֹא קָנָה. מַאי, לָאו בְּשֶׁמֵּת?

§ A dilemma was raised before the Sages: With regard to the gift of a person on his deathbed, is a partial retraction of the gift considered a retraction of the entire gift, or is it not considered a retraction of the entire gift? The Gemara suggests: Come and hear a proof from a baraita: If one gave all of his property to the first recipient and then he partially retracted his gift and gave part of his property to the second recipient, the second acquired his gift, but the first did not acquire anything. What, is it not referring to a case where the giver died, and the reason that the first recipient does not acquire anything is that a partial retraction is considered a retraction of the entire gift?

לָא, בְּשֶׁעָמַד.

The Gemara rejects this explanation: No, the baraita is referring to a case where the giver recovered. The first gift was invalidated, because he left nothing for himself, whereas the second gift remained valid, since he gave only part of his property. Had he died, the first recipient would have received the remainder, as the giver retracted only part of the first gift, which he gave to the second recipient.

הָכִי נָמֵי מִסְתַּבְּרָא, מִדְּקָתָנֵי סֵיפָא: מִקְצָתָן לָרִאשׁוֹן, וְכוּלָּן לַשֵּׁנִי – רִאשׁוֹן קָנָה, שֵׁנִי לֹא קָנָה. אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא בְּשֶׁעָמַד, מִשּׁוּם הָכִי שֵׁנִי לֹא קָנָה; אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ בְּשֶׁמֵּת, תַּרְוַיְיהוּ לִיקְנוֹ!

The Gemara comments: So too, it is reasonable to understand the baraita in this manner. From the fact that the last clause of the baraita teaches: If he gave part of his property to the first recipient, and then he gave all of his property to the second recipient, the first recipient acquired his gift, but the second did not acquire anything. Granted, if you say that the baraita is referring to a case where the giver recovered, due to that reason the second recipient did not acquire the gift. But if you say that the baraita is referring to a case where he died, both of them should acquire their gifts.

אֲמַר לֵיהּ רַב יֵימַר לְרַב אָשֵׁי: וְתֶהֱוֵי נָמֵי בְּשֶׁעָמַד; אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא חֲזָרָה בְּמִקְצָת הָוְיָא חֲזָרָה בְּכוּלָּהּ – הַיְינוּ דְּשֵׁנִי מִיהַת קָנָה. אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ חֲזָרָה בְּמִקְצָת לָא הָוְיָא חֲזָרָה בְּכוּלָּהּ – נִיהְוֵי כִּמְחַלֵּק, וּלְחַד מִינַּיְיהוּ לָא לִיקְנוֹ!

Rav Yeimar said to Rav Ashi: And even if the first clause of the baraita is referring to a case where he recovered, one can prove that a partial retraction is considered a retraction of the entire gift. Granted, if you say that a partial retraction is considered a retraction of the entire gift, this is the reason that at least the second recipient acquired the gift, as the giver reserved part of his property for himself. But if you say that a partial retraction is not considered a retraction of the entire gift, the giver should be considered as one who was dividing all of his property between the two recipients, and neither of them should acquire their gifts.

וְהִלְכְתָא: חֲזָרָה בְּמִקְצָת הָוְיָא חֲזָרָה בְּכוּלָּהּ; רֵישָׁא – מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ בֵּין שֶׁמֵּת בֵּין שֶׁעָמַד, סֵיפָא – לָא מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ אֶלָּא כְּשֶׁעָמֵד.

The Gemara concludes: And the halakha is that a partial retraction is considered a retraction of the entire gift. You find the halakha that is stated in the first clause of the baraita both in a case where the giver died and in a case where he recovered. You find the halakha that is stated in the last clause only in a case where he recovered.

אִיבַּעְיָא לְהוּ: הִקְדִּישׁ כָּל נְכָסָיו וְעָמַד, מַהוּ? מִי אָמְרִינַן: כֹּל לְגַבֵּי הֶקְדֵּשׁ – גָּמַר וּמַקְנֵי; אוֹ דִלְמָא, כֹּל לְגַבֵּי נַפְשֵׁיהּ – לָא גָּמַר וּמַקְנֵי?

§ A series of dilemmas were raised before the Sages: If a person on his deathbed consecrated all of his property to the Temple treasury and subsequently recovered, what is the halakha? Do we say that in any case that concerns consecrated property the assumption is that he resolves to transfer the property unconditionally, and therefore the consecration is valid even if he recovers? Or perhaps in any matter that concerns himself he does not resolve to transfer the property unconditionally.

הִפְקִיר כׇּל נְכָסָיו, מַהוּ? מִי אָמְרִינַן: כֵּיוָן דְּאַף לַעֲנִיִּים כַּעֲשִׁירִים – גָּמַר וּמַקְנֵי; אוֹ דִלְמָא, כֹּל לְגַבֵּי נַפְשֵׁיהּ לָא גָּמַר וּמַקְנֵי?

Furthermore, if a person on his deathbed declared all of his property ownerless, what is the halakha? Do we say that since declaring his property ownerless is for the benefit of the poor as well as the rich, it involves the potential mitzva of providing for the poor, and therefore the assumption is that he resolves to transfer the property, i.e., declare it ownerless, unconditionally? Or perhaps in any matter that concerns himself he does not resolve to transfer the property unconditionally.

חִילֵּק כׇּל נְכָסָיו לַעֲנִיִּים, מַאי? מִי אָמְרִינַן: צְדָקָה וַדַּאי מִגְמָר גָּמַר וּמַקְנֵי; אוֹ דִלְמָא, כֹּל לְגַבֵּי נַפְשֵׁיהּ לָא גָּמַר וּמַקְנֵי? תֵּיקוּ.

Furthermore, if a person on his deathbed divided all of his property to be distributed to the poor, what is the halakha? Do we say that with regard to charity the assumption is that he certainly resolves to transfer the property unconditionally? Or perhaps in any matter that concerns himself he does not resolve to transfer the property unconditionally. The Gemara concludes: These dilemmas shall stand unresolved.

לִישָּׁנָא אַחֲרִינָא: הִקְדִּישׁ כׇּל נְכָסָיו, מַהוּ? הִפְקִיר כׇּל נְכָסָיו, מַהוּ? חִילֵּק כׇּל נְכָסָיו לַעֲנִיִּים, מַהוּ? תֵּיקוּ.

The Gemara presents another version of this series of dilemmas: If a person on his deathbed consecrated all of his property to the Temple treasury, what is the halakha? If he declared all of his property ownerless, what is the halakha? If he divided all of his property to be distributed to the poor, what is the halakha? These dilemmas shall stand unresolved.

אָמַר רַב שֵׁשֶׁת: ״יִטּוֹל״ וְ״יִזְכֶּה״ וְ״יַחֲזִיק״ וְ״יִקְנֶה״ – כּוּלָּן לְשׁוֹן מַתָּנָה הֵן. בְּמַתְנִיתָא תָּנָא: אַף ״יַחְסֵין״ וְ״יֵרַת״ – בְּרָאוּי לְיוֹרְשׁוֹ, וְרַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָא הִיא.

Rav Sheshet says: If one says: So-and-so shall take my property, or: So-and-so shall gain possession of my property, or: So-and-so shall take possession of my property, or: He shall acquire my property, all of these are terms that denote the bestowal of gifts. It was taught in a baraita: If one says: So-and-so shall receive as an inheritance, or: So-and-so shall inherit, these are also valid terms denoting inheritance in the case of one who is fit to inherit from him. And this baraita is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan ben Beroka, who holds that one can bequeath all of his property to one of his sons using terms that denote inheritance, not only using terms that denote the bestowal of a gift.

אִיבַּעְיָא לְהוּ:

A series of dilemmas were raised before the Sages:

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I began to learn this cycle of Daf Yomi after my husband passed away 2 1/2 years ago. It seemed a good way to connect to him. Even though I don’t know whether he would have encouraged women learning Gemara, it would have opened wonderful conversations. It also gives me more depth for understanding my frum children and grandchildren. Thank you Hadran and Rabbanit Michelle Farber!!

Harriet Hartman
Harriet Hartman

Tzur Hadassah, Israel

I heard about the syium in January 2020 & I was excited to start learning then the pandemic started. Learning Daf became something to focus on but also something stressful. As the world changed around me & my family I had to adjust my expectations for myself & the world. Daf Yomi & the Hadran podcast has been something I look forward to every day. It gives me a moment of centering & Judaism daily.

Talia Haykin
Talia Haykin

Denver, United States

Geri Goldstein got me started learning daf yomi when I was in Israel 2 years ago. It’s been a challenge and I’ve learned a lot though I’m sure I miss a lot. I quilt as I listen and I want to share what I’ve been working on.

Rebecca Stulberg
Rebecca Stulberg

Ottawa, Canada

I began my journey two years ago at the beginning of this cycle of the daf yomi. It has been an incredible, challenging experience and has given me a new perspective of Torah Sh’baal Peh and the role it plays in our lives

linda kalish-marcus
linda kalish-marcus

Efrat, Israel

It happened without intent (so am I yotzei?!) – I watched the women’s siyum live and was so moved by it that the next morning, I tuned in to Rabbanit Michelle’s shiur, and here I am, still learning every day, over 2 years later. Some days it all goes over my head, but others I grasp onto an idea or a story, and I ‘get it’ and that’s the best feeling in the world. So proud to be a Hadran learner.

Jeanne Yael Klempner
Jeanne Yael Klempner

Zichron Yaakov, Israel

Shortly after the death of my father, David Malik z”l, I made the commitment to Daf Yomi. While riding to Ben Gurion airport in January, Siyum HaShas was playing on the radio; that was the nudge I needed to get started. The “everyday-ness” of the Daf has been a meaningful spiritual practice, especial after COVID began & I was temporarily unable to say Kaddish at daily in-person minyanim.

Lisa S. Malik
Lisa S. Malik

Wynnewood, United States

I am a Reform rabbi and took Talmud courses in rabbinical school, but I knew there was so much more to learn. It felt inauthentic to serve as a rabbi without having read the entire Talmud, so when the opportunity arose to start Daf Yomi in 2020, I dove in! Thanks to Hadran, Daf Yomi has enriched my understanding of rabbinic Judaism and deepened my love of Jewish text & tradition. Todah rabbah!

Rabbi Nicki Greninger
Rabbi Nicki Greninger

California, United States

I never thought I’d be able to do Daf Yomi till I saw the video of Hadran’s Siyum HaShas. Now, 2 years later, I’m about to participate in Siyum Seder Mo’ed with my Hadran community. It has been an incredible privilege to learn with Rabbanit Michelle and to get to know so many caring, talented and knowledgeable women. I look forward with great anticipation and excitement to learning Seder Nashim.

Caroline-Ben-Ari-Tapestry
Caroline Ben-Ari

Karmiel, Israel

I started learning at the beginning of the cycle after a friend persuaded me that it would be right up my alley. I was lucky enough to learn at Rabbanit Michelle’s house before it started on zoom and it was quickly part of my daily routine. I find it so important to see for myself where halachot were derived, where stories were told and to get more insight into how the Rabbis interacted.

Deborah Dickson
Deborah Dickson

Ra’anana, Israel

With Rabbanit Dr. Naomi Cohen in the Women’s Talmud class, over 30 years ago. It was a “known” class and it was accepted, because of who taught. Since then I have also studied with Avigail Gross-Gelman and Dr. Gabriel Hazut for about a year). Years ago, in a shiur in my shul, I did know about Persians doing 3 things with their clothes on. They opened the shiur to woman after that!

Sharon Mink
Sharon Mink

Haifa, Israel

I’ve been learning since January 2020, and in June I started drawing a phrase from each daf. Sometimes it’s easy (e.g. plants), sometimes it’s very hard (e.g. korbanot), and sometimes it’s loads of fun (e.g. bird racing) to find something to draw. I upload my pictures from each masechet to #DafYomiArt. I am enjoying every step of the journey.

Gila Loike
Gila Loike

Ashdod, Israel

I started learning Daf Yomi to fill what I saw as a large gap in my Jewish education. I also hope to inspire my three daughters to ensure that they do not allow the same Talmud-sized gap to form in their own educations. I am so proud to be a part of the Hadran community, and I have loved learning so many of the stories and halachot that we have seen so far. I look forward to continuing!
Dora Chana Haar
Dora Chana Haar

Oceanside NY, United States

I graduated college in December 2019 and received a set of shas as a present from my husband. With my long time dream of learning daf yomi, I had no idea that a new cycle was beginning just one month later, in January 2020. I have been learning the daf ever since with Michelle Farber… Through grad school, my first job, my first baby, and all the other incredible journeys over the past few years!
Sigal Spitzer Flamholz
Sigal Spitzer Flamholz

Bronx, United States

I began learning with Rabbanit Michelle’s wonderful Talmud Skills class on Pesachim, which really enriched my Pesach seder, and I have been learning Daf Yomi off and on over the past year. Because I’m relatively new at this, there is a “chiddush” for me every time I learn, and the knowledge and insights of the group members add so much to my experience. I feel very lucky to be a part of this.

Julie-Landau-Photo
Julie Landau

Karmiel, Israel

The start of my journey is not so exceptional. I was between jobs and wanted to be sure to get out every day (this was before corona). Well, I was hooked after about a month and from then on only looked for work-from-home jobs so I could continue learning the Daf. Daf has been a constant in my life, though hurricanes, death, illness/injury, weddings. My new friends are Rav, Shmuel, Ruth, Joanna.
Judi Felber
Judi Felber

Raanana, Israel

I started last year after completing the Pesach Sugiyot class. Masechet Yoma might seem like a difficult set of topics, but for me made Yom Kippur and the Beit HaMikdash come alive. Liturgy I’d always had trouble connecting with took on new meaning as I gained a sense of real people moving through specific spaces in particular ways. It was the perfect introduction; I am so grateful for Hadran!

Debbie Engelen-Eigles
Debbie Engelen-Eigles

Minnesota, United States

I was moved to tears by the Hadran Siyyum HaShas. I have learned Torah all my life, but never connected to learning Gemara on a regular basis until then. Seeing the sheer joy Talmud Torah at the siyyum, I felt compelled to be part of it, and I haven’t missed a day!
It’s not always easy, but it is so worthwhile, and it has strengthened my love of learning. It is part of my life now.

Michelle Lewis
Michelle Lewis

Beit Shemesh, Israel

Michelle has been an inspiration for years, but I only really started this cycle after the moving and uplifting siyum in Jerusalem. It’s been an wonderful to learn and relearn the tenets of our religion and to understand how the extraordinary efforts of a band of people to preserve Judaism after the fall of the beit hamikdash is still bearing fruits today. I’m proud to be part of the chain!

Judith Weil
Judith Weil

Raanana, Israel

In January 2020, my chevruta suggested that we “up our game. Let’s do Daf Yomi” – and she sent me the Hadran link. I lost my job (and went freelance), there was a pandemic, and I am still opening the podcast with my breakfast coffee, or after Shabbat with popcorn. My Aramaic is improving. I will need a new bookcase, though.

Rhondda May
Rhondda May

Atlanta, Georgia, United States

A Gemara shiur previous to the Hadran Siyum, was the impetus to attend it.It was highly inspirational and I was smitten. The message for me was התלמוד בידינו. I had decided along with my Chahsmonaim group to to do the daf and take it one daf at time- without any expectations at all. There has been a wealth of information, insights and halachik ideas. It is truly exercise of the mind, heart & Soul

Phyllis Hecht.jpeg
Phyllis Hecht

Hashmonaim, Israel

Bava Batra 148

שְׁכִיב מְרַע שֶׁאָמַר ״תְּנוּ הַלְוָאָתִי לִפְלוֹנִי״ – הַלְוָאָתוֹ לִפְלוֹנִי, וְאַף עַל גַּב דְּלֵיתֵיהּ בְּבָרִיא! רַב פָּפָּא אָמַר: הוֹאִיל וְיוֹרֵשׁ יוֹרְשָׁהּ.

With regard to a person on his deathbed who says: Give the loan owed to me to so-and-so as a gift, the loan owned to him is acquired by so-and-so. And this is the halakha despite the fact that this does not apply in the case of a healthy person, as one cannot transfer a loan to a third party without a promissory note. Rav Pappa says: In this case the halakha of transferring loans differs with regard to a person on his deathbed, since an heir inherits loans without a promissory note, and the Sages accorded the gift of a person on his deathbed the halakhic status of an inheritance.

רַב אַחָא בְּרֵיהּ דְּרַב אִיקָא אָמַר: הַלְוָאָה אִיתָא בְּבָרִיא, וְכִדְרַב הוּנָא אָמַר רַב – דְּאָמַר רַב הוּנָא אָמַר רַב: ״מָנֶה לִי בְּיָדְךָ, תְּנֵהוּ לִפְלוֹנִי״; בְּמַעֲמַד שְׁלָשְׁתָּן – קָנָה.

Rav Aḥa, son of Rav Ika, said: A loan without a promissory note can be conferred as a gift by a healthy person. And this is in accordance with that which Rav Huna says that Rav says, as Rav Huna says that Rav says: With regard to one who said to another: I have one hundred dinars in your possession, give it to so-and-so, if this was stated in the presence of all three of the parties, the third party acquires the money without an act of acquisition and without the need for witnesses.

אִיבַּעְיָא לְהוּ: דֶּקֶל לְאֶחָד וּפֵירוֹתָיו לְאַחֵר, מַהוּ? מִי שַׁיַּיר מְקוֹם פֵּירֵי, אוֹ לָא שַׁיַּיר? אִם תִּמְצֵי לוֹמַר: לְאַחֵר לָא הָוֵי שִׁיּוּר; לְעַצְמוֹ – ״חוּץ מִפֵּירוֹתָיו״, מַהוּ?

§ A dilemma was raised before the Sages: With regard to one who gave a palm tree to one person and its fruit to another, what is the halakha? Did he reserve the place of the fruit on the tree for the second person in order to give him a tangible object, and therefore the second person acquires the fruit, or did he not reserve it, and the second person does not acquire the fruit? Furthermore, if you say that giving the palm tree to one person and giving the fruit to another is not considered reserving the place of the fruit unless this is explicitly stipulated, then if he reserves the fruit for himself, stating that the tree is given to another except for its fruit, what is the halakha?

אָמַר רָבָא אָמַר רַב נַחְמָן, אִם תִּמְצֵי לוֹמַר: דֶּקֶל לְאֶחָד וּפֵירוֹתָיו לְאַחֵר לָא הָוֵי שִׁיּוּר מְקוֹם פֵּירֵי; דֶּקֶל לְאֶחָד וְשִׁיֵּיר פֵּירוֹתָיו לְפָנָיו – שַׁיַּיר מְקוֹם פֵּירֵי. מַאי טַעְמָא? כֹּל לְגַבֵּי נַפְשֵׁיהּ – בְּעַיִן יָפָה מְשַׁיֵּיר.

Rava said that Rav Naḥman said: Even if you say that giving the palm tree to one person and its fruit to another is not considered reserving the place of the fruit for the second person, if he gave the palm tree to one person and reserved the fruit for himself, he also reserved the place of the fruit for himself. What is the reason for this distinction? The reason is that anything that one reserves with regard to himself, he reserves generously, and therefore he reserves for himself not only the fruit itself, but also the place of the fruit.

אֲמַר לֵיהּ רַבִּי אַבָּא לְרַב אָשֵׁי: אֲנַן אַדְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ מַתְנֵינַן לַהּ. דְּאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ: הַמּוֹכֵר בַּיִת לַחֲבֵירוֹ, וְאָמַר לוֹ: ״עַל מְנָת שֶׁדְּיוֹטָא הָעֶלְיוֹנָה שֶׁלִּי״ – דְּיוֹטָא הָעֶלְיוֹנָה שֶׁלּוֹ.

Rabbi Abba said to Rav Ashi: We learned the aforementioned statement of Rav Naḥman with regard to the statement of Rabbi Shimon ben Lakish concerning a different matter, as Rabbi Shimon ben Lakish says: In the case of one who sells a house to another and says to him: I am selling the house on the condition that the upper story [deyota] remains mine, the upper story remains his.

אִיבַּעְיָא לְהוּ: בַּיִת לְאֶחָד וּדְיוֹטָא לְאֶחָד, מַהוּ? מִי הָוֵי שִׁיּוּר, אוֹ לָא? אִם תִּמְצָא לוֹמַר בַּיִת לְאֶחָד וּדְיוֹטָא לְאֶחָד לָא הָוֵי שִׁיּוּר, ״חוּץ מִדְּיוֹטָא״, מַהוּ?

A dilemma was raised before the Sages with regard to the statement of Rabbi Shimon ben Lakish: If one sold a house, i.e., a lower story, to one person and stated that the upper story will be sold to one other person, what is the halakha? Is this considered reserving additional rights for the second person apart from the upper story, or not? If you say that in a case where one sells his house to one and the upper story to one, his stipulation is not considered reserving rights for the second person, there is another dilemma. If one sold a house except for the upper story, reserving the upper story for himself, what is the halakha? Is this considered reserving additional rights for himself?

אָמַר רָבָא אָמַר רַב נַחְמָן: אִם תִּמְצָא לוֹמַר בַּיִת לְאֶחָד וּדְיוֹטָא לְאֶחָד לָא הָוֵי שִׁיּוּר, ״חוּץ מִדְּיוֹטָא״ הָוֵי שִׁיּוּר – וְאַלִּיבָּא דְּרַב זְבִיד, דְּאָמַר: שֶׁאִם רָצָה לְהוֹצִיא בָּהּ זִיזִין – מוֹצִיא;

Rava said that Rav Naḥman said: Even if you say that where one sells the house to one person and the upper story to one other person, he is not considered to be reserving rights for the second person, if one sold a house except for the upper story, he is considered to be reserving additional rights for himself. And this is in accordance with the opinion of Rav Zevid, who says that the reason the seller reserves additional rights is that if he wants to extend projections from the upper story into the space of the courtyard, he may extend them.

אַלְמָא כֵּיוָן דְּשַׁיַּיר דְּיוֹטָא – מְקוֹם זִיזִין נָמֵי שַׁיַּיר; הָכָא נָמֵי, כֵּיוָן דְּאָמַר ״חוּץ מִפֵּירוֹתָיו״ – מְקוֹם פֵּירֵי שַׁיַּיר.

The Gemara concludes: Evidently, since he reserved the upper story, he also reserved the place of the projections. Here too, with regard to the one who gave a palm tree to another and reserved the fruit for himself, since he said that the tree is given to another except for its fruit, he reserved the place of the fruit for himself as well.

אָמַר רַב יוֹסֵף בַּר מִנְיוֹמֵי אָמַר רַב נַחְמָן: שְׁכִיב מְרַע שֶׁכָּתַב כׇּל נְכָסָיו לַאֲחֵרִים – רוֹאִין; אִם בִּמְחַלֵּק, מֵת – קָנוּ כּוּלָּן, עָמַד – חוֹזֵר בְּכוּלָּן.

§ The mishna (146b) states that if a person on his deathbed granted all of his property to others but reserved for himself any amount of land, his gift is valid even if he recovers. If he did not reserve for himself any amount of land, his gift is not valid if he recovers. Rav Yosef bar Minyumi says that Rav Naḥman says: In the case of a person on his deathbed who wrote a deed granting all of his property to others, the manner in which he divided his property is examined. If it appears that he was intending to divide his entire estate among various recipients, then if he dies, all the recipients acquire their gifts. If he recovers, he can retract all of the gifts, in accordance with the ruling of the mishna.

אִם בְּנִמְלָךְ, מֵת – קָנוּ כּוּלָּן, עָמַד – אֵינוֹ חוֹזֵר אֶלָּא בָּאַחֲרוֹן. וְדִלְמָא עַיּוֹנֵי קָא מְעַיֵּין, וַהֲדַר יָהֵיב! סְתָמֵיהּ דִּשְׁכִיב מְרַע מִידָּק דָּיֵיק וַהֲדַר יָהֵיב.

But if it appears that he was reconsidering the matter, initially intending to give away only a portion of his property, and then reconsidering and distributing the rest, then if he dies, all of the recipients acquire their gifts. If he recovers, he can retract only the last gift, as the previous gifts were given with the intent to reserve part of the property for himself, and they are valid even if he recovers. The Gemara asks: Perhaps he was not reconsidering; rather, he initially intended to transfer ownership of all of his property, and he was considering to whom to give each portion and then giving it. The Gemara answers: The usual way of a person on his deathbed is to consider the matter carefully first and only then to confer his gifts. Therefore, if he pauses to consider in the interim, it appears that he did not initially intend to transfer ownership of his entire estate.

אָמַר רַב אַחָא בַּר מִנְיוֹמֵי אָמַר רַב נַחְמָן: שְׁכִיב מְרַע שֶׁכָּתַב כׇּל נְכָסָיו לַאֲחֵרִים, וְעָמַד – אֵינוֹ חוֹזֵר, חָיְישִׁינַן שֶׁמָּא יֵשׁ לוֹ נְכָסִים בִּמְדִינָה אַחֶרֶת.

§ Rav Aḥa bar Minyumi says that Rav Naḥman says: With regard to a person on his deathbed who wrote a deed granting all of his generally known property to others, and he then recovered, he cannot retract it, as we are concerned that perhaps he has property in another province that he reserved for himself, in which case the gift is valid even if he recovered.

וְאֶלָּא מַתְנִיתִין דְּקָתָנֵי: לֹא שִׁיֵּיר קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא – אֵין מַתְּנָתוֹ קַיֶּימֶת; הֵיכִי מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ? אָמַר רַב חָמָא: בְּאוֹמֵר ״כׇּל נְכָסַי״. מָר בַּר רַב אָשֵׁי אָמַר: בְּמוּחְזָק לַן דְּלֵית לֵיהּ.

The Gemara asks: But as for the mishna, which teaches: If he did not reserve for himself any amount of land, and he recovered, his gift is not valid, how can you find these circumstances? Rav Ḥama said: The mishna is referring to a case where he says: All my property is given to so-and-so, in which case he clearly reserved nothing for himself. Mar bar Rav Ashi said: The mishna is referring to a case where our presumption is that he does not have property elsewhere.

אִיבַּעְיָא לְהוּ: חֲזָרָה בְּמִקְצָת – הָוֵי חֲזָרָה בְּכוּלָּהּ, אוֹ לָא? תָּא שְׁמַע: כּוּלָּן לָרִאשׁוֹן וּמִקְצָתָן לַשֵּׁנִי – שֵׁנִי קָנָה, רִאשׁוֹן לֹא קָנָה. מַאי, לָאו בְּשֶׁמֵּת?

§ A dilemma was raised before the Sages: With regard to the gift of a person on his deathbed, is a partial retraction of the gift considered a retraction of the entire gift, or is it not considered a retraction of the entire gift? The Gemara suggests: Come and hear a proof from a baraita: If one gave all of his property to the first recipient and then he partially retracted his gift and gave part of his property to the second recipient, the second acquired his gift, but the first did not acquire anything. What, is it not referring to a case where the giver died, and the reason that the first recipient does not acquire anything is that a partial retraction is considered a retraction of the entire gift?

לָא, בְּשֶׁעָמַד.

The Gemara rejects this explanation: No, the baraita is referring to a case where the giver recovered. The first gift was invalidated, because he left nothing for himself, whereas the second gift remained valid, since he gave only part of his property. Had he died, the first recipient would have received the remainder, as the giver retracted only part of the first gift, which he gave to the second recipient.

הָכִי נָמֵי מִסְתַּבְּרָא, מִדְּקָתָנֵי סֵיפָא: מִקְצָתָן לָרִאשׁוֹן, וְכוּלָּן לַשֵּׁנִי – רִאשׁוֹן קָנָה, שֵׁנִי לֹא קָנָה. אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא בְּשֶׁעָמַד, מִשּׁוּם הָכִי שֵׁנִי לֹא קָנָה; אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ בְּשֶׁמֵּת, תַּרְוַיְיהוּ לִיקְנוֹ!

The Gemara comments: So too, it is reasonable to understand the baraita in this manner. From the fact that the last clause of the baraita teaches: If he gave part of his property to the first recipient, and then he gave all of his property to the second recipient, the first recipient acquired his gift, but the second did not acquire anything. Granted, if you say that the baraita is referring to a case where the giver recovered, due to that reason the second recipient did not acquire the gift. But if you say that the baraita is referring to a case where he died, both of them should acquire their gifts.

אֲמַר לֵיהּ רַב יֵימַר לְרַב אָשֵׁי: וְתֶהֱוֵי נָמֵי בְּשֶׁעָמַד; אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא חֲזָרָה בְּמִקְצָת הָוְיָא חֲזָרָה בְּכוּלָּהּ – הַיְינוּ דְּשֵׁנִי מִיהַת קָנָה. אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ חֲזָרָה בְּמִקְצָת לָא הָוְיָא חֲזָרָה בְּכוּלָּהּ – נִיהְוֵי כִּמְחַלֵּק, וּלְחַד מִינַּיְיהוּ לָא לִיקְנוֹ!

Rav Yeimar said to Rav Ashi: And even if the first clause of the baraita is referring to a case where he recovered, one can prove that a partial retraction is considered a retraction of the entire gift. Granted, if you say that a partial retraction is considered a retraction of the entire gift, this is the reason that at least the second recipient acquired the gift, as the giver reserved part of his property for himself. But if you say that a partial retraction is not considered a retraction of the entire gift, the giver should be considered as one who was dividing all of his property between the two recipients, and neither of them should acquire their gifts.

וְהִלְכְתָא: חֲזָרָה בְּמִקְצָת הָוְיָא חֲזָרָה בְּכוּלָּהּ; רֵישָׁא – מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ בֵּין שֶׁמֵּת בֵּין שֶׁעָמַד, סֵיפָא – לָא מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ אֶלָּא כְּשֶׁעָמֵד.

The Gemara concludes: And the halakha is that a partial retraction is considered a retraction of the entire gift. You find the halakha that is stated in the first clause of the baraita both in a case where the giver died and in a case where he recovered. You find the halakha that is stated in the last clause only in a case where he recovered.

אִיבַּעְיָא לְהוּ: הִקְדִּישׁ כָּל נְכָסָיו וְעָמַד, מַהוּ? מִי אָמְרִינַן: כֹּל לְגַבֵּי הֶקְדֵּשׁ – גָּמַר וּמַקְנֵי; אוֹ דִלְמָא, כֹּל לְגַבֵּי נַפְשֵׁיהּ – לָא גָּמַר וּמַקְנֵי?

§ A series of dilemmas were raised before the Sages: If a person on his deathbed consecrated all of his property to the Temple treasury and subsequently recovered, what is the halakha? Do we say that in any case that concerns consecrated property the assumption is that he resolves to transfer the property unconditionally, and therefore the consecration is valid even if he recovers? Or perhaps in any matter that concerns himself he does not resolve to transfer the property unconditionally.

הִפְקִיר כׇּל נְכָסָיו, מַהוּ? מִי אָמְרִינַן: כֵּיוָן דְּאַף לַעֲנִיִּים כַּעֲשִׁירִים – גָּמַר וּמַקְנֵי; אוֹ דִלְמָא, כֹּל לְגַבֵּי נַפְשֵׁיהּ לָא גָּמַר וּמַקְנֵי?

Furthermore, if a person on his deathbed declared all of his property ownerless, what is the halakha? Do we say that since declaring his property ownerless is for the benefit of the poor as well as the rich, it involves the potential mitzva of providing for the poor, and therefore the assumption is that he resolves to transfer the property, i.e., declare it ownerless, unconditionally? Or perhaps in any matter that concerns himself he does not resolve to transfer the property unconditionally.

חִילֵּק כׇּל נְכָסָיו לַעֲנִיִּים, מַאי? מִי אָמְרִינַן: צְדָקָה וַדַּאי מִגְמָר גָּמַר וּמַקְנֵי; אוֹ דִלְמָא, כֹּל לְגַבֵּי נַפְשֵׁיהּ לָא גָּמַר וּמַקְנֵי? תֵּיקוּ.

Furthermore, if a person on his deathbed divided all of his property to be distributed to the poor, what is the halakha? Do we say that with regard to charity the assumption is that he certainly resolves to transfer the property unconditionally? Or perhaps in any matter that concerns himself he does not resolve to transfer the property unconditionally. The Gemara concludes: These dilemmas shall stand unresolved.

לִישָּׁנָא אַחֲרִינָא: הִקְדִּישׁ כׇּל נְכָסָיו, מַהוּ? הִפְקִיר כׇּל נְכָסָיו, מַהוּ? חִילֵּק כׇּל נְכָסָיו לַעֲנִיִּים, מַהוּ? תֵּיקוּ.

The Gemara presents another version of this series of dilemmas: If a person on his deathbed consecrated all of his property to the Temple treasury, what is the halakha? If he declared all of his property ownerless, what is the halakha? If he divided all of his property to be distributed to the poor, what is the halakha? These dilemmas shall stand unresolved.

אָמַר רַב שֵׁשֶׁת: ״יִטּוֹל״ וְ״יִזְכֶּה״ וְ״יַחֲזִיק״ וְ״יִקְנֶה״ – כּוּלָּן לְשׁוֹן מַתָּנָה הֵן. בְּמַתְנִיתָא תָּנָא: אַף ״יַחְסֵין״ וְ״יֵרַת״ – בְּרָאוּי לְיוֹרְשׁוֹ, וְרַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָא הִיא.

Rav Sheshet says: If one says: So-and-so shall take my property, or: So-and-so shall gain possession of my property, or: So-and-so shall take possession of my property, or: He shall acquire my property, all of these are terms that denote the bestowal of gifts. It was taught in a baraita: If one says: So-and-so shall receive as an inheritance, or: So-and-so shall inherit, these are also valid terms denoting inheritance in the case of one who is fit to inherit from him. And this baraita is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan ben Beroka, who holds that one can bequeath all of his property to one of his sons using terms that denote inheritance, not only using terms that denote the bestowal of a gift.

אִיבַּעְיָא לְהוּ:

A series of dilemmas were raised before the Sages:

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete